Translation of "Bei vertragsbeginn" in English

Die Erst- oder Einmalprämie ist bei Vertragsbeginn fällig.
The first or single premium is due when the contract begins.
ParaCrawl v7.1

Ob ein Vermögenswert einen alternativen Nutzen für das Unternehmen hat, wird bei Vertragsbeginn beurteilt.
After contract inception, an entity shall not update the assessment of the alternative use of an asset unless the parties to the contract approve a contract modification that substantively changes the performance obligation.
DGT v2019

Ein Unternehmen muss bei Vertragsbeginn beurteilen, ob der Vertrag ein Leasingverhältnis begründet oder beinhaltet.
A contract is, or contains, a lease if the contract conveys the right to control the use of an identified asset for a period of time in exchange for consideration.
DGT v2019

Um den Transaktionspreis auf Basis der relativen Einzelveräußerungspreise auf die einzelnen Leistungsverpflichtungen aufzuteilen, hat ein Unternehmen bei Vertragsbeginn den Einzelveräußerungspreis des jeder Leistungsverpflichtung zugrunde liegenden eigenständig abgrenzbaren Guts oder Dienstleistung zu bestimmen und den Transaktionspreis proportional zu diesen Einzelveräußerungspreisen aufzuteilen.
The best evidence of a stand-alone selling price is the observable price of a good or service when the entity sells that good or service separately in similar circumstances and to similar customers.
DGT v2019

Aus praktischen Gründen kann ein Unternehmen darauf verzichten, die Höhe der zugesagten Gegenleistung um die Auswirkungen aus einer signifikanten Finanzierungskomponente anzupassen, wenn es bei Vertragsbeginn erwartet, dass die Zeitspanne zwischen der Übertragung eines zugesagten Guts oder einer zugesagten Dienstleistung auf den Kunden und der Bezahlung dieses Guts oder dieser Dienstleistung durch den Kunden maximal ein Jahr beträgt.
To meet the objective in paragraph 61 when adjusting the promised amount of consideration for a significant financing component, an entity shall use the discount rate that would be reflected in a separate financing transaction between the entity and its customer at contract inception.
DGT v2019

B70 Ist das Unternehmen verpflichtet, den Vermögenswert auf Anfrage des Kunden zu einem Preis unter dem ursprünglichen Verkaufspreis zurückzuerwerben (Verkaufsoption), hat es bei Vertragsbeginn zu beurteilen, ob es für den Kunden einen signifikanten wirtschaftlichen Anreiz zur Ausübung dieses Rechts gibt.
Therefore, if the customer has a significant economic incentive to exercise that right, the entity shall account for the agreement as a lease in accordance with IAS 17.
DGT v2019

Ein Derivat beinhaltet jedoch nicht die Verpflichtung aufseiten des Inhabers oder Stillhalters, den Nennbetrag bei Vertragsbeginn auch tatsächlich zu investieren oder in Empfang zu nehmen.
This objective is reflected in the accounting for the hedging relationship by accruing the net interest accrual on the interest rate swap in profit or loss.
DGT v2019

Zur Erreichung des in Paragraph 61 genannten Ziels hat ein Unternehmen, wenn es die zugesagte Gegenleistung um die Auswirkungen aus einer signifikanten Finanzierungskomponente anpasst, den gleichen Abzinsungssatz zu verwenden wie bei einem gesonderten Finanzierungsgeschäft, das es bei Vertragsbeginn mit seinem Kunden schlösse.
That rate would reflect the credit characteristics of the party receiving financing in the contract, as well as any collateral or security provided by the customer or the entity, including assets transferred in the contract.
DGT v2019

Der Leasingnehmer hat eine Option zum Kauf des Vermögensgegenstands zu einem Preis, von dem erwartet wird, daß er deutlich unter dem bei Fälligkeit der Option geltenden Verkehrswert liegt, so dass es bei Vertragsbeginn begründeterweise zu erwarten ist, daß der Leasingnehmer diese Option ausüben wird.
The lessee is committed for a shorter period than the economic life of the asset, but has been granted an option at a considerably lower rental for the ensuing period up to approximately the end of the economic life of the item of property.
EUbookshop v2

