Translation of "Bei der unterscheidung" in English

Kann es z. B. zu Kontrollproblemen bei der Unterscheidung zwischen verschiedenen Fetten kommen?
For example, might there be control problems in distinguishing between different fats.
Europarl v8

Dies hilft bei der Unterscheidung zwischen instinktiv Websites.
This helps with instinctively differentiating between sites.
ParaCrawl v7.1

Bei der Unterscheidung beider Fälle ist der Begriff der Mischbarkeit von Bedeutung.
In differentiating both cases, the term of miscibility is important.
EuroPat v2

Bei der weiteren Unterscheidung nach Kammerzugehörigkeit der Betriebe ergibt sich ein ähnliches Bild.
A similar picture emerges in the further differentiation according to the Chamber membership of the enterprises.
ParaCrawl v7.1

Akzente und Großbuchstaben bei der Unterscheidung nicht berüsichtigt werden.
Accents and uppercase letters are not taken into account in this differentiation.
ParaCrawl v7.1

Oft helfen kleine morphologische Unterschiede bei der Unterscheidung von Arten.
Small morphological differences are often of help in differentiating between species.
ParaCrawl v7.1

Manchmal gibt es visuelle Markierungen, die bei der Unterscheidung helfen.
Sometimes there are visual markers you can use to tell them apart.
ParaCrawl v7.1

Dieses hilft bei der Unterscheidung zwischen Krebsen.
This helps in differentiating between the cancers.
ParaCrawl v7.1

Beispiele für gegenwär­tige Auslegungsunterschiede gibt es bei der Unterscheidung zwischen kosmetischen Mitteln, Arznei­mitteln und Bioziden.
Examples of current differences in interpretation occur in the borderline between cosmetics, medicines and biocides.
TildeMODEL v2018

Probleme bei der Unterscheidung zwischen MDS und RS lassen sich durch Fluoreszenzmikroskopie von Haarproben lösen.
Problems of distinguishing between MDS and RS may be solved by fluorescence microscopy of sample hairs.
DGT v2019

Es blieb bei der rechtlichen Unterscheidung zwischen Bürgern der Stadt und den geistlichen Einwohnern.
The legal distinction between citizens of the city and its ecclesiastic inhabitants remained.
WikiMatrix v1

Desgleichen muß auch bei der schwierigen Unterscheidung zwischen kleinen und mittleren Brauereien sehr gewissenhaft vorgegangen werden.
Similarly, great care must be taken over the problem of small and mediumsized or even larger breweries.
EUbookshop v2

Oder arbeitest du auf eine Art, bei der diese Unterscheidung keine große Rolle spielt?
Or do you work in a way, that makes these terms obsolete?
ParaCrawl v7.1

Schwierig wird es bei der Unterscheidung zwischen Spessartin und Almandin, da sich die Brechungsindizes überschneiden.
The distinction between Spessartine and Almandine poses a greater challenge because refractive indizes overlap.
ParaCrawl v7.1

Im Augenblick sehe ich wenig Möglichkeiten für eine Änderung bei der Unterscheidung zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben.
I do not for the time being expect there to be much scope for changing the distinction between compulsory and non-compulsory expenditure.
Europarl v8

Er hob hervor, daß bei der Unterscheidung zwischen milcherzeugenden und nicht milcherzeugenden Schafen für den Ausschuß für Haushaltskontrolle und auch hinsichtlich der Prämienzahlung ein Problem bestand.
They highlighted that there was a problem in distinguishing between milk and non-milk producing sheep which poses a problem for the Committee on Budgetary Control and also in terms of payment of premiums.
Europarl v8

Ich erwarte einige Fortschritte bei der Aufhebung der Unterscheidung zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben, sobald wir nächstes Jahr, sei es in Amsterdam oder etwas später auf der Regierungskonferenz, zu einem Abschluß gelangen werden.
I would expect some progress to be made in the elimination of the distinction between obligatory and nonobligatory expenditure, once we come to a conclusion, either in Amsterdam or a little bit later next year in the Intergovernmental Conference.
Europarl v8

Ziel der ersten Änderung des Ausschusses für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik ist es, einen einzelnen Satz von Münzen zu erstellen, der so gestaltet ist, daß er es Sehbehinderte und älteren Menschen, die die größten Schwierigkeiten bei der Unterscheidung der Münzen haben, ermöglicht, sie leichter anzunehmen.
The aim of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy's first amendment is to establish the principle of a single set of coins which would be designed so as to enable the visually impaired and the elderly, who have the greatest difficulty in distinguishing coins, to accept them more readily.
Europarl v8

Mitgliedstaaten können bei der Unterscheidung zwischen gewöhnlichen und außergewöhnlichen Gewinnen und Verlusten den Schwerpunkt auf eine begrenzte Anzahl von Unternehmen (die größten Unternehmen und/oder Holdingunternehmen) legen.
Member States may focus on a reduced number of companies (the biggest ones and/or holding companies) in making a distinction between ordinary and extraordinary gains and losses.
DGT v2019

Wir müssen in diesem Punkt sorgfältiger mit dem Grundsatz der Rechtmäßigkeit umgehen, denn nicht einmal die Umweltfragen berechtigen zu Undeutlichkeiten bei der Unterscheidung zwischen kriminellen und nicht strafbaren Handlungen.
We must be more careful with the principle of legality where this matter is concerned. Not even the environment can justify carelessness in deciding what is or is not criminal behaviour.
Europarl v8

Die Vertraulichkeit der Verhandlungen, die Ungewissheit bezüglich der betroffenen Dienstleistungen und die Haarspalterei bei der Unterscheidung zwischen globalisiertem Austausch und nationalen Bestimmungen machen aus dem AGCS einen Vertrag hinter dem Rücken der Menschen.
The confidential nature of the negotiations, the uncertainty regarding the services concerned and the hair-splitting regarding the distinction between globalised trade and nationalised regulation makes GATS an agreement made behind the backs of the people.
Europarl v8

Die politische Komplexität dieser Frage und die Schwierigkeiten bei der Handhabung verwaltungstechnischer Aspekte im Zusammenhang mit der Umsetzung dieser Richtlinie, vor allem bei der Unterscheidung zwischen Dieselkraftstoff für gewerbliche bzw. private Zwecke und die daraus folgende Rückgabe bzw. Rückerstattung von Steuern, rechtfertigen die zurückhaltende Stellungnahme des Ausschusses für Wirtschaft und Währung.
The political complexity of this issue and the difficulties in managing, in the context of this directive, the administrative aspects of its implementation, specifically those concerning the distinction between fuel used for commercial purposes and fuel for private use, and the consequent return or refund of duties, justify the reserved standpoint of the Committee on Economic and Monetary Affairs.
Europarl v8

Bei der Unterscheidung zwischen Eurozone und NichtEurozone kann die Kommission nach dem Verfahren des Artikels 18 die Bedingungen für die Anwendung eines europäischen Stichprobenplans , wie in Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe d vorgesehen , festlegen .
For the distinction into the euro-zone and non-euro-zone , the Commission may determine in accordance with the procedure laid down in Article 18 , the terms for applying European sample schemes as defined in Article 4 ( d ) .
ECB v1

Die Sensitivität von DaTSCAN bei der Unterscheidung einer Demenz durch Lewy-Körperchen von anderen Arten der Demenz lag zwischen 75,0 und 80,2%.
The values for the sensitivity of DaTSCAN to distinguish probable dementia caused by Lewy bodies from other types of dementia ranged from 75.0 to 80.2%.
EMEA v3

Bei Demenz lag die Sensitivität von DaTSCAN bei der Unterscheidung einer Demenz mit LewyKörperchen von anderen Arten der Demenz zwischen 75 und 80 %.
In dementia, the sensitivity of DaTSCAN in distinguishing dementia caused by Lewy bodies from other types of dementia ranged from 75 to 80%.
ELRC_2682 v1

Die Preisunterbietung wurde daher neu berechnet unter Berücksichtigung der Zugfestigkeit als Kriterium bei der Unterscheidung der Warenkategorien.
Price undercutting was thus recalculated including tensile strength as a criterion for the product categorisation.
JRC-Acquis v3.0

Aber bei der Unterscheidung zwischen dem, wie die Dinge uns bewusst sind und wie sie wirklich sind, kann man für das Bewusstsein selbst keine Unterscheidung machen, denn was das Bewusstsein selbst angeht: Wenn es Ihnen bewusst erscheint, dass sie bei Bewusstsein sind, dann sind sie bei Bewusstsein.
But for that distinction between how things consciously seem and how they really are, you can't make that distinction for the very existence of consciousness, because where the very existence of consciousness is concerned, if it consciously seems to you that you are conscious, you are conscious.
TED2020 v1

Der maximale Ummagnetisierungsverlust ist ein objektives Kriterium zur Unterscheidung verschiedener Typen der betroffenen Ware, während es sich bei der Unterscheidung zwischen Typen der betroffenen Ware erster und zweiter Klasse eher um eine sehr subjektive Bewertung handelt, die die Überwachung der Umsetzung der Maßnahmen erschwert würde.
Data on these prices were obtained from the users and from the Union industry during the investigation following the provisional disclosure, as set out in recitals (5) and (6).
DGT v2019

Bezüglich der Einteilung der Stellungnahmen in drei Kategorien stelle er sich die Frage, wie sich dieser Plan praktisch durchführen lasse, d.h. welche Kriterien bei der Unterscheidung der politischen von den technischen Stellungnah­men zur Anwendung kämen?
With regard to the classification of opinions into three categories, he wondered about the practical feasibility of the proposal, i.e. the criteria for distinguishing political opinions from technical ones.
TildeMODEL v2018