Übersetzung für "Beihilfe leisten" in Englisch

Sie leisten Beihilfe bei einem Mord!
Aiding and abetting, accessory to murder!
OpenSubtitles v2018

Leute aus der Regierung leisten Beihilfe.
And people on the inside are aiding and abetting.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, ich und meine ganze Familie leisten Beihilfe.
My whole family's abetting you. Don't you get it, man?
OpenSubtitles v2018

Ah, ich soll also nur Beihilfe leisten.
Ah, it's just a little aiding and abetting then.
OpenSubtitles v2018

Willst du, dass wir bei was auch immer Beihilfe leisten?
You want us to be an accessory to... whatever?
OpenSubtitles v2018

Ja, auch deinem bösen Zwilling Beihilfe zu leisten nicht.
Yeah, neither was aiding and abetting your evil twin.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen doch keine Beihilfe zum Mord leisten.
You don't wanna be an accessory to murder.
OpenSubtitles v2018

Eine weitere Voraussetzung besteht darin, dass der Privatsektor einen Eigenbeitrag zur staatlichen Beihilfe leisten sollte.
Another criteria is that the private sector should contribute to the state aid effort.
TildeMODEL v2018

Einer verfluchten Bestie Beihilfe leisten?
Aiding and abetting a fricking beast?
OpenSubtitles v2018

Zusätzlich: die Agentur für Innovationen und Entwicklung ist bereit, Beihilfe zu leisten:
Extra: The Agency for Innovation and Development is ready to assist in:
CCAligned v1

Die reichen Länder können in erheblich größerem Ausmaß den armen Ländern Beihilfe leisten, Teil der Revolution der Informationstechnologie zu werden.
The rich countries can do vastly more to assist the poor countries in becoming a part of the information-technology revolution.
News-Commentary v14

Weil die Gemeinde Asker nur eine Vergütung in Höhe des Grundstückswerts im Jahr 2001 verlangte, ging sie das Risiko ein, später – insbesondere bei steigenden Immobilienpreisen – eine staatliche Beihilfe zu leisten.
By simply requiring a remuneration corresponding to the value of the property in 2001, the municipality of Asker ran the risk of granting state aid later in particular if property prices should increase.
DGT v2019

Die Haftung von Verkehrsunternehmen sollte zumindest für Verkehrsunternehmen gelten, die juristische oder natürliche Personen sind, ohne jedoch die Verfolgung natürlicher Personen auszuschließen, die Verstöße gegen diese Verordnung begehen, dazu anstiften oder Beihilfe leisten.
The liability of transport undertakings should extend at least to transport undertakings that are legal or natural persons, and should not exclude proceedings against natural persons who are perpetrators, or instigators of, or accessories to, infringements of this Regulation.
DGT v2019

Nach Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens durch die Kommission hat die AEEG per Beschluss Nr. 190/06 die gemäß Gesetz Nr. 80/2005 fälligen Zahlungen an die Bedingung geknüpft, dass die aus Terni hervorgegangenen Unternehmen eine Sicherheit für den Fall der Rückforderung der Beihilfe zu leisten haben.
After the Commission initiated the formal investigation procedure, the AEEG, by Delibera 190/06, made payments under Law 80/2005 conditional upon the provision, by the Terni companies, of a guarantee to cover the risk of recovery of the aid.
DGT v2019

Die Verkehrsunternehmerhaftung sollte zumindest für Verkehrsunternehmer gelten, die juristische oder natürliche Personen sind, ohne jedoch die Verfolgung natürlicher Personen auszuschließen, die Verstöße gegen diese Verordnung begehen, dazu anstiften oder Beihilfe leisten.
Liability of transport undertakings should apply at least to transport undertakings which are legal or natural persons, and should not exclude proceedings against natural persons who are perpetrators, instigators or accessories to infringements of this Regulation
TildeMODEL v2018

Ich erinnere mich daran, dass er Ihre Reden kritisiert hat, die Sie im Senat gehalten haben, er sagte, dass Sie dem Feind Beihilfe leisten.
I remember he criticized your Senate-floor speeches, saying they were aiding and abetting the enemy.
OpenSubtitles v2018

Okay, was Sie machen ist, einem Schwerverbrecher Beihilfe zu leisten, dass könnte Sie ins Gefängnis bringen.
I'm sorry I couldn't help you. Okay, what you're doing is aiding and abetting a felon.
OpenSubtitles v2018

Das Gesetz besagt, daß der Staat zu Entwicklungsprojekten auf allen Ebe­nen und zur Durchführung von Kursen sowie zur Erwachsenenbildung finan­ zielle Beihilfe leisten wird.
The law is to the effect that the government will provide grants-in-aid for de velopment projects at all levels and for courses, and also aid for adult training.
EUbookshop v2

Die Kommission geht deshalb auch nicht allein von den Hilfeleistungen aus, die offiziell angemeldet sind, sondern prüft alle anderen Berichte, nach denen ein Mitgliedstaat es in Er wägung zieht, Beihilfe zu leisten oder auch bereits Zahlungen geleistet hat.
I can give you an assurance that, as regards aid policy, the restructuring of the steel industry — for which Mr Davignon bears special responsibility — and the extent of regional problems, which were discussed this morning and on which, as you know, the Commission has in the past approved a number of projects, the Commission's intention is, over a period of time — and the code talks in terms of years — to make the European steel industry competitive; after all, we cannot of course keep pumping aid into a bottomless pit.
EUbookshop v2

Falls ein solcher Antrag gestellt wird, wird bestimmt geprüft, ob die entsprechenden Haushaltslinien eine Möglichkeit, Beihilfe zu leisten, vorsehen.
If such a request is received we shall certainly see whether the appropriate budget lines allow us enough of a margin to provide some form of aid.
EUbookshop v2

Einige Mitglieder des Europäischen Parlaments haben verdienstvollerweise das Bewußtsein für diese Tatsache geweckt und den Einsatz juristischer Mittel im Kampf gegen den Betrug eingeleitet, der nur dann wirksam bekämpft werden kann, wenn die Mitglied staaten akzeptieren, daß sich nicht einmal sie über das Gesetz hinwegsetzen dürfen, wenn sie zur mißbräuchlichen Verwendungen von Gemeinschaftsmitteln Beihilfe leisten.
So of course we need a common definition of the actions which are detrimental to the Union's budget, common rules for establishing uniform controls, common administrative measures and sanctions with regard to any irregularities involving Community law, a common statute of limitations, and so on. The measures being taken through this regulation are therefore necessary ones.
EUbookshop v2

Falls dieser Flieger noch nicht gelandet ist, wieso lassen wir ihn dann nicht durch einen Küstenwachenflieger abfangen, und deuten an, dass sie einem Flüchtigen Beihilfe leisten.
If this plane hasn't landed yet, why don't we have a Coast Guard aircraft intercept it and suggest to his pilots they may be abetting a fugitive.
OpenSubtitles v2018

Die Medienhuren im Westen leisten Beihilfe zu den Verbrechen, denn sie versagen bei ihrer Aufgabe, der Regierung auf die Finger zu schauen, und sie machen es unmöglich, dass die Menschen wahre Informationen bekommen.
The Western media whores are complicit in the crimes, because they fail their responsibility to hold government accountable and make it impossible for valid information to reach people.
ParaCrawl v7.1