Translation of "Bei ereignissen" in English

Ganz besonders wurde das bei den schrecklichen Ereignissen auf dem Balkan deutlich.
That became particularly clear with the terrible events in the Balkans.
Europarl v8

Wobei handelte es sich nun bei diesen Ereignissen?
So, then, what are these events?
Europarl v8

Die PFS-Analyse wurde bei Vorliegen von 342 Ereignissen bei 769 Patienten durchgeführt.
The PFS analysis was conducted at 342 events in 769 patients.
EMEA v3

Es gab keinen Unterschied bei lebensbedrohlichen neurologischen Ereignissen zwischen den Behandlungsgruppen.
There was no difference in life-threatening neurological events between the treatment groups.
ELRC_2682 v1

Die Regierung kann bei außergewöhnlichen klimatischen Ereignissen Sonderprogramme zugunsten der Landwirte genehmigen.
The Government may approve ad-hoc programmes for farmers in the event of exceptional weather conditions.
TildeMODEL v2018

Bei außergewöhnlichen Ereignissen kann die Frist für die Anmeldung verkürzt werden.
In response to exceptional events, this period of notice may be reduced.
DGT v2019

Betrieb bei ungeplanten Ereignissen, die einen normalen Zugbetrieb verhindern.
Operation resulting from an unplanned event that prevents the normal delivery of train services.
DGT v2019

Diese Informationen werden nur bei besonderen Ereignissen, bei extremen Wetterbedingungen ausgetauscht.
This information is only exchanged in special events, in case of extreme weather conditions.
DGT v2019

Trotzdem können bei außergewöhnlichen klimatischen Ereignissen Sonderprogramme erlassen werden.
Nevertheless, ad hoc programmes may be implemented in the event of exceptional weather conditions.
TildeMODEL v2018

Weitere Anforderungen ergeben sich aus den bei den jüngsten Ereignissen gewonnenen Erfahrungen.
Additional requirements have been identified in the light of the experience of recent events.
TildeMODEL v2018

Die Ramucirumab-Therapie muss bei folgenden Ereignissen endgültig abgesetzt werden:
Ramucirumab therapy should be permanently discontinued in the event of:
TildeMODEL v2018

Bei den Ereignissen da drüben musste ich was tun.
I couldn't sit back with what's happening over there.
OpenSubtitles v2018

Bei den aktuellen Ereignissen muss sie damit rechnen, dass alles rauskommt.
Then I'll convince her to come clean. Given what's happening with your father, she should be prepared for the truth to come to light.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dass diese Kerle bei wichtigen Ereignissen auftauchen.
I think these guys show up at important moments.
OpenSubtitles v2018

Deine Stimme hatte großes Gewicht bei Ereignissen der Klingonen.
Your voice weighed heavily on the course of Klingon events.
OpenSubtitles v2018

Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden.
Whether or not to play event sounds.
Ubuntu v14.10

Hast du seine Entschuldigungen bei wichtigen Ereignissen vergessen?
You don't remember his excuses for missing all the important events in my college career?
OpenSubtitles v2018

In Großbritannien werden bei ähnlichen Ereignissen Stände aufgebaut.
In the United Kingdom, they run stalls at similar events.
Wikipedia v1.0

Bei unvorhergesehen Ereignissen muss man sich den Gegebenheiten anpassen.
In unforeseen events you must adjust to the new conditions.
OpenSubtitles v2018

Deswegen mussten die Arbeiten bei politischen Ereignissen unterbrochen werden.
The work of the commission was disrupted by political events.
WikiMatrix v1