Translation of "Befristeter arbeitsvertrag" in English
Die
betroffene
Arbeitnehmerin
hatte
verlangt,
dass
ihr
befristeter
Arbeitsvertrag
wie
ein
unbefristeter
behandelt
werde.
The
employee
demanded
that
her
employment
contract
be
regarded
as
a
non-fixed-term
contract.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sollte
es
sich
um
externe
Kandidaten
handeln,
mit
denen
erforderlichenfalls
ein
befristeter
Arbeitsvertrag
abgeschlossen
wird.
They
should
be
external
candidates,
where
necessary
on
limited-term
contracts.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
Arbeitnehmer,
deren
befristeter
Arbeitsvertrag
abgelaufen
ist,
als
unfreiwillig
Arbeitslose
eingestuft
werden
sollten.
The
Commission
considers
that
workers
whose
fixed-term
employment
contract
has
come
to
an
end
should
be
categorised
as
involuntarily
unemployed.
TildeMODEL v2018
Zum
Beispiel
wird
manchen
Arbeitnehmern
nur
ein
Teilzeit-
oder
befristeter
Arbeitsvertrag
angeboten,
obwohl
sie
eine
Vollzeitbeschäftigung
vorziehen
würden.
For
example,
some
workers
are
offered
only
part-time
or
temporary
contracts,
when
they
would
prefer
full-time
work.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Frage
möchte
das
Gericht
wissen,
ob
es
Art.
39
Abs.
2
EG
zuwiderläuft,
wenn
in
dem
Fall,
dass
ein
befristeter
Arbeitsvertrag
als
Austauschlektor
durch
einen
unbefristeten
Arbeitsvertrag
als
sprachwissenschaftlicher
Mitarbeiter
ersetzt
wird,
die
ab
der
ersten
Einstellung
erworbenen
Rechte
einer
Person
in
der
Situation
der
Klägerin
des
Ausgangsverfahrens
nicht
anerkannt
werden
mit
Folgen
in
Bezug
auf
die
Vergütung,
das
Dienstalter
und
die
Zahlung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
durch
den
Arbeitgeber.
By
this
question
the
national
court
seeks,
in
substance,
to
ascertain
whether
it
is
contrary
to
Article
39
EC
that,
when
a
fixedterm
contract
of
employment
as
an
exchange
assistant
is
replaced
by
a
contract
of
employment
for
an
indefinite
period
as
a
linguistic
associate,
a
person
in
the
position
of
the
applicant
in
the
main
proceedings
should
be
refused
recognition
of
the
rights
acquired
since
the
date
of
her
first
recruitment,
with
consequences
with
regard
to
remuneration,
the
account
to
be
taken
of
seniority
and
the
payment,
by
the
employer,
of
contributions
to
a
social
security
scheme.
EUbookshop v2
Nach
alledem
ist
auf
die
Vorlagefrage
zu
antworten,
dass
es
Art.
39
Abs.
2
EG
zuwiderläuft,
wenn
in
dem
Fall,
dass
ein
befristeter
Arbeitsvertrag
als
Austauschlektor
durch
einen
unbefristeten
Arbeitsvertrag
als
sprachwissenschaftlicher
Mitarbeiter
ersetzt
wird,
die
ab
der
ersten
Einstellung
erworbenen
Rechte
einer
Person
in
der
Situation
der
Klägerin
des
Ausgangsverfahrens
nicht
anerkