Translation of "Bei beendigung des arbeitsverhältnisses" in English
Ich
werde
eine
Aufnahme
von
Beschäftigung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
stellen.
I
will
provide
a
Record
of
Employment
on
termination
of
employment.
ParaCrawl v7.1
Bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses,
werden
diese
Schlüssel
zurückgefordert.
Upon
termination,
these
keys
are
revoked.
ParaCrawl v7.1
Bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
darf
der
bezahlte
Mindestjahresurlaub
durch
eine
finanzielle
Vergütung
ersetzt
werden.
If
the
employment
relationship
is
terminated,
that
minimum
period
of
paid
annual
leave
may
be
replaced
by
an
allowance
in
lieu.
TildeMODEL v2018
Der
bezahlte
Mindestjahresurlaub
darf
außer
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
durch
eine
finanzielle
Vergütung
ersetzt
werden.
The
minimum
period
of
paid
annual
leave
may
not
be
replaced
by
an
allowance
in
lieu,
except
where
the
employment
relationship
is
terminated.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
sollten
Arbeitskräfte
eine
finanzielle
Vergütung
für
diese
Urlaubsansprüche
erhalten.
In
case
the
employment
relationship
is
terminated,
workers
should
receive
this
outstanding
leave
in
the
form
of
an
allowance
instead
of
actual
leave.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfuellten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen,
einschließlich,
sofern
dies
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
vorgesehen
ist,
einer
Abfindung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses.
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees'
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships,
including,
where
provided
for
by
national
law,
severance
pay
on
termination
of
employment
relationships.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zwischen
einem
Triebfahrzeugführer
und
einem
Eisenbahnunternehmen
setzt
dieses
die
zuständige
Behörde
unverzüglich
davon
in
Kenntnis.
When
a
driver
ceases
to
be
employed
by
a
railway
undertaking,
it
shall
inform
the
competent
authority
without
delay.
TildeMODEL v2018
Durch
den
Zusatz
werden
die
Pflichten
des
Dienstleistungserbringers
gegenüber
dem
Aufnahmemitgliedstaat
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
klargestellt
(vgl.
oben,
Artikel
2
Absatz
5).
The
specific
addition
of
the
obligations
of
the
service
provider
vis-à-vis
the
host
Member
State
when
the
employment
contract
is
terminated
has
been
deleted
(cf.
above,
Article
2(5)).
TildeMODEL v2018
Bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
ist
eine
Kapitalleistung
in
Höhe
von
1
%
des
Endgehalts
für
jedes
geleistete
Dienstjahr
zu
zahlen.
A
lump
sum
benefit
is
payable
on
termination
of
service
and
equal
to
1
per
cent
of
final
salary
for
each
year
of
service.
DGT v2019
Mitunter
bieten
Unternehmen
bei
einer
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
auf
Verlangen
des
Arbeitnehmers
niedrigere
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
(d.h.
im
Wesentlichen
eine
Leistung
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses)
als
bei
einer
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
auf
Verlangen
des
Unternehmens.
Some
entities
provide
a
lower
level
of
benefit
for
termination
of
employment
at
the
request
of
the
employee
(in
substance,
a
post-employment
benefit)
than
for
termination
of
employment
at
the
request
of
the
entity.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen,
einschließlich,
sofern
dies
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
vorgesehen
ist,
einer
Abfindung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses.
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees’
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships,
including,
where
provided
for
by
national
law,
severance
pay
on
termination
of
employment
relationships.
DGT v2019
In
Bezug
auf
den
Anspruch
auf
eine
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zu
zahlende
finanzielle
Vergütung
für
bezahlten
Jahresurlaub,
den
der
Arbeitnehmer
nicht
nehmen
konnte,
erkennt
der
Gerichtshof
für
Recht,
dass
diese
Vergütung
in
der
Weise
zu
berechnen
ist,
dass
der
Arbeitnehmer
so
gestellt
wird,
als
hätte
er
diesen
Anspruch
während
der
Dauer
seines
Arbeitsverhältnisses
ausgeübt.
With
regard
to
the
right,
on
termination
of
the
employment
relationship,
to
an
allowance
in
lieu
of
the
paid
annual
leave
which
the
worker
has
been
unable
to
take,
the
Court
rules
that
the
allowance
must
be
calculated
so
that
the
worker
is
put
in
a
position
comparable
to
that
he
would
have
been
in
had
he
exercised
that
right
during
his
employment
relationship.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
über
die
Arbeitszeitgestaltung
sieht
vor,
dass
jeder
Arbeitnehmer
Anspruch
auf
einen
bezahlten
Mindestjahresurlaub
von
vier
Wochen
hat
und
dass
dieser
Urlaub
außer
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
durch
eine
finanzielle
Vergütung
ersetzt
werden
darf.
The
Working
Time
Directive
provides
that
every
worker
is
entitled
to
paid
annual
leave
of
at
least
four
weeks
and
that
that
period
of
leave
may
not
be
replaced
by
an
allowance
in
lieu,
unless
the
employment
relationship
ends.
TildeMODEL v2018
Nur
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
kann
dieser
Anspruch
auf
bezahlten
Jahresurlaub
durch
eine
finanzielle
Vergütung
ersetzt
werden.
It
is
only
where
the
employment
relationship
is
terminated
that
payment
of
an
allowance
in
lieu
of
paid
annual
leave
is
permitted.
TildeMODEL v2018
Außerdem
kann
eine
Regelung
des
„rolled-up
holiday
pay“
zu
Situationen
führen,
in
denen
der
bezahlte
Mindestjahresurlaub
doch
durch
eine
finanzielle
Vergütung
ersetzt
wird,
was
die
Richtlinie
außer
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
untersagt,
damit
gewährleistet
ist,
dass
der
Arbeitnehmer
normalerweise
über
eine
tatsächliche
Ruhezeit
verfügen
kann.
