Translation of "Behaupteten ansprüche" in English

Am 10. September 2009 hob das Berufungsgericht die Entscheidung des Bezirksgerichts auf und stellte die Unwirksamkeit der behaupteten Ansprüche hinsichtlich zwei der drei strittigen Patente fest.
On September 10, 2009, the Court of Appeals reversed the district court's decision and determined that the asserted claims in two of the three patents at issue are invalid.
ParaCrawl v7.1

Die erste Frage, die bei einer grenzüberschreitenden Streitigkeit über das Bestehen von materiellen Ansprüchen geklärt werden muss, ist die nach der Zuständigkeit: Vor welchem Gericht können die behaupteten Ansprüche geltend gemacht werden?
The first question to be resolved in a cross-border dispute on the existence of substantive claims is that of jurisdiction: before which court can the alleged claims be argued?
ParaCrawl v7.1

Sollte die Vorlage eines Urkundsbeweises des behaupteten Anspruchs Voraussetzung für die Beantragung eines europäischen Zahlungsbefehls sein?
Should the submission of documentary proof of the claim at issue be a requirement for the application for a European order for payment ?
TildeMODEL v2018

In einigen Mitgliedstaaten, die ein einstufiges Modell anwenden und kein weiteres Rechtsmittel zulassen (Österreich106, Portugal), findet jedoch keinerlei rechtliche Würdigung des behaupteten Anspruchs durch das Gericht statt.
But in some of the Member States that apply a one-step model and do not allow any further appeal (Austria106, Portugal) there is no legal assessment whatsoever of the claim at issue by the court.
TildeMODEL v2018

Wenn der zuständige Richter den behaupteten Anspruch nur teilweise als gerechtfertigt erachtet, erlässt er eine injonction de payer nur über die gültige Teilforderung.
If the competent judge considers the claim at stake to be only partially justified he gives an injonction de payer for the valid fraction of the demand.
TildeMODEL v2018

Diesfalls ist der Kunde verpflichtet, LIGNUM für allfällige behauptete oder tatsächliche Ansprüche Dritter aller Art schad- und klaglos zu halten.
In this event the Customer is obligated to indemnify and hold harmless LIGNUM from and against any and all asserted or actual third-party claims of any kind.
ParaCrawl v7.1

Denn eine Mietkaution diene nicht dazu, dem Vermieter eine Verwertungsmöglichkeit zum Zweck schneller Befriedigung behaupteter Ansprüche gegen den Mieter während des laufenden Mietverhältnisses zu eröffnen.
Rental collaterals do not serve the purpose to allow landlords to realize the granted amount immediately in order to satisfy their claims during the ongoing tenancy.
ParaCrawl v7.1