Translation of "Bei vertragsbeginn" in English
Die
Erst-
oder
Einmalprämie
ist
bei
Vertragsbeginn
fällig.
The
first
or
single
premium
is
due
when
the
contract
begins.
ParaCrawl v7.1
Ob
ein
Vermögenswert
einen
alternativen
Nutzen
für
das
Unternehmen
hat,
wird
bei
Vertragsbeginn
beurteilt.
After
contract inception,
an
entity
shall
not
update
the
assessment
of
the
alternative
use
of
an
asset
unless
the
parties
to the contract
approve
a
contract
modification
that
substantively
changes
the
performance
obligation.
DGT v2019
Ein
Unternehmen
muss
bei
Vertragsbeginn
beurteilen,
ob
der
Vertrag
ein
Leasingverhältnis
begründet
oder
beinhaltet.
A
contract
is,
or
contains,
a
lease
if
the
contract
conveys
the
right
to
control
the
use
of
an
identified
asset
for
a
period
of
time
in
exchange
for
consideration.
DGT v2019
Um
den
Transaktionspreis
auf
Basis
der
relativen
Einzelveräußerungspreise
auf
die
einzelnen
Leistungsverpflichtungen
aufzuteilen,
hat
ein
Unternehmen
bei
Vertragsbeginn
den
Einzelveräußerungspreis
des
jeder
Leistungsverpflichtung
zugrunde
liegenden
eigenständig
abgrenzbaren
Guts
oder
Dienstleistung
zu
bestimmen
und
den
Transaktionspreis
proportional
zu
diesen
Einzelveräußerungspreisen
aufzuteilen.
The
best
evidence
of
a
stand-alone
selling
price
is
the
observable
price
of
a
good
or
service
when
the
entity
sells
that
good
or
service
separately
in
similar
circumstances
and
to
similar
customers.
DGT v2019
Aus
praktischen
Gründen
kann
ein
Unternehmen
darauf
verzichten,
die
Höhe
der
zugesagten
Gegenleistung
um
die
Auswirkungen
aus
einer
signifikanten
Finanzierungskomponente
anzupassen,
wenn
es
bei
Vertragsbeginn
erwartet,
dass
die
Zeitspanne
zwischen
der
Übertragung
eines
zugesagten
Guts
oder
einer
zugesagten
Dienstleistung
auf
den
Kunden
und
der
Bezahlung
dieses
Guts
oder
dieser
Dienstleistung
durch
den
Kunden
maximal
ein
Jahr
beträgt.
To
meet
the
objective
in
paragraph
61
when
adjusting
the
promised
amount
of
consideration
for
a
significant
financing
component,
an
entity
shall
use
the
discount
rate
that
would
be
reflected
in
a
separate
financing
transaction
between
the
entity
and
its
customer
at
contract
inception.
DGT v2019
B70
Ist
das
Unternehmen
verpflichtet,
den
Vermögenswert
auf
Anfrage
des
Kunden
zu
einem
Preis
unter
dem
ursprünglichen
Verkaufspreis
zurückzuerwerben
(Verkaufsoption),
hat
es
bei
Vertragsbeginn
zu
beurteilen,
ob
es
für
den
Kunden
einen
signifikanten
wirtschaftlichen
Anreiz
zur
Ausübung
dieses
Rechts
gibt.
Therefore,
if
the
customer
has
a
significant
economic
incentive
to
exercise
that
right,
the
entity
shall
account
for
the
agreement
as
a
lease
in
accordance
with
IAS
17.
DGT v2019
Ein
Derivat
beinhaltet
jedoch
nicht
die
Verpflichtung
aufseiten
des
Inhabers
oder
Stillhalters,
den
Nennbetrag
bei
Vertragsbeginn
auch
tatsächlich
zu
investieren
oder
in
Empfang
zu
nehmen.
This
objective
is
reflected
in
the
accounting
for
the
hedging
relationship
by
accruing
the
net
interest
accrual
on
the
interest
rate
swap
in
profit
or
loss.
DGT v2019
Zur
Erreichung
des
in
Paragraph
61
genannten
Ziels
hat
ein
Unternehmen,
wenn
es
die
zugesagte
Gegenleistung
um
die
Auswirkungen
aus
einer
signifikanten
Finanzierungskomponente
anpasst,
den
gleichen
Abzinsungssatz
zu
verwenden
wie
bei
einem
gesonderten
Finanzierungsgeschäft,
das
es
bei
Vertragsbeginn
mit
seinem
Kunden
schlösse.
That
rate
would
reflect
the
credit
characteristics
of
the
party
receiving
financing
in
the
contract,
as
well
as
any
collateral
or
security
provided
by
the
customer
or
the
entity,
including
assets
transferred
in
the
contract.
DGT v2019
Der
Leasingnehmer
hat
eine
Option
zum
Kauf
des
Vermögensgegenstands
zu
einem
Preis,
von
dem
erwartet
wird,
daß
er
deutlich
unter
dem
bei
Fälligkeit
der
Option
geltenden
Verkehrswert
liegt,
so
dass
es
bei
Vertragsbeginn
begründeterweise
zu
erwarten
ist,
daß
der
Leasingnehmer
diese
Option
ausüben
wird.
The
lessee
is
committed
for
a
shorter
period
than
the
economic
life
of
the
asset,
but
has
been
granted
an
option
at
a
considerably
lower
rental
for
the
ensuing
period
up
to
approximately
the
end
of
the
economic
life
of
the
item
of
property.
EUbookshop v2
Wenn
der
Leasingnehmer
jedoch
eine
Option
hat,
das
Leasingobjekt
zu
einem
Preis
zu
kaufen,
von
dem
angenommen
wird,
daß
er
genügend
weit
unter
dem
bei
Fälligkeit
der
Option
geltenden
Verkehrswert
liegt,
und
wenn
bei
Vertragsbeginn
begründeterweise
zu
erwarten
ist,
daß
der
Leasingnehmer
diese
Option
ausüben
wird,
dann
umfassen
die
Beträge
neben
den
während
der
Laufzeit
des
Leasingvertrags
zu
zahlenden
Mietzahlungen
auch
die
zur
Ausübung
dieser
Kaufoption
erforderliche
Zahlung.
Fair
value:
the
amount
for
which
an
asset
could
be
exchanged
between
a
knowledgeable,
willing
buyer
and
a
knowledgeable,
willing
seller
in
an
arm's
length
transaction.
EUbookshop v2
Es
erfolgt
eine
regelmäßige
Überprüfung
der
Gebühren,
um
den
bei
Vertragsbeginn
vereinbarten
ökonomischen
und
finanziellen
Ausgleich
zu
gewährleisten.
The
prices
for
the
charges
are
periodically
reviewed
in
order
to
maintain
the
economic
and
financial
balance
initially
established
at
the
start
to
the
contract.
EUbookshop v2
Unkündbarer
Leasingvertrag
(non-cancellable
lease):
ein
Leasingvertrag,
der
nur
unter
bestimmten
Bedingungen
kündbar
ist:
(a)
bei
Eintritt
einer
(unwahrscheinlichen)
Ausnahmesituation,
(b)
mit
Zustimmung
des
Leasinggebers,
(c)
wenn
der
Leasingnehmer
mit
dem
Leasinggeber
für
das
gleiche
oder
ein
gleichwertiges
Gut
einen
neuen
Leasingvertrag
abschließt,
oder
(d)
bei
Zahlung
eines
zusätzlichen
Betrags
durch
den
Leasingnehmer,
so
dass
bei
Vertragsbeginn
begründeterweise
zu
erwarten
ist,
dass
er
fortgesetzt
wird.
Non-cancellable
lease:
a
lease
that
is
cancellable
only:
(a)
upon
the
occurrence
of
some
remote
contingency,
(b)
with
the
permission
of
the
lessor,
(c)
if
the
lessee
enters
into
a
new
lease
for
the
same
or
an
equivalent
asset
with
the
same
lessor,
or
(d)
upon
payment
by
the
lessee
of
an
additional
amount
such
that,
at
inception,
continuation
of
the
lease
is
reasonably
certain.
EUbookshop v2
Mit
Lease
Plus
richtet
sich
die
Höhe
Ihrer
Monatsrate
nach
dem
Automodell,
dem
Kilometerstand
und
der
Leasingdauer,
die
Sie
bei
Vertragsbeginn
festlegen.
With
Lease
Plus,
the
amount
of
your
monthly
payments
depends
on
the
model
of
car,
the
number
of
kilometres
you
drive
and
the
lease
period
that
you
choose
when
entering
into
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
Prämien
wird
bei
Vertragsbeginn
festgelegt
und
kann
während
der
Vertragslaufzeit
im
Prinzip
nicht
geändert
werden.
The
amounts
are
fixed
at
the
beginning
of
the
contractand
aregenerally
notmodified
during
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Kunden
von
Leasingfirmen
müssen
bei
Vertragsbeginn
entweder
selbst
oder
über
die
Leasingfirma
eine
Kfz-Haftpflichtversicherung
oder
eine
Vollkaskoversicherung
abschließen.
At
the
start
of
the
contract,
customers
of
leasing
companies
must
either
take
out
motor
vehicle
liability
insurance
or
a
comprehensive
insurance
by
themselves
or
through
the
leasing
company.
ParaCrawl v7.1
Diese
Option
ist
mit
einem
Enterprise
Agreement
nicht
möglich,
hier
müssen
bei
Vertragsbeginn
sofort
für
alle
benötigten
Desktops
Lizenzen
erworben
werden.
An
Enterprise
Agreement
does
not
permit
this
option,
as
you
have
to
purchase
licenses
for
all
of
the
required
desktops
right
at
the
beginning
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Z.B.
entschied
der
BGH
(BGH
XII
ZR
1/17),
eine
Klausel
zur
automatischen
Verlängerung
eines
Vertrags
sei
wegen
fehlender
Transparenz
unwirksam,
wenn
bei
Vertragsbeginn
nicht
eindeutig
feststehe,
bis
wann
die
Kündigung
zur
Abwendung
der
Verlängerung
spätestens
ausgesprochen
werden
muss.
Recent
interesting
decisions:
The
Federal
Supreme
Court
(BGH
XII
ZR
1/17)
ruled
that
automatic
renewal
clauses
in
contracts
are
null
and
void
if
it
is
not
clear
at
the
beginning
of
the
contract
when
a
party
must
submit
notice
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
zahlt
bei
Vertragsbeginn
den
vereinbarten
Formen-
und
Werkzeugbeitrag,
der
ihm
das
Recht
gewährt,
exklusiv
aus
diesen
Formen
beliefert
zu
werden.
At
the
start
of
the
contract,
the
Customer
shall
pay
the
agreed
mould
and
tool
contribution
which
grants
the
right
to
exclusively
be
supplied
from
these
moulds.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorgang
beschränkt
sich
jedoch
nicht
nur
auf
die
Filterung
bei
der
Aufnahme
von
Firmen,
sondern
schließt
auch
die
ständige
Überwachung
der
Mitglieder,
im
Rahmen
der
bei
Vertragsbeginn
zugestimmten
Normen,
ein.
Its
mission
is
not
only
to
filter
the
entry
of
new
companies
but
also
to
monitor
continuously
their
behaviour
in
accordance
with
the
standards
accepted
at
the
time
of
being
registered.
ParaCrawl v7.1