Translation of "Bei einhaltung von" in English
Wie
kann
das
erreicht
werden
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
von
Haushaltsneutralität?
How
can
this
be
achieved
while
at
the
same
time
respecting
the
budgetary
neutrality?
TildeMODEL v2018
Zudem
ist
die
Erfolgsbilanz
Frankreichs
bei
der
Einhaltung
von
Ausgabenzielen
eher
gemischt.
Furthermore,
France's
track
record
when
it
comes
to
meeting
expenditure
targets
is
mixed.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
mich
Performance
Support
bei
der
Einhaltung
von
Compliance-Anforderungen
unterstützen?
How
can
performance
support
help
me
meet
compliance
requirements?
CCAligned v1
Lassen
Sie
sich
bei
der
Einhaltung
von
Compliance-Standards
und
Sicherheits-Governance
helfen.
Help
meet
compliance
standards
and
security
governance
CCAligned v1
Die
Inspektionssysteme
unterstützen
also
auch
bei
der
Einhaltung
von
Lieferterminen.
The
inspection
systems
therefore
support
meeting
delivery
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Benötigt
Ihre
Sicherheitsabteilung
Hilfe
bei
der
Einhaltung
von:
Does
your
security
need
compliance
help
with:
CCAligned v1
Wie
wird
bei
Lieferanten
die
Einhaltung
von
Umweltstandards
und
sozialen
Standards
sichergestellt?
How
do
suppliers
ensure
compliance
with
environmental
and
social
standards?
CCAligned v1
Wie
kann
Cryptshare
Ihnen
helfen
bei
der
Einhaltung
von
HIPAA-Vorgaben?
How
can
Cryptshare
help
you
regarding
compliance
of
HIPAA?
CCAligned v1
Sicherheitswarnungen
können
vor
Problemen
bei
der
Einhaltung
von
FOD-
und
FME-Vorschriften
schützen.
Safety
alerts
can
guard
against
FOD
and
FME
compliance
issues.
CCAligned v1
Schaffen
Sie
die
Balance
zwischen
Nachfrage
und
Angebot
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
von
Lebensmittelsicherheit?
Can
you
balance
demand
and
supply
while
maintaining
food
safety?
CCAligned v1
Ebenso
besteht
eine
Kontrollpflicht
bei
der
Einhaltung
von
rechtlichen
und
gesetzlichen
Bestimmungen.
There
is
also
an
obligation
to
monitor
compliance
with
legal
and
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Dies
hilft
Herstellern
von
Beleuchtungssystemen
bei
der
Einhaltung
von
Energieeffizienzstandards.
This
enables
lighting
manufacturers
to
comply
with
energy
efficiency
standards.
ParaCrawl v7.1
Normalerweise
wird
im
Standard-Container
bei
Einhaltung
des
Wassergehalts
von
Wegerung
und
Verpackung
transportiert.
Preserved
foods
are
generally
transported
in
standard
containers,
subject
to
compliance
with
the
water
content
of
flooring
and
packaging.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Mitgliedstaaten
sehen
jedoch
erhebliche
Schwierigkeiten
bei
der
Einhaltung
des
von
Eurostat
gesetzten
Zeitrahmens.
Eurostat
agreed
to
revise
the
proposal
in
accordance
with
the
discussion.
EUbookshop v2
Daraufhin
richtete
die
Kommission
ein
Programm
zur
Unterstützung
bei
der
Einhaltung
von
Umweltstandards
ein.
As
a
result,
the
Commission
set
up
an
environmental
compliance
assistance
programme.
EUbookshop v2
Richtungsweisend
mit
effektiven
Lösungen,
um
Sie
bei
der
Einhaltung
von
regulatorischen
Verpflichtungen
zu
unterstützen.
Leading
the
way
with
effective
solutions
to
help
you
meet
regulatory
obligations.
ParaCrawl v7.1
Die
präzise
Ausschleusung
nicht-konformer
Produkte
gewährleistet
umfassenden
Markenschutz
und
Produktsicherheit
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
von
Produktionsvorgaben.
Accurate
removal
of
non-conforming
product
ensures
complete
brand
protection
and
product
safety,
whilst
meeting
production
targets.