Wenn der Leasingnehmer jedoch eine Option hat, das Leasingobjekt zu einem Preis zu kaufen, von dem angenommen wird, daß er genügend weit unter dem bei Fälligkeit der Option geltenden Verkehrswert liegt, und wenn bei Vertragsbeginn begründeterweise zu erwarten ist, daß der Leasingnehmer diese Option ausüben wird, dann umfassen die Beträge neben den während der Laufzeit des Leasingvertrags zu zahlenden Mietzahlungen auch die zur Ausübung dieser Kaufoption erforderliche Zahlung.
Fair value: the amount for which an asset could be exchanged between a knowledgeable, willing buyer and a knowledgeable, willing seller in an arm's length transaction.
EUbookshop v2

Es erfolgt eine regelmäßige Überprüfung der Gebühren, um den bei Vertragsbeginn vereinbarten ökonomischen und finanziellen Ausgleich zu gewährleisten.
The prices for the charges are periodically reviewed in order to maintain the economic and finan­cial balance initially established at the start to the con­tract.
EUbookshop v2

Unkündbarer Leasingvertrag (non-cancellable lease): ein Leasingvertrag, der nur unter bestimmten Bedingungen kündbar ist: (a) bei Eintritt einer (unwahrscheinlichen) Ausnahmesituation, (b) mit Zustimmung des Leasinggebers, (c) wenn der Leasingnehmer mit dem Leasinggeber für das gleiche oder ein gleichwertiges Gut einen neuen Leasingvertrag abschließt, oder (d) bei Zahlung eines zusätzlichen Betrags durch den Leasingnehmer, so dass bei Vertragsbeginn begründeterweise zu erwarten ist, dass er fortgesetzt wird.
Non-cancellable lease: a lease that is cancellable only: (a) upon the occurrence of some remote contingency, (b) with the permission of the lessor, (c) if the lessee enters into a new lease for the same or an equivalent asset with the same lessor, or (d) upon payment by the lessee of an additional amount such that, at inception, continuation of the lease is reasonably certain.
EUbookshop v2

Mit Lease Plus richtet sich die Höhe Ihrer Monatsrate nach dem Automodell, dem Kilometerstand und der Leasingdauer, die Sie bei Vertragsbeginn festlegen.
With Lease Plus, the amount of your monthly payments depends on the model of car, the number of kilometres you drive and the lease period that you choose when entering into the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe der Prämien wird bei Vertragsbeginn festgelegt und kann während der Vertragslaufzeit im Prinzip nicht geändert werden.
The amounts are fixed at the beginning of the contractand aregenerally notmodified during the contract.
ParaCrawl v7.1

Kunden von Leasingfirmen müssen bei Vertragsbeginn entweder selbst oder über die Leasingfirma eine Kfz-Haftpflichtversicherung oder eine Vollkaskoversicherung abschließen.
At the start of the contract, customers of leasing companies must either take out motor vehicle liability insurance or a comprehensive insurance by themselves or through the leasing company.
ParaCrawl v7.1

Diese Option ist mit einem Enterprise Agreement nicht möglich, hier müssen bei Vertragsbeginn sofort für alle benötigten Desktops Lizenzen erworben werden.
An Enterprise Agreement does not permit this option, as you have to purchase licenses for all of the required desktops right at the beginning of the contract.
ParaCrawl v7.1

Z.B. entschied der BGH (BGH XII ZR 1/17), eine Klausel zur automatischen Verlängerung eines Vertrags sei wegen fehlender Transparenz unwirksam, wenn bei Vertragsbeginn nicht eindeutig feststehe, bis wann die Kündigung zur Abwendung der Verlängerung spätestens ausgesprochen werden muss.
Recent interesting decisions: The Federal Supreme Court (BGH XII ZR 1/17) ruled that automatic renewal clauses in contracts are null and void if it is not clear at the beginning of the contract when a party must submit notice of termination.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller zahlt bei Vertragsbeginn den vereinbarten Formen- und Werkzeugbeitrag, der ihm das Recht gewährt, exklusiv aus diesen Formen beliefert zu werden.
At the start of the contract, the Customer shall pay the agreed mould and tool contribution which grants the right to exclusively be supplied from these moulds.
ParaCrawl v7.1

Der Vorgang beschränkt sich jedoch nicht nur auf die Filterung bei der Aufnahme von Firmen, sondern schließt auch die ständige Überwachung der Mitglieder, im Rahmen der bei Vertragsbeginn zugestimmten Normen, ein.
Its mission is not only to filter the entry of new companies but also to monitor continuously their behaviour in accordance with the standards accepted at the time of being registered.
ParaCrawl v7.1