Translation of "Bei fortführung" in English
Bei
Fortführung
der
Therapie
ist
die
Leberfunktion
engmaschig
zu
überwachen.
If
the
treatment
is
continued,
hepatic
function
should
be
monitored
closely.
EMEA v3
Bei
Fortführung
ihrer
Zahlungen
würde
sich
die
polnische
Regierung
wahrscheinlich
Dumpingklagen
einhandeln.
If
it
were
to
maintain
this
aid,
the
Polish
government
would
probably
lay
itself
open
to
complaints
of
dumping.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
Fortführung
der
Kernfusionsforschung
werden
die
Kosten
künftig
noch
weiter
steigen.
We
are
in
a
half-way
house,
and
here
it
has
produced
some
problems.
EUbookshop v2
Wir
wollen
sie
bei
der
Fortführung
der
Arbeit
als
Kooperationspartner
unterstützen.
We
want
to
support
them
in
the
continuation
of
the
work
as
cooperative
partners.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fortführung
setzten
wir
Ihre
Zustimmung
voraus
Cookies
einzusetzen
gemäß
unseren
allgemeinen
Bedingungen.
By
continuing
we
assume
your
permission
to
deploy
cookies,
as
detailed
in
our
privacy
policy.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Fortführung
dieser
Betrachtung
wird
einiges
von
dieser
Form
der
Richtungsbestimmungen
abhängen.
This
service
is
outlined
in
the
8th
chapter
of
Leviticus.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mittelwert
wird
bei
der
Fortführung
des
Geschäftsvorgangs
verwendet.
This
mean
value
is
used
in
the
course
of
the
business
activity.
ParaCrawl v7.1
Wie
wird
sich
die
britische
Präsidentschaft
bei
der
Fortführung
der
Beziehungen
zwischen
EU
und
ASEM
verhalten?
What
will
be
the
attitude
of
the
British
Presidency
in
the
continuation
of
relations
between
the
EU
and
ASEAN?
Europarl v8
Ich
danke
den
Kolleginnen
und
Kollegen
für
ihre
Mitarbeit
bei
der
Fortführung
einer
kohärenten
Politik.
I
would
like
to
thank
my
colleagues
for
their
cooperation
in
continuing
the
development
of
what
is
an
extremely
well-constructed
policy.
Europarl v8
Bei
Fortführung
der
Elektrolyse
ohne
weitere
Oxalsäure-Zugabe
wurde
überraschenderweise
gefunden,
daß
der
Zinngehalt
weiter
zunimmt.
On
continuing
the
electrolysis
without
further
addition
of
oxalic
acid,
it
was
surprisingly
found
that
the
tin
content
increases
further.
EuroPat v2
Günter
Kappler
die
Thielert
Aircraft
Engines
GmbH
bei
der
Fortführung
des
operativen
Geschäfts
unterstützen.
Günter
Kappler
will
provide
support
to
Thielert
Aircraft
Engines
GmbH
in
continuing
the
company’s
operative
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
geht
nach
eigenen
Einschätzungen
auf
der
Grundlage
der
Angaben
Deutschlands
davon
aus,
dass
die
Belastungen
des
Landes
bei
Fortführung
der
LBB
in
einer
Größenordnung
von
ungefähr
13
Mrd.
EUR
bis
über
20
Mrd.
EUR
liegen
würden.
According
to
its
own
estimates,
which
are
based
on
the
figures
supplied
by
Germany,
the
Commission
assumes
that,
if
LBB
were
to
continue
in
business,
the
charges
on
the
Land
would
be
of
the
order
of
some
EUR
13
billion
to
EUR
20
billion
or
more.
DGT v2019
Wir
haben
jetzt
eine
bessere
Vorstellung
davon
und
freuen
uns
sehr
auf
Ihren
Bericht,
der
uns
bei
der
Fortführung
dieser
Arbeit
helfen
kann,
sowie
auf
die
Zusammenarbeit
mit
Ihnen
und
dem
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten.
We
now
have
a
better
picture
and
we
are
very
much
looking
forward
to
your
report,
which
can
help
us
as
we
move
forward
with
this
work,
as
well
as
to
cooperating
with
you
and
the
Committee
on
Foreign
Affairs.
Europarl v8
Merkt
der
Rat,
daß
sie
und
andere
internationale
Berühmtheiten
bei
der
Fortführung
der
seriösen
Publizität
eine
Rolle
spielen
müssen,
die
diesem
äußerst
wichtigen
Thema
gegeben
werden
könnte?
Does
the
Council
feel
that
she
and
other
international
celebrities
have
a
role
to
play
in
perpetuating
the
serious
publicity
that
could
be
given
to
this
highly
important
issue?
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bitte
Sie,
der
Regierung
und
dem
Ministerpräsidenten
der
Türkei
die
Haltung
dieses
Hauses
deutlich
zu
machen
und
die
Regierung
und
den
Ministerpräsidenten
Italiens
trotz
der
Schikanen
unserer
festen
Unterstützung
bei
der
Fortführung
ihrer
ordnungsgemäßen
demokratischen
und
verfassungsmäßigen
Prozesse
zur
Lösung
des
vor
ihnen
liegenden
Problems
zu
versichern.
Mr
President,
I
would
ask
you
to
make
clear
the
views
of
this
House
to
the
government
and
Prime
Minister
of
Turkey
and,
indeed,
to
send
a
message
of
our
strong
support
to
the
government
and
Prime
Minister
of
Italy
to
continue
with
their
proper
democratic
and
constitutional
processes,
despite
the
harassment,
to
deal
with
the
issue
before
them.
Europarl v8
In
keinem
anderen
Politikbereich
der
Europäischen
Union
als
in
der
EU-Agrarpolitik
läßt
sich
so
eindeutig
belegen,
daß
bei
der
Fortführung
des
alten
Fördersystems
der
Kleine
wie
schon
seit
Jahren
der
Leidtragende,
um
nicht
zu
sagen
der
Dumme
ist
und
im
Grunde
auch
bleiben
wird.
The
evidence
is
clearer
in
agricultural
policy
than
in
any
other
EU
policy
that
if
the
old
support
system
is
continued,
smaller
concerns
will
be
-
as
they
have
been
for
years
-
the
ones
to
suffer,
not
to
say
the
foolish
ones,
and
basically
this
is
the
way
it
will
stay.
Europarl v8
Wir
haben
zum
einen
gezeigt,
daß
wir
bei
der
Fortführung
der
Strukturpolitik
im
ländlichen
Raum
nicht
die
Geschwindigkeit
Null
wollen.
For
a
start,
we
have
demonstrated
that
we
don't
want
a
zero
rate
of
progress
with
the
continuation
of
the
structural
policy
in
rural
areas.
Europarl v8
Wenn
es
darauf
ankommt,
wie
zum
Beispiel
bei
der
Fortführung
von
TACIS-Projekten,
läßt
sich
der
Rat
verleugnen.
When
it
comes
to
the
crunch,
to
continuing
TACIS
projects,
for
example,
the
Council
backs
out.
Europarl v8