Translation of "Bei beendigung des arbeitsverhältnisses" in English

Ich werde eine Aufnahme von Beschäftigung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses stellen.
I will provide a Record of Employment on termination of employment.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses, werden diese Schlüssel zurückgefordert.
Upon termination, these keys are revoked.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses darf der bezahlte Mindestjahresurlaub durch eine finanzielle Vergütung ersetzt werden.
If the employment relationship is terminated, that minimum period of paid annual leave may be replaced by an allowance in lieu.
TildeMODEL v2018

Der bezahlte Mindestjahresurlaub darf außer bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses nicht durch eine finanzielle Vergütung ersetzt werden.
The minimum period of paid annual leave may not be replaced by an allowance in lieu, except where the employment relationship is terminated.
TildeMODEL v2018

Bei einer Beendigung des Arbeitsverhältnisses sollten Arbeitskräfte eine finanzielle Vergütung für diese Urlaubsansprüche erhalten.
In case the employment relationship is terminated, workers should receive this outstanding leave in the form of an allowance instead of actual leave.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit vorbehaltlich des Artikels 4 Garantieeinrichtungen die Befriedigung der nicht erfuellten Ansprüche der Arbeitnehmer aus Arbeitsverträgen und Arbeitsverhältnissen sicherstellen, einschließlich, sofern dies nach ihrem innerstaatlichen Recht vorgesehen ist, einer Abfindung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses.
Member States shall take the measures necessary to ensure that guarantee institutions guarantee, subject to Article 4, payment of employees' outstanding claims resulting from contracts of employment or employment relationships, including, where provided for by national law, severance pay on termination of employment relationships.
JRC-Acquis v3.0

Bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses zwischen einem Triebfahrzeugführer und einem Eisenbahnunternehmen setzt dieses die zuständige Behörde unverzüglich davon in Kenntnis.
When a driver ceases to be employed by a railway undertaking, it shall inform the competent authority without delay.
TildeMODEL v2018

Durch den Zusatz werden die Pflichten des Dienstleistungserbringers gegenüber dem Aufnahmemitgliedstaat bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses klargestellt (vgl. oben, Artikel 2 Absatz 5).
The specific addition of the obligations of the service provider vis-à-vis the host Member State when the employment contract is terminated has been deleted (cf. above, Article 2(5)).
TildeMODEL v2018

Bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses ist eine Kapitalleistung in Höhe von 1 % des Endgehalts für jedes geleistete Dienstjahr zu zahlen.
A lump sum benefit is payable on termination of service and equal to 1 per cent of final salary for each year of service.
DGT v2019

Mitunter bieten Unternehmen bei einer Beendigung des Arbeitsverhältnisses auf Verlangen des Arbeitnehmers niedrigere Leistungen aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses (d.h. im Wesentlichen eine Leistung nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses) als bei einer Beendigung des Arbeitsverhältnisses auf Verlangen des Unternehmens.
Some entities provide a lower level of benefit for termination of employment at the request of the employee (in substance, a post-employment benefit) than for termination of employment at the request of the entity.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit vorbehaltlich des Artikels 4 Garantieeinrichtungen die Befriedigung der nicht erfüllten Ansprüche der Arbeitnehmer aus Arbeitsverträgen und Arbeitsverhältnissen sicherstellen, einschließlich, sofern dies nach ihrem innerstaatlichen Recht vorgesehen ist, einer Abfindung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses.
Member States shall take the measures necessary to ensure that guarantee institutions guarantee, subject to Article 4, payment of employees’ outstanding claims resulting from contracts of employment or employment relationships, including, where provided for by national law, severance pay on termination of employment relationships.
DGT v2019

In Bezug auf den Anspruch auf eine bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses zu zahlende finanzielle Vergütung für bezahlten Jahresurlaub, den der Arbeitnehmer nicht nehmen konnte, erkennt der Gerichtshof für Recht, dass diese Vergütung in der Weise zu berechnen ist, dass der Arbeitnehmer so gestellt wird, als hätte er diesen Anspruch während der Dauer seines Arbeitsverhältnisses ausgeübt.
With regard to the right, on termination of the employment relationship, to an allowance in lieu of the paid annual leave which the worker has been unable to take, the Court rules that the allowance must be calculated so that the worker is put in a position comparable to that he would have been in had he exercised that right during his employment relationship.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie über die Arbeitszeitgestaltung sieht vor, dass jeder Arbeitnehmer Anspruch auf einen bezahlten Mindestjahresurlaub von vier Wochen hat und dass dieser Urlaub außer bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses nicht durch eine finanzielle Vergütung ersetzt werden darf.
The Working Time Directive provides that every worker is entitled to paid annual leave of at least four weeks and that that period of leave may not be replaced by an allowance in lieu, unless the employment relationship ends.
TildeMODEL v2018

Nur bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses kann dieser Anspruch auf bezahlten Jahresurlaub durch eine finanzielle Vergütung ersetzt werden.
It is only where the employment relationship is terminated that payment of an allowance in lieu of paid annual leave is permitted.
TildeMODEL v2018

Außerdem kann eine Regelung des „rolled-up holiday pay“ zu Situationen führen, in denen der bezahlte Mindestjahresurlaub doch durch eine finanzielle Vergütung ersetzt wird, was die Richtlinie außer bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses untersagt, damit gewährleistet ist, dass der Arbeitnehmer normalerweise über eine tatsächliche Ruhezeit verfügen kann.
Furthermore, the Court holds that a regime of ‘rolled-up holiday pay’ may lead to situations in which the minimum period of paid annual leave is, in effect, replaced by an allowance in lieu, which the directive prohibits, except where the employment relationship is terminated, in order to ensure that a worker is normally entitled to actual rest.
TildeMODEL v2018

Von der Ratifizierung wurden schließlich nur drei Artikel ausgeschlossen: - Artikel 4 (4), der allen Arbeitnehmern das Recht auf eine angemessene Kündigungsfrist bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses einräumt.
Job Review Workshops are funded by the Em ployment Service (ES) and are run by external organisations on behalf of the ES.
EUbookshop v2

Die Parteien stellten bei dem Garantiefonds, der nach dem italienischen Gesetz Nr. 297/82 bei dem INPS eingerichtet ist, Anträge auf Zahlung einer Entschädigung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses.
The plaintiffs made applications to the guarantee fund set up with the INPS pursuant to the Italian Law No 297/82 for payment of an allowance on the termination of their employment relationship.
EUbookshop v2

Bei Einkünften aus Beendigung des Arbeitsverhältnisses wird der steuerbare Betrag durch Ermäßigung des Gesamtbetrages um 500 000 LIT je Arbeitsjahr ermittelt.
For separation or redundancy payments, the taxable amount is calculated by deducting from the total amount LIT 500 000 for each year worked.
EUbookshop v2

Das nationale Gericht führt in den Gründen der Vorlageentscheidung aus, dass das spanische Recht in Art. 33 Abs. 2 des Arbeitnehmerstatuts in seiner vor dem 15. Juni 2006 geltenden Fassung die Zahlung von Entschädigungen bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses vorsehe, jedoch nur von solchen, die den Arbeitnehmern wegen Kündigung oder Vertragsauflösung durch ein Urteil oder eine Verwaltungsentscheidung zuerkannt worden seien.
In the grounds of its order for reference, the national court states that, at Article 33(2) of the Workers’ Statute in the versions in force before 15 June 2006, Spanish law provides for payment of compensation due by reason of the termination of an employment relationship, but only where that compensation is recognised by a judgment or administrative decision in favour of employees by reason of dismissal or termination of contract.
EUbookshop v2

Der Vorschlag des Parlaments geht dahin, dass aktive Versorgungsanwärter bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses das Recht haben sollten, Informationen über ihre Zusatzrentenansprüche zu verlangen.
The amendment proposes that active scheme members have the right to request information pertaining to their supplementary pension rights in the event of their employment being terminated.
TildeMODEL v2018

Gleichermaßen unterstützen wir unsere Mandanten bei der Durchsetzung ihrer Interessen bei der Beendigung des Arbeitsverhältnisses und deren Folgen in arbeits- und sozialrechtlicher Hinsicht.
Similarly, we support our clients in asserting their interests when they are laid off and the consequences thereof from the standpoint of employment and social legislation.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Übernahme oder Auflösung der Gesellschaft bzw. bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses wegen Altersrücktritt, Todesfall oder Invalidität verkürzt sich die Sperrfrist der Aktien.
In case of change of control or liquidation and in case of termination of employment due to retirement, death or disability, the blocking period of the shares is shortened.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses erhalten diese Mitarbeiter in diesem Falle eine Einmalzahlung in Höhe von drei Bruttomonats- gehältern multipliziert mit der Anzahl der Jahre der Betriebszugehörig- keit, maximal jedoch begrenzt auf 24 Bruttomonatsgehälter.
In the event of such termination of the employment relationship, these employees will receive a one-time payment amounting to three months’ gross salary multiplied by the number of years that they have worked for the Company, but limited to a maximum of 24 months’ gross salary.
ParaCrawl v7.1

Im November 2018 hat der Gerichtshof der Europäischen Union (EuGH) in den Rechtssachen C-619/16 und C-684/16 Urteile erlassen, in denen er entschieden hat, dass der Arbeitnehmer das erhaltene Recht auf bezahlten Jahresurlaub bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses nicht automatisch verlieren kann, nur weil er keinen Urlaubsantrag gestellt hat.
In November 2018, the Court of Justice of the European Union (CJEU) issued judgments in cases C-619/16 and C-684/16, in which it ruled that the employee cannot lose automatically the acquired right to paid annual leave upon the termination of employment contract only because he did not apply for taking leave.
ParaCrawl v7.1