Translation of "Begleitet uns" in English
Während
dieses
Prozesses
hat
Europa
uns
begleitet.
Throughout
this
process
Europe
was
there
with
us.
Europarl v8
Die
Gegenbewegung
zur
Globalisierung
begleitet
uns
seit
zwanzig
Jahren.
The
backlash
against
globalization
has
been
with
us
for
two
decades.
News-Commentary v14
Eine
Eskorte
von
uns
begleitet
Sie
deshalb
zum
Einberufungsbüro.
Your
escort
will
take
you
directly
to
the
induction
center.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
mit
einem
Polizisten
beschäftigt,
der
uns
begleitet.
I
got
tied
up
with
a
cop
who's
riding
with
us.
OpenSubtitles v2018
Sie
begleitet
uns,
seit
wir
verheiratet
sind.
She's
been
in
the
house
with
us
ever
since
our
marriage.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Mademoiselle
Carol
uns
begleitet,
werden
wir
uns
ausruhen.
If
Mademoiselle
Carol
will
accompany
us,
we'll
get
some
rest.
OpenSubtitles v2018
Wir
treiben
die
Schafe
nach
Cawndilla
und
Mr.
Venneker
begleitet
uns!
We're
taking
those
sheep
to
Cawndilla,
no
matter
what.
And
Mr.
Venneker
and
his
horses
are
going
with
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
jemanden
zum
Schiff
begleitet
und
uns
in
der
Menge
verloren.
We
came
to
see
someone
off,
and
we
got
separated.
OpenSubtitles v2018
Er
grüßt
uns
am
Friedhofstor
und
begleitet
uns
höflich.
She
greets
us
at
the
cemetery
gate
and
walks
with
us
politely.
OpenSubtitles v2018
Vielen
Dank,
dass
Ihr
uns
begleitet.
Thank
you
accompanied
us.
OpenSubtitles v2018
Danke,
mein
Verlobter
begleitet
uns.
No
thanks,
we're
with
maurice,
my
fiancé.
OpenSubtitles v2018
Danke,
daß
du
uns
begleitet
hast.
Thanks
for
walking
us
back.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
auf
uns
gezählt,
Sie
haben
uns
begleitet.
You've
counted
on
us,
and
we've
taken
you
there.
OpenSubtitles v2018
Wollen
wir
nicht
Max
fragen,
ob
er
uns
begleitet?
What
if
we
invite
Max
to
go
skating
with
us?
OpenSubtitles v2018
Deshalb
begleitet
uns
wohl
auch
der
Shol'va.
Which
is,
no
doubt,
why
the
shol'va
will
be
accompanying
us.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
immerhin
ein
Freund
der
Familie,
also
begleitet
er
uns.
He's
my
parents'
best
friend.
He
has
to
go.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
sicher
keine
Gefahr,
solange
der
Constable
uns
begleitet.
I'm
sure
we
can
be
in
no
danger
while
we're
in
the
constable's
company.
OpenSubtitles v2018
Wut
begleitet
uns
in
unseren
schwersten
Momenten.
In
fact,
anger
has
been
with
us
at
some
of
the
worst
moments
of
our
lives.
TED2020 v1
Diese
Technologie
begleitet
uns
von
morgens
bis
abends.
This
kind
of
equipment
is
with
us
from
dawn
to
dusk.
Europarl v8
Sie
begleitet
uns
in
das
nächste
Fischerdorf,
wo
wir
Rast
machen
werden.
I'm
meeting
her
here.
She'll
take
us
to
a
fish
village
nearby.
We'll
eat
and
take
a
rest.
OpenSubtitles v2018
Begleitet
uns,
meine
Freunde,
es
gibt
genug
Essen
für
alle.
Eat
with
us.
There
is
enough.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Wertpapiere,
aber
sie
begleitet
uns.
Okay,
I
got
the
bonds,
but
she's
coming
with
us.
OpenSubtitles v2018
Dass
Joseph
uns
begleitet,
habe
ich
dagegen
abgelehnt.
But
I
did
not
allow
Joseph
to
accompany
us.
OpenSubtitles v2018
Sie
wären
der
schöne,
junge
Unschuldige,
der
uns
begleitet.
You
are
the
beautiful,
young
ingenue
accompanying-
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
niemanden,
der
uns
begleitet.
We
don't
have
anyone
to
take
us.
OpenSubtitles v2018