Translation of "Bei der polizei anzeige erstatten" in English

Sollen wir bei der Polizei Anzeige erstatten?
Let's report to the police, shall we?
OpenSubtitles v2018

Sie unterstützendie Opfer, die bei der Polizei Anzeige wegen Zinswucher erstatten wollen.
One such projecthas been implemented in recent years in the Czechcity of Ostrava, apparently with some success (see Text Box 4).
EUbookshop v2

Hohe Dunkelziffern sind bei Hassreden und Hassverbrechen die Regel.14 Oftmals wenden sich die Opfer derartiger Straftaten an Opferberatungsstellen, statt bei der Polizei Anzeige zu erstatten.
Due to the nature of these crimes, victims often resort to victim-support services, rather than reporting the crime to the police.
TildeMODEL v2018

Um die Karte zu sperren, musste ich die Bank in Italien umständlich aus Chile anrufen und vor Ort bei der Polizei Anzeige erstatten, um das gestohlene Geld von der Versicherung zurückzubekommen.
In order to block the card, I had to call the bank cumbersome in Italy from Chile and I had to file a complaint at the police on site to get the stolen money back from the insurance.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie zur Zahlung übergegangen sind, empfehlen wir, mit Ihrer Bank Kontakt aufzunehmen und bei der Polizei Anzeige zu erstatten.
If you have made a payment, we advise you to contact your bank and report it to the police.
CCAligned v1

Niemand wusste damals, ob die Nazis offiziell dort waren oder ob man bei der Polizei Anzeige erstatten kann.
No one knew at the time if the Nazis had been there officially, or if they could press charges with the police.
ParaCrawl v7.1

Die unabhängige Stiftung informiert Sie darüber, wie Sie bei der Polizei Anzeige erstatten oder bei des Ministeriums für Soziales und Arbeit (SZW) einreichen können.
CoMensha is an independent organisation that tells people how they can report problems to the police or file a complaint with the Inspectorate of the Ministry of Social Affairs and Employment.
ParaCrawl v7.1

In Portugal zum Beispiel ist Gewalt gegen Frauen statistisch gesehen am stärksten in den Gemeindebezirken mit dem höchsten Lebens- und Bildungsniveau verbreitet, was aber nicht unbedingt heißt, daß dort mehr Gewalt gegen Kinder und Frauen verübt wird: Meiner Meinung nach verbirgt sich dahinter, daß es dort mehr Frauen gibt, die finanziell unabhängig sind, einen höheren Bildungsstand besitzen und mehr Mut haben, bei der Polizei Anzeige zu erstatten.
In Portugal, for example, violence against women is statistically higher in areas which have a higher standard of living or higher levels of education, which does not necessarily mean that that is where more violence against women and children occurs. What it means - to my mind - is that there are more women in those areas who are financially independent, better educated and braver about making a complaint to the police.
Europarl v8

Das Amt beantragte dann für sich eine Ausnahmeregelung zu den Bestimmungen aus Abschnitt 21 Datenschutzgesetz, um die IP-Adressen zu verarbeiten, bei der Polizei Anzeige zu erstatten und Verfahren wegen besonders schwerer Urheberrechtsverletzungen einzuleiten, Internetdienstanbieter über die Verletzungen ihrer Teilnehmer zu informieren und zivilrechtliche Klagen gegen sie anzustrengen.Im Oktober 2005 entschied die Datenschutzbehörde zugunsten des Amtes eine Aufhebung desVerbots der Datenverarbeitung von IP-Adressen von Personen zuzulassen,die urheberrechtlich geschütztes Material Dritten gegenüber zugänglich machen.
The Bureau then applied for an exemption from the provisions of section 21 of the PDA for the purpose of processing IP numbers so that it could report to the police and institute proceedings against particularly serious copyright infringements, inform Internet service providers of subscribers’ copyright infringements and take civil actions against copyright infringers. In October 2005 the Board decided to grant an exemption from the prohibition of processing data concerning offences pertaining to the processing of IP-numbers concerning persons who make copyrighted material available to others.
EUbookshop v2