Translation of "Begründet wird dies" in English

Begründet wird dies mit dem Schutz ihrer rechtlichen und ihrer Werbeinteressen.
The reason given is to protect their advertising and legal interests.
EUbookshop v2

Begründet wird dies mit Problemen bei den Trassen.
This is due to the nature of the trains.
WikiMatrix v1

Begründet wird dies durch die äußerst miniaturisierten Schaltkreise der Halbleiter.
The reason for this are the miniature switching circuits of the semiconductors.
ParaCrawl v7.1

Begründet wird dies mit der Angst vor Seuchen.
The reason for this is the fear of epidemics.
ParaCrawl v7.1

Begründet wird dies mit der Fiktion, die Bürger der EU-Länder seien Angehörige eines einheitlichen Gemeinwesens.
This is justified by the fiction that the citizens of EU countries are members of a single polity.
News-Commentary v14

Begründet wird dies durch einen auf das Absolute hin offenen, aber nicht notwendig christlichen Humanismus.
It is substantiated by a humanism that is not necessarily Christian, but is open to the absolute reality.
ParaCrawl v7.1

Begründet wird dies insbesondere damit, daß mit dem Antrag beabsichtigt wird, einen Rechtszustand einzuführen, der über die geltenden EU-Verträge hinausgeht.
The main reason for this is that the resolution aims at introducing a legal situation which goes beyond the EU treaties in force.
Europarl v8

Begründet wird dies mit der Tatsache, dass die betroffene Ware für Verwender in der Landwirtschaft in den EU-10 von großer Bedeutung ist, da sie nicht ohne Weiteres durch ein anderes Produkt ersetzt werden kann.
In this regard, it was argued that the product concerned is of significant importance for agricultural users in the EU10 since it cannot be easily substituted by another product.
DGT v2019

Begründet wird dies unter anderem mit der Tatsache, daß es überall in Europa große Probleme in den Städten gibt, daß mehr als 80 % der Bevölkerung in Städten leben.
One of the reasons given was that there were major problems in towns and cities throughout Europe and that over 80 % of the population lived in towns and cities.
Europarl v8

Begründet wird dies damit, dass die Krabbenzüchter strandnahe Mangrovenwälder roden, um Platz für Teiche zu schaffen.
The reason for this assertion is that prawn farmers cut down coastal mangrove forest to create lagoons.
Europarl v8

Begründet wird dies mit dem Ich-Bewusstsein von Delfinen und Walen, der Fähigkeit ihre Individualität zu beweisen sowie mit ihrer hohen Intelligenz.
This is because dolphins and whales are self-aware, demonstrate individuality and are highly intelligent.
GlobalVoices v2018q4

Begründet wird dies damit, dass die im Rahmen der Regelung gewährte Beihilfe die zusätzlichen Kosten, die einem Unternehmen durch die Geschäftstätigkeit als Genossenschaft entstehen, oder den Vorteil, der der Öffentlichkeit durch den Erhalt der genossenschaftlichen Organisationsform entsteht, nicht übersteigt.
The argument seems to be based on the view that the aid granted under the scheme will not exceed the extra cost involved in operating as a cooperative nor the public benefit of safeguarding the cooperative form.
DGT v2019

Begründet wird dies in der Regel mit der bestehenden Möglichkeit, sich per E-Mail zu beschweren - in der Regel über die Website der Behörde -, mit dem Bedarf an zusätzlichen Mitarbeitern und Geräten oder der Notwendigkeit, bestehende Verfahren zu ändern.
The reasons indicated are generally: the existing possibility to complain by e-mail via, typically, the authority’s website; the need for additional dedicated staff and equipment; or the need to change existing legal procedures.
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies mit dem Argument, dass Artikel 137 des Vertrages als Instrument für rechtliche Maßnahmen nur die Richtlinie vorsieht.
The reason given for selecting this article is that Article 137 of the EC Treaty, for its part, only provides for the use of a Directive as a legal instrument.
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies damit, dass davon ausgegangen wird, dass diese Einlagen als Einkommen des Einbringenden bereits versteuert wurden.
The reason is that the contributions are deemed to have been previously taxed as the contributor’s income.
DGT v2019

Begründet wird dies damit, dass das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarkts nicht nur eine Harmonisierung der allgemeinen Grundsätze erforderlich mache, sondern auch eine Harmonisierung der Normen, nach denen sich die Unternehmen und Gerichte richteten.
This is because the proper functioning of the internal market requires the harmonisation not merely of general principles but, in fact, of the rules that direct the activities of businesses and the courts.
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies damit, dass für bestimmte “administrative“ Maßnahmen keine wissenschaftliche Sachkunde notwendig ist.
The reason is that certain “administrative” actions do not need scientific expertise.
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies damit, daß ein Teil der Betriebe nicht für den Markt produziert, sondern bestimmte Formen der Eigenversorgung bzw. der Selbstvermarktung praktiziert.
The reason given is that some of the farms do not produce for the market, but cater for their own needs or engage in private marketing in one way or another.
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies insbesondere damit, dass die Kosmetikrichtlinie sehr ausführlich ist und oft geändert wird (in den letzten Jahren ungefähr drei- bis fünfmal jährlich).
In particular, this is supported by the fact that the Cosmetics Directive is very detailed and frequently amended (approximately three to five times a year in recent years).
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies mit einer entsprechenden Definition in den Leitsätzen des Deutschen Lebensmittelbuchs, in welchem die Begriffe „grob entfettetes Schweinefleisch“ einerseits und „Speck“ andererseits für sich genommen definiert werden.
This is substantiated with reference to a definition in the guidelines on the German Foodstuffs Register in which the terms ‘grob entfettetes Schweinefleisch’ (roughly defatted pigmeat) and ‘Speck’ (fatty meat) are defined separately.
DGT v2019

Begründet wird dies damit, dass die Gesetze öffentliche und private Unternehmen völlig gleich behandeln und sich keine Anhaltspunkte dafür ergeben, dass über öffentliche Unternehmen staatliche Mittel an die Begünstigten weitergeleitet werden.
This seems justified as the laws treat the public and private companies in exactly the same way, and as there is no indication that State resources are transferred via the public companies to the beneficiaries.
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies hauptsächlich damit, dass die nationalen Märkte nicht wettbewerbsfähig genug seien, die Forschungssysteme zersplittert und die Investitionen in FuE und in die neuen Technologien zu niedrig.
The Report identified lack of competitive national markets, fragmented research systems and low investment in R & D and in the new technologies as the primary causes of this problem.
TildeMODEL v2018

Begründet wird dies damit, daß sich Franchisevereinbarungen ihrem Wesen nach von se lektiven Vertriebsvereinbarungen oder Alleinbezugsvereinbarungen unterscheiden.
Finally, the Regulation lists provisions which, if contained in a knowhow licensing agree ment, would preclude the application of the block exemption.
EUbookshop v2

Begründet wird dies mit einem steigenden Bedarf der Wirtschaft an qualifizierten und flexiblen Arbeitskräften, der sich heute schon daran zeige, daß die Unternehmen ihren Nachwuchs zunehmend auf dem Abschlußniveau IV und höher, d.h. zumindest Abitur, suchten.
This target is substantiated by an in­creasing demand on the part of French industry for skilled and flexible manpower, already manifest, it is maintained, in the fact that the firms are increasingly recruiting personnel at educational level IV and above ­persons who hold at least the "baccalauréat".
EUbookshop v2

Falls durch dieses Verhalten oder Unterlassen eine völkerrechtliche Pflicht verletzt wird, begründet dies ebenso eine Genugtuungs- bzw. Wiedergutmachungspflicht.
If such an act is a breach of international legal obligations, this establishes a duty of satisfaction or compensation.
EUbookshop v2

Begründet wird dies mit einer Reihe von Absprachen zwischen den einzelnen Eisenbahngesellschaften und zwischen den Bahnen und den sogenannten Kombigesellschaften zur Durchführung der kombinierten Verkehre.
The grounds for this are said to be the existence of a number of agreements between the railways and between railway companies themselves and combined transport undertakings to conduct combined transport.
EUbookshop v2

Begründet wird dies im allgemeinen mit den unzureichenden Finanzmittel, die ausschliesslich zur Bestandsicherung der heimischen Bauforschungsinstitute eingesetzt werden könnten.
The rationale usually given to justify this practice, is that the financial resources are quite insufficient, and what there are must be utilized to ensure the survival of domestic building research institutes.
EUbookshop v2

Begründet wird dies damit, daß die Normen den gegenwärtigen Stand der Technik und nicht die Ziele für die Zukunft widerspiegeln sollen.
The main disadvantage is that legislators are incredibly unlikely to agree such an approach.
EUbookshop v2