ParaCrawl v7.1
Die
preisbewusste
Produktion
bei
Einhaltung
von
hohen
Qualitätsstandards
sind
die
bestimmenden
Faktoren
der
Branche.
Ensuring
cost
awareness
in
production
while
maintaining
high
quality
standards
is
the
key
to
success
in
this
sector.
ParaCrawl v7.1
Desweiteren
unterstützen
wir
Sie
bei
der
Planung
des
optimalen
Trassenverlaufs
und
bei
der
Einhaltung
von
Umweltauflagen.
Furthermore
we
support
you
in
planning
the
best
route
course
and
in
complying
with
environmental
regulations.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
leistet
WATson
in
der
Produktionskontrolle
einen
wichtigen
Beitrag
bei
der
Einhaltung
von
Qualitätsstandards.
WATson
also
makes
an
important
contribution
to
maintaining
quality
standards
at
the
production
control
stage.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Experten
können
Sie
auch
bei
der
Einhaltung
von
Umweltvorschriften
im
Rahmen
Ihrer
Projekte
unterstützen.
Our
experts
can
also
aid
in
the
compliance
of
your
projects
with
environmental
regulations.
ParaCrawl v7.1
Automatisierte
Benachrichtigungen
und
Alarme
helfen
bei
der
Fristenkontrolle
und
bei
der
Einhaltung
von
Abmachungen.
Automated
notifications
and
alerts
help
to
ensure
the
time
control
and
the
full
compliance
with
all
agreements.
ParaCrawl v7.1
Die
Verurteilung
dieses
humanitären
Desasters
liegt
in
der
Pflicht
des
EPs,
das
bei
der
Einhaltung
von
Menschenrechten
einen
moralischen
Führungsanspruch
erhebt.
It
is
the
duty
of
Parliament
to
condemn
this
humanitarian
disaster,
laying
claim
as
it
does
to
moral
leadership
on
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Die
Konsortialvereinbarung
gewährt
den
Mitgliedern
des
Konsortiums
das
Recht,
bei
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
höchstens
sechs
Monaten
nach
einer
Anlaufzeit
von
18
Monaten
nach
Inkrafttreten
der
Konsortialvereinbarung
oder
der
Vereinbarung,
eine
umfangreiche
neue
Investition
in
den
gemeinsamen
Seeverkehrsdienst
zu
tätigen,
aus
dem
Konsortium
auszuscheiden,
ohne
sich
einer
finanziellen
oder
sonstigen
Sanktion
auszusetzen,
wie
insbesondere
der
Verpflichtung,
ihre
Beförderungstätigkeiten
in
dem
Verkehrsgebiet
aufzugeben,
möglicherweise
verbunden
mit
der
Auflage,
diese
Tätigkeiten
erst
nach
einer
bestimmten
Frist
wiederaufnehmen
zu
dürfen.
This
right
shall
be
subject
to
a
maximum
notice
period
of
six
months
which
may
be
given
after
an
initial
period
of
18
months
starting
from
the
date
of
entry
into
force
of
the
consortium
agreement
or
the
agreement
to
make
a
substantial
new
investment
in
the
joint
maritime
service.
DGT v2019
Wir
werden
jetzt
Rechtsvorschriften
haben,
die
uns
durch
ein
klares
Sanktionssystem
für
Zahlungsverzug
mehr
Effektivität
bei
der
Einhaltung
von
Zahlungsfristen
ermöglichen,
und
die
auch
eine
effektive
Verbesserung
der
Gegenmaßnahmen
bei
regelmäßigem
Missbrauch
der
dominanten
Stellung
des
Staats
und
großer
Unternehmen
gegenüber
Klein-
und
Mittelbetrieben
darstellen.
We
will
now
have
legislation
that
offers
us
greater
effectiveness
in
meeting
payment
deadlines,
with
a
clear
system
of
penalties
for
late
payment,
and
that
also
represents
an
effective
improvement
in
counteracting
the
frequent
abuse
by
the
state
and
large
companies
of
their
dominant
position
over
the
SMEs.
Europarl v8