Translation of "Bei beibehaltung" in English
Selbst
bei
Beibehaltung
des
momentanen
Leistungsbilanzdefizits
würden
die
Investitionen
zusätzliche
Haushaltseinschränkungen
erfordern.
Even
maintaining
the
present
current
account
deficit,
while
allowing
investment
to
take
place,
would
thus
require
additional
budgetary
constraint.
TildeMODEL v2018
Selbst
bei
einer
Beibehaltung
des
derzeit
bestehenden
Maßnahmenniveaus
wäre
eine
europäische
Koordinierung
erforderlich.
Even
at
a
sustained
level
of
currently
existing
actions,
European
coordination
would
be
required.
TildeMODEL v2018
Auskunftspflichtigen
bei
gleichzeitiger
Beibehaltung
eines
befriedigenden
Informationsniveaus
unternommen.
In
particular,
the
introduction
of
Intrastat
in
1993
involved
a
methodological
break
with
the
past
and
affected
the
quality
of
the
statistics.
EUbookshop v2
Dieses
optische
System
erlaubt
eine
weitestgehende
Variation
der
Reflexionsbereiche
bei
Beibehaltung
höchster
Lichtwerte.
This
optical
system
allows
for
most
extensive
variation
of
the
reflection
areas,
while
retaining
extremely
high
luminous
values.
EuroPat v2
Calcium
Carbonate
(hilft
bei
der
Beibehaltung
Idealgewicht)
Calcium
Carbonate
(Aids
in
keeping
ideal
weight)
ParaCrawl v7.1
Bietet
unsichtbaren
Schutz
bei
gleichzeitiger
Beibehaltung
der
Bildschärfe
und
Empfindlichkeit.
Provides
invisible
protection
while
maintaining
screen
clarity
and
sensitivity
ParaCrawl v7.1
Grünlippmuschel
Pulver
gilt
als
eines
der
am
wirksamsten
bei
Beibehaltung
der
Ernährung.
Green
lipped
mussel
powder
is
considered
one
of
the
most
effective
at
retaining
nutrition.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zusammensetzung
soll
eine
erhöhte
mechanische
Festigkeit
bei
gleichzeitiger
Beibehaltung
der
Schmiedeeigenschaften
aufweisen.
This
composition
is
supposed
to
have
an
elevated
mechanical
strength
with
simultaneous
retention
of
forging
characteristics.
EuroPat v2
Diese
Ausgestaltungsform
ermöglicht
die
Verwendung
verschieden
geformter
Spatel
bei
Beibehaltung
des
Handgriffs.
This
embodiment
allows
differently
shaped
blades
to
be
used
while
retaining
the
handle.
EuroPat v2
Gleichzeitig
dient
sie
als
Korsett
für
die
Kontaktelemente
3
bei
Beibehaltung
einer
Elastizität.
At
the
same
time,
it
acts
as
a
corset
for
the
contact
elements
3,
while
maintaining
elasticity.
EuroPat v2
Bei
der
Beibehaltung
der
Steuerung
des
Geh-Werkes
mittels
Spindel-Schritt
war
es
nicht
möglich.
This
was
not
feasible
while
maintaining
the
control
of
the
going
machine
by
the
spindle
step.
ParaCrawl v7.1
Dies
hilft
bei
der
Beibehaltung
des
hohen
Blutdruck
nach
unten.
This
is
one
of
mostcommonproblems
with
breastfeeding.
ParaCrawl v7.1
Die
Verteidigung
des
gesamten
Landes
ist
nur
bei
Beibehaltung
der
allgemeinen
Wehrpflicht
möglich.
The
defence
of
the
entire
country
is
only
possible
if
general
conscription
is
maintained.
ParaCrawl v7.1
Die
Wörter
zu
sehen
und
gleich
darauf
zu
hören
hilft
bei
der
Beibehaltung.
Seeing
the
words
and
hearing
them
right
away
helps
in
the
retention.
ParaCrawl v7.1
Dies
ergibt
ein
hervorragendes
Preis-Leistungs-Verhältnis
bei
gleichzeitiger
Beibehaltung
einer
großen
Auswahl
an
Objektiven.
This
gives
an
excellent
price-performance
ratio
while
maintaining
a
wide
selection
of
lensing
options.
ParaCrawl v7.1
Dieses
System
wurde
bei
Beibehaltung
der
hohen
Qualitätskontrollmöglichkeiten
jetzt
in
wesentlichen
Komponenten
verbessert:
This
system
has
now
been
improved
in
major
components,
while
still
retaining
the
high
standards
of
quality
control
potential:
ParaCrawl v7.1
Calcium
Carbonate
(hilft
bei
der
Beibehaltung
optimales
Gewichts)
Calcium
Carbonate
(Aids
in
keeping
optimum
weight)
ParaCrawl v7.1
Eine
Online-Interpretation
der
Ergebnismengen
bei
Beibehaltung
der
einfachen
Modifikationsmöglichkeit
beider
Subsysteme
ist
möglich.
It
is
also
possible
to
use
an
online
interpretation
for
the
results
while
maintaining
the
easy
modification
options
of
both
sub-systems.
ParaCrawl v7.1
Die
Einsparung
fossiler
Brennstoffe
bei
Beibehaltung
der
Produktqualität
ist
gegeben.
It
is
possible
to
save
fossil
fuels
and
maintain
the
quality
of
the
product
thereby.
ParaCrawl v7.1
Bei
Beibehaltung
der
gegenwärtigen
Politik
erscheint
die
Lage
über
30
Jahre
gesehen
sehr
problematisch.
If
present
policy
continues,
the
prospects
for
the
next
30
years
are
bleak.
TildeMODEL v2018
Bei
Beibehaltung
dieser
Änderung
könnte
somit
Verwirrung
bezüglich
der
Bedeutung
von
„positive
Maßnahme“
entstehen.
Keeping
this
modification
would
thus
imply
a
risk
of
confusion
as
to
the
meaning
of
positive
action.
TildeMODEL v2018
Dadurch
erhofft
man
sich
eine
Reduzierung
der
Gesamtzahl
der
Mutterkühe
bei
gleichzeitiger
Beibehaltung
der
individuellen
Obergrenzen.
This
will
help
reduce
the
total
number
of
suckler
cows,
while
maintaining
the
current
individual
ceilings.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Abkommen
lässt
es
jedoch
nicht
bei
der
blossen
Beibehaltung
des
Besitzstands
bewenden.
But
the
new
Convention
goes
a
good
deal
further
than
simply
maintaining
the
"acquis".
EUbookshop v2
Hierdurch
kann
bei
Beibehaltung
der
Grundpositionierung
der
Geräte
eine
automatische
Anpassung
an
wechselnde
Lagerzapfenzahl
erreicht
werden.
This
makes
it
possible
to
achieve
an
automatic
adaptation
to
changing
numbers
of
journals
while
retaining
the
basic
setup
of
the
devices.
EuroPat v2
Bei
Beibehaltung
der
Winkelbeweglichkeit
des
Bolzens
zeichnet
sich
die
Lösung
durch
kostengünstige
Fertigung
aus.
While
retaining
the
angular
mobility
of
the
bolt,
the
solution
is
distinguished
by
low-cost
production.
EuroPat v2