Furthermore,
the
Court
holds
that
a
regime
of
‘rolled-up
holiday
pay’
may
lead
to
situations
in
which
the
minimum
period
of
paid
annual
leave
is,
in
effect,
replaced
by
an
allowance
in
lieu,
which
the
directive
prohibits,
except
where
the
employment
relationship
is
terminated,
in
order
to
ensure
that
a
worker
is
normally
entitled
to
actual
rest.
TildeMODEL v2018
Von
der
Ratifizierung
wurden
schließlich
nur
drei
Artikel
ausgeschlossen:
-
Artikel
4
(4),
der
allen
Arbeitnehmern
das
Recht
auf
eine
angemessene
Kündigungsfrist
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
einräumt.
Job
Review
Workshops
are
funded
by
the
Em
ployment
Service
(ES)
and
are
run
by
external
organisations
on
behalf
of
the
ES.
EUbookshop v2
Die
Parteien
stellten
bei
dem
Garantiefonds,
der
nach
dem
italienischen
Gesetz
Nr.
297/82
bei
dem
INPS
eingerichtet
ist,
Anträge
auf
Zahlung
einer
Entschädigung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses.
The
plaintiffs
made
applications
to
the
guarantee
fund
set
up
with
the
INPS
pursuant
to
the
Italian
Law
No
297/82
for
payment
of
an
allowance
on
the
termination
of
their
employment
relationship.
EUbookshop v2
Bei
Einkünften
aus
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
wird
der
steuerbare
Betrag
durch
Ermäßigung
des
Gesamtbetrages
um
500
000
LIT
je
Arbeitsjahr
ermittelt.
For
separation
or
redundancy
payments,
the
taxable
amount
is
calculated
by
deducting
from
the
total
amount
LIT
500
000
for
each
year
worked.
EUbookshop v2
Das
nationale
Gericht
führt
in
den
Gründen
der
Vorlageentscheidung
aus,
dass
das
spanische
Recht
in
Art.
33
Abs.
2
des
Arbeitnehmerstatuts
in
seiner
vor
dem
15.
Juni
2006
geltenden
Fassung
die
Zahlung
von
Entschädigungen
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
vorsehe,
jedoch
nur
von
solchen,
die
den
Arbeitnehmern
wegen
Kündigung
oder
Vertragsauflösung
durch
ein
Urteil
oder
eine
Verwaltungsentscheidung
zuerkannt
worden
seien.
In
the
grounds
of
its
order
for
reference,
the
national
court
states
that,
at
Article
33(2)
of
the
Workers’
Statute
in
the
versions
in
force
before
15
June
2006,
Spanish
law
provides
for
payment
of
compensation
due
by
reason
of
the
termination
of
an
employment
relationship,
but
only
where
that
compensation
is
recognised
by
a
judgment
or
administrative
decision
in
favour
of
employees
by
reason
of
dismissal
or
termination
of
contract.
EUbookshop v2
Der
Vorschlag
des
Parlaments
geht
dahin,
dass
aktive
Versorgungsanwärter
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
das
Recht
haben
sollten,
Informationen
über
ihre
Zusatzrentenansprüche
zu
verlangen.
The
amendment
proposes
that
active
scheme
members
have
the
right
to
request
information
pertaining
to
their
supplementary
pension
rights
in
the
event
of
their
employment
being
terminated.
TildeMODEL v2018
Gleichermaßen
unterstützen
wir
unsere
Mandanten
bei
der
Durchsetzung
ihrer
Interessen
bei
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
und
deren
Folgen
in
arbeits-
und
sozialrechtlicher
Hinsicht.
Similarly,
we
support
our
clients
in
asserting
their
interests
when
they
are
laid
off
and
the
consequences
thereof
from
the
standpoint
of
employment
and
social
legislation.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Übernahme
oder
Auflösung
der
Gesellschaft
bzw.
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
wegen
Altersrücktritt,
Todesfall
oder
Invalidität
verkürzt
sich
die
Sperrfrist
der
Aktien.
In
case
of
change
of
control
or
liquidation
and
in
case
of
termination
of
employment
due
to
retirement,
death
or
disability,
the
blocking
period
of
the
shares
is
shortened.
ParaCrawl v7.1
Bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
erhalten
diese
Mitarbeiter
in
diesem
Falle
eine
Einmalzahlung
in
Höhe
von
drei
Bruttomonats-
gehältern
multipliziert
mit
der
Anzahl
der
Jahre
der
Betriebszugehörig-
keit,
maximal
jedoch
begrenzt
auf
24
Bruttomonatsgehälter.
In
the
event
of
such
termination
of
the
employment
relationship,
these
employees
will
receive
a
one-time
payment
amounting
to
three
months’
gross
salary
multiplied
by
the
number
of
years
that
they
have
worked
for
the
Company,
but
limited
to
a
maximum
of
24
months’
gross
salary.
ParaCrawl v7.1
Im
November
2018
hat
der
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
(EuGH)
in
den
Rechtssachen
C-619/16
und
C-684/16
Urteile
erlassen,
in
denen
er
entschieden
hat,
dass
der
Arbeitnehmer
das
erhaltene
Recht
auf
bezahlten
Jahresurlaub
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
automatisch
verlieren
kann,
nur
weil
er
keinen
Urlaubsantrag
gestellt
hat.
In
November
2018,
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
(CJEU)
issued
judgments
in
cases
C-619/16
and
C-684/16,
in
which
it
ruled
that
the
employee
cannot
lose
automatically
the
acquired
right
to
paid
annual
leave
upon
the
termination
of
employment
contract
only
because
he
did
not
apply
for
taking
leave.
ParaCrawl v7.1