Translation of "Behaupteten ansprüche" in English
Am
10.
September
2009
hob
das
Berufungsgericht
die
Entscheidung
des
Bezirksgerichts
auf
und
stellte
die
Unwirksamkeit
der
behaupteten
Ansprüche
hinsichtlich
zwei
der
drei
strittigen
Patente
fest.
On
September
10,
2009,
the
Court
of
Appeals
reversed
the
district
court's
decision
and
determined
that
the
asserted
claims
in
two
of
the
three
patents
at
issue
are
invalid.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Frage,
die
bei
einer
grenzüberschreitenden
Streitigkeit
über
das
Bestehen
von
materiellen
Ansprüchen
geklärt
werden
muss,
ist
die
nach
der
Zuständigkeit:
Vor
welchem
Gericht
können
die
behaupteten
Ansprüche
geltend
gemacht
werden?
The
first
question
to
be
resolved
in
a
cross-border
dispute
on
the
existence
of
substantive
claims
is
that
of
jurisdiction:
before
which
court
can
the
alleged
claims
be
argued?
ParaCrawl v7.1
Sollte
die
Vorlage
eines
Urkundsbeweises
des
behaupteten
Anspruchs
Voraussetzung
für
die
Beantragung
eines
europäischen
Zahlungsbefehls
sein?
Should
the
submission
of
documentary
proof
of
the
claim
at
issue
be
a
requirement
for
the
application
for
a
European
order
for
payment
?
TildeMODEL v2018
In
einigen
Mitgliedstaaten,
die
ein
einstufiges
Modell
anwenden
und
kein
weiteres
Rechtsmittel
zulassen
(Österreich106,
Portugal),
findet
jedoch
keinerlei
rechtliche
Würdigung
des
behaupteten
Anspruchs
durch
das
Gericht
statt.
But
in
some
of
the
Member
States
that
apply
a
one-step
model
and
do
not
allow
any
further
appeal
(Austria106,
Portugal)
there
is
no
legal
assessment
whatsoever
of
the
claim
at
issue
by
the
court.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
zuständige
Richter
den
behaupteten
Anspruch
nur
teilweise
als
gerechtfertigt
erachtet,
erlässt
er
eine
injonction
de
payer
nur
über
die
gültige
Teilforderung.
If
the
competent
judge
considers
the
claim
at
stake
to
be
only
partially
justified
he
gives
an
injonction
de
payer
for
the
valid
fraction
of
the
demand.
TildeMODEL v2018
Diesfalls
ist
der
Kunde
verpflichtet,
LIGNUM
für
allfällige
behauptete
oder
tatsächliche
Ansprüche
Dritter
aller
Art
schad-
und
klaglos
zu
halten.
In
this
event
the
Customer
is
obligated
to
indemnify
and
hold
harmless
LIGNUM
from
and
against
any
and
all
asserted
or
actual
third-party
claims
of
any
kind.
ParaCrawl v7.1
Denn
eine
Mietkaution
diene
nicht
dazu,
dem
Vermieter
eine
Verwertungsmöglichkeit
zum
Zweck
schneller
Befriedigung
behaupteter
Ansprüche
gegen
den
Mieter
während
des
laufenden
Mietverhältnisses
zu
eröffnen.
Rental
collaterals
do
not
serve
the
purpose
to
allow
landlords
to
realize
the
granted
amount
immediately
in
order
to
satisfy
their
claims
during
the
ongoing
tenancy.
ParaCrawl v7.1