Translation of "Bei gleichbleibenden" in English
Viele
Menschen
schlafen
bei
einem
gleichbleibenden
mittleren
Geräuschpegel
gut.
We
differ
in
how
anxious
we
tend
to
be,
how
extravert
and
sociable,
how
optimistic
or
pessimistic
we
are.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
sind
bei
bestenfalls
gleichbleibenden
Ressourcen
steigende
Informationsbedürfnisse
zu
befriedigen.
Funding
of
approximately
CHF
70
million
will
be
approved
annually
by
the
Government
and
Parliament.
EUbookshop v2
Schuljahres
bei
einem
gleichbleibenden
Kosten-
und
Qualitätsniveau
erfasst.
Hence,
my
social
rate
of
return
estimates
implicitly
assume
that
the
quality
of
a
year
of
schooling
is
the
same
everywhere,
irrespective
of
its
cost
or
indeed
of
any
other
factor.
EUbookshop v2
Aus
der
Zusammenstellung
ergeben
sich
deutlich
die
verbesserten
Eigenschaften
bei
gleichbleibenden
optischen
Lage-Parametern.
The
summary
clearly
shows
the
improved
properties
while
the
optical
positional
parameters
remain
constant.
EuroPat v2
Die
nächsten
55
Minuten
wird
der
Prozess
bei
gleichbleibenden
Einstellungen
zu
Ende
gefahren.
The
process
is
then
completed
during
the
next
55
minutes
with
constant
parameter
settings.
EuroPat v2
Bei
gleichbleibenden
Anpresskräften
kann
mit
diesem
Doppelantrieb
das
doppelte
Gewicht
vertikal
befördert
werden.
In
the
case
of
unchanging
contact
pressures,
double
the
weight
can
be
vertically
conveyed
with
this
double
drive.
EuroPat v2
Für
die
Prüfungen
bei
gleichbleibenden
Drehzahlen
sowie
bei
freier
Beschleunigung
gilt
lediglich:
The
only
general
precautions
to
be
observed
in
steady-speed
and
free-acceleration
tests
are
the
following:
EUbookshop v2
Bei
gleichbleibenden
Tierbeständen
kann
mehr
Schweine-
und
Geflügelfleisch
als
bisher
produziert
werden.
With
numbers
of
animals
and
birds
remaining
the
same,
more
pig
and
poultry
meat
can
be
produced
than
previously.
EUbookshop v2
Bei
gleichbleibenden
Pro-Kopf-Ausgaben
könnte
dies
zu
einem
Anstieg
der
Ge
sundheitskosten
führen.
If
per
capita
spending
remains
the
same,
health
expenditure
is
thus
likely
to
rise.
EUbookshop v2
Bei
gleichbleibenden
Bedingungen
geht
ein
wachsendes
BIP
mit
zunehmender
Beschäftigung
einher.
The
remaining
regions
all
showed
a
divergence
away
from
the
Community
average.
EUbookshop v2
Bei
gleichbleibenden
Versuchsbedingungen
ergeben
sich
schwankende
Schmelzviskositätswerte.
When
the
experimental
conditions
remain
constant,
varying
melt
viscosity
values
result.
EuroPat v2
Bein
Übergang
zu
dünneren
Gateoxiddicken
ergeben
sich
bei
gleichbleibenden
Materialparametern
niedrigere
Einsatzspannungen.
Lower
threshold
voltages
result
when
changing
to
thinner
gate
oxide
thicknesses
given
constant
material
parameters.
EuroPat v2
Bei
gleichbleibenden
Ressourcen
wurden
Umsatz
und
Gewinn
gesteigert
durch
Abrechnung
mit
Festpreisen.
Turnover
and
results
have
increased,
using
the
same
number
of
resources,
by
fixed
price
billing
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zukunft
wird,
bei
gleichbleibenden
Rahmenbedingungen,
eine
kontinuierliche
Dividendenausschüttung
angestrebt.
It
is
planned
to
maintain
regular
dividend
payments
in
future,
provided
that
general
conditions
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
die
Umrundung
der
Nürburgring
Nordschleife
bei
möglichst
gleichbleibenden
Rundenzeiten.
The
goal
is
to
orbit
the
Nürburgring
North
Loop
with
lap
times
as
constant
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
ein
guter
Wärmeübergang,
bei
einer
gleichbleibenden
Wandstärke
möglich.
As
a
result,
a
good
heat
transfer
is
made
possible
with
a
uniform
wall
thickness.
EuroPat v2
Dadurch
kann
die
Fahrdynamik
des
Fahrzeugs
bei
gleichbleibenden
Maßen
der
Blattfeder
verbessert
werden.
As
a
result,
the
driving
dynamics
of
the
vehicle
can
be
improved
with
unchanged
dimensions
of
the
leaf
spring.
EuroPat v2
Dies
führt
zu
einer
zuverlässigen,
sicheren
Therapie
bei
möglichst
gleichbleibenden
Bedingungen.
This
leads
to
a
reliable
and
safe
treatment
with
the
most
uniform
possible
conditions.
EuroPat v2
Die
Breite
der
Verteilung
bleibt
bei
gleichbleibenden
Wachstumsbedingungen
normalerweise
stabil.
The
width
of
the
distribution
remains
normally
stable
while
maintaining
the
growth
conditions.
EuroPat v2
Gleichzeitig
können
wir
hierdurch
bei
gleichbleibenden
Abmessungen
geringere
Gewichte
bei
identischen
Banddimensionen
realisieren.
At
the
same
time
we
are
able
to
realize
identical
strap
measures
despite
a
lower
weight
and
unchanging
strap
dimensions.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorteile
der
neuen
Entwicklung
liegen
in
den
reduzierten
Einbaumaßen
bei
gleichbleibenden
Fahrzeugabmessungen.
The
advantages
of
the
new
development
are
in
the
reduced
assembly
dimensions
with
unchanged
vehicle
dimensions.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt:
jeder
soll
Arbeit
haben
und
bei
gleichbleibenden
Lohn
kürzer
arbeiten!
This
means
that
everyone
should
have
a
job
and
work
with
less
hours
at
unchanged
wages!
ParaCrawl v7.1
Rieter
rechnet
bei
gleichbleibenden
Währungsrelationen
für
2004
mit
einem
Umsatz
leicht
über
Vorjahresniveau.
Rieter
expects
sales
to
be
slightly
higher
in
2004
than
in
the
previous
year
at
unchanged
exchange
rates.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
alten
System
eingestellte
Beamte
werden
bei
gleichbleibenden
Bezügen
nach
dem
neuen
System
eingestuft.
Officials
recruited
following
the
old
system
would
be
graded
corresponding
to
the
new
system
with
a
commitment
that
their
pay
conditions
will
not
be
affected.
TildeMODEL v2018
Bei
gleichbleibenden
Bedingungen
könnte
eine
ausreichende
Versorgung
mit
Sicherheitsfachkräften
bereits
in
wenigen
Jahren
ge
währleistet
sein.
If
conditions
remain
the
same,
in
only
a
few
years,
there
could
be
a
sufficient
number
of
safety
specialists.
EUbookshop v2