Translation of "Bei fortführung" in English

Bei Fortführung der Therapie ist die Leberfunktion engmaschig zu überwachen.
If the treatment is continued, hepatic function should be monitored closely.
EMEA v3

Bei Fortführung ihrer Zahlungen würde sich die polnische Regierung wahrscheinlich Dumpingklagen einhandeln.
If it were to maintain this aid, the Polish government would probably lay itself open to complaints of dumping.
TildeMODEL v2018

Bei einer Fortführung der Kernfusionsforschung werden die Kosten künftig noch weiter steigen.
We are in a half-way house, and here it has produced some problems.
EUbookshop v2

Wir wollen sie bei der Fortführung der Arbeit als Kooperationspartner unterstützen.
We want to support them in the continuation of the work as cooperative partners.
ParaCrawl v7.1

Bei Fortführung setzten wir Ihre Zustimmung voraus Cookies einzusetzen gemäß unseren allgemeinen Bedingungen.
By continuing we assume your permission to deploy cookies, as detailed in our privacy policy.
ParaCrawl v7.1

Bei der Fortführung dieser Betrachtung wird einiges von dieser Form der Richtungsbestimmungen abhängen.
This service is outlined in the 8th chapter of Leviticus.
ParaCrawl v7.1

Dieser Mittelwert wird bei der Fortführung des Geschäftsvorgangs verwendet.
This mean value is used in the course of the business activity.
ParaCrawl v7.1

Wie wird sich die britische Präsidentschaft bei der Fortführung der Beziehungen zwischen EU und ASEM verhalten?
What will be the attitude of the British Presidency in the continuation of relations between the EU and ASEAN?
Europarl v8

Ich danke den Kolleginnen und Kollegen für ihre Mitarbeit bei der Fortführung einer kohärenten Politik.
I would like to thank my colleagues for their cooperation in continuing the development of what is an extremely well-constructed policy.
Europarl v8

Bei Fortführung der Elektrolyse ohne weitere Oxalsäure-Zugabe wurde überraschenderweise gefunden, daß der Zinngehalt weiter zunimmt.
On continuing the electrolysis without further addition of oxalic acid, it was surprisingly found that the tin content increases further.
EuroPat v2

Günter Kappler die Thielert Aircraft Engines GmbH bei der Fortführung des operativen Geschäfts unterstützen.
Günter Kappler will provide support to Thielert Aircraft Engines GmbH in continuing the company’s operative business.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission geht nach eigenen Einschätzungen auf der Grundlage der Angaben Deutschlands davon aus, dass die Belastungen des Landes bei Fortführung der LBB in einer Größenordnung von ungefähr 13 Mrd. EUR bis über 20 Mrd. EUR liegen würden.
According to its own estimates, which are based on the figures supplied by Germany, the Commission assumes that, if LBB were to continue in business, the charges on the Land would be of the order of some EUR 13 billion to EUR 20 billion or more.
DGT v2019

Wir haben jetzt eine bessere Vorstellung davon und freuen uns sehr auf Ihren Bericht, der uns bei der Fortführung dieser Arbeit helfen kann, sowie auf die Zusammenarbeit mit Ihnen und dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten.
We now have a better picture and we are very much looking forward to your report, which can help us as we move forward with this work, as well as to cooperating with you and the Committee on Foreign Affairs.
Europarl v8

Merkt der Rat, daß sie und andere internationale Berühmtheiten bei der Fortführung der seriösen Publizität eine Rolle spielen müssen, die diesem äußerst wichtigen Thema gegeben werden könnte?
Does the Council feel that she and other international celebrities have a role to play in perpetuating the serious publicity that could be given to this highly important issue?
Europarl v8

Herr Präsident, ich bitte Sie, der Regierung und dem Ministerpräsidenten der Türkei die Haltung dieses Hauses deutlich zu machen und die Regierung und den Ministerpräsidenten Italiens trotz der Schikanen unserer festen Unterstützung bei der Fortführung ihrer ordnungsgemäßen demokratischen und verfassungsmäßigen Prozesse zur Lösung des vor ihnen liegenden Problems zu versichern.
Mr President, I would ask you to make clear the views of this House to the government and Prime Minister of Turkey and, indeed, to send a message of our strong support to the government and Prime Minister of Italy to continue with their proper democratic and constitutional processes, despite the harassment, to deal with the issue before them.
Europarl v8

In keinem anderen Politikbereich der Europäischen Union als in der EU-Agrarpolitik läßt sich so eindeutig belegen, daß bei der Fortführung des alten Fördersystems der Kleine wie schon seit Jahren der Leidtragende, um nicht zu sagen der Dumme ist und im Grunde auch bleiben wird.
The evidence is clearer in agricultural policy than in any other EU policy that if the old support system is continued, smaller concerns will be - as they have been for years - the ones to suffer, not to say the foolish ones, and basically this is the way it will stay.
Europarl v8

Wir haben zum einen gezeigt, daß wir bei der Fortführung der Strukturpolitik im ländlichen Raum nicht die Geschwindigkeit Null wollen.
For a start, we have demonstrated that we don't want a zero rate of progress with the continuation of the structural policy in rural areas.
Europarl v8

Wenn es darauf ankommt, wie zum Beispiel bei der Fortführung von TACIS-Projekten, läßt sich der Rat verleugnen.
When it comes to the crunch, to continuing TACIS projects, for example, the Council backs out.
Europarl v8