Translation of "Bei der hälfte" in English
Bei
der
Hälfte
der
Arbeitslosen
der
Europäischen
Union
handelt
es
sich
um
Langzeitarbeitslose.
Half
of
the
unemployed
in
the
European
Union
are
long-term
unemployed.
Europarl v8
Bei
der
Hälfte
der
Fälle
handelte
es
sich
um
Menschenschmuggel.
Half
of
these
involved
people-smuggling.
Europarl v8
Bei
der
anderen
Hälfte
der
Patienten
trifft
dies
hingegen
nicht
zu.
But
however,
about
half
the
patients,
this
doesn't
happen.
TED2013 v1.1
Derzeit
sind
wir
bei
der
Hälfte.
We're
down
to
one
and
half
right
now.
TED2013 v1.1
Bei
fast
der
Hälfte
der
Fälle
waren
verordnete
Opioide
im
Spiel.
Nearly
half
of
those
deaths
involved
prescription
opioids.
TED2020 v1
Bei
über
der
Hälfte
der
behandelten
Patienten
zeigt
sich
eine
Linderung
der
Symptome.
Half
or
more
of
those
who
undergo
treatment
experience
an
improvement
in
their
symptoms.
TED2020 v1
Bei
nahezu
der
Hälfte
der
mit
Exalief
behandelten
Patienten
treten
Nebenwirkungen
auf.
Almost
a
half
of
the
patients
treated
with
Exalief
experience
side
effects.
ELRC_2682 v1
Dies
ist
bei
der
Hälfte
des
bebaubaren
Lands
auf
der
Welt
der
Fall.
About
half
of
the
production
is
consumed
in
water
treatment.
Wikipedia v1.0
Bei
weniger
als
der
Hälfte
der
Risikopatienten
kam
es
zu
einem
Ereignis.
Fewer
than
half
of
at-risk
subjects
had
an
event.
ELRC_2682 v1
Bei
der
Hälfte
der
Probanden
wurde
eine
T-Zell-Reaktion
gegen
den
Vektor
beobachtet.
In
half
of
the
subjects
a
T-cell
response
to
the
vector
was
seen.
ELRC_2682 v1
T-Zell-Reaktionen
wurden
bei
etwa
der
Hälfte
der
Patienten
ohne
klinische
Folgeerscheinungen
beobachtet.
T-cell
responses
were
seen
in
roughly
half
of
the
patients
without
clinical
sequelae.
ELRC_2682 v1
Der
Hautausschlag
trat
bei
etwa
der
Hälfte
der
erneut
behandelten
Patienten
wieder
auf.
Skin
rash
recurred
in
approximately
half
of
patients
who
were
re-challenged.
ELRC_2682 v1
Während
der
klinischen
Studien
traten
bei
etwa
der
Hälfte
der
Patienten
Nebenwirkungen
auf.
In
clinical
trials,
around
half
of
the
patients
treated
with
Zebinix
experienced
side
effects.
ELRC_2682 v1
Bei
weniger
als
der
Hälfte
der
Konsultationen
werden
die
Reaktionen
auch
tatsächlich
veröffentlicht.
In
less
than
half
of
the
consultations
were
the
responses
also
published.
TildeMODEL v2018
Du
drückst
deine
Zigaretten
noch
immer
bei
der
Hälfte
aus.
So
you
still
ground
your
cigarettes
half-smoked.
OpenSubtitles v2018
Nur
bei
der
Hälfte
der
Maßnahmen
bestehen
realistische
Aussichten
auf
Nachhaltigkeit.
Only
half
of
the
interventions
have
reasonable
prospects
of
being
sustainable.
TildeMODEL v2018
Bei
mehr
als
der
Hälfte
der
geschilderten
Probleme
ging
es
um
Internet-Einkäufe.
Over
half
of
the
problems
reported
referred
to
online
shopping.
TildeMODEL v2018
Bei
etwa
der
Hälfte
der
Fälle
handelte
es
sich
um
Lymphome.
Approximately
half
the
cases
were
lymphomas.
TildeMODEL v2018
Bei
nahezu
der
Hälfte
der
mit
Zebinix
behandelten
Patienten
treten
Nebenwirkungen
auf.
Almost
a
half
of
the
patients
treated
with
Zebinix
experience
side
effects.
TildeMODEL v2018
Bei
fast
der
Hälfte
der
geprüften
Projekte
bestanden
Zweifel
hinsichtlich
ihrer
potenziellen
Lebensfähigkeit.
The
potential
for
sustainability
for
nearly
half
of
the
projects
audited
was
in
doubt.
TildeMODEL v2018
Bei
Verkaufsautomaten
besteht
bei
der
Hälfte
aller
untersuchten
Staaten
eine
Einschränkung.
Vending
machine
offers
are
restricted
in
about
half
of
the
countries
studied.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Hälfte
der
geprüften
Projekte
war
die
Nachhaltigkeit
begrenzt.
Half
of
the
audited
projects
were
of
limited
sustainability.
TildeMODEL v2018
Der
gegenwärtige
Wasserverbrauch
liegt
bei
der
Hälfte
des
von
der
Weltgesundheitsorganisation
empfohlenen
Verbrauchs.
Current
daily
water
intake
is
half
the
amount
recommended
by
the
World
Health
Organisation.
TildeMODEL v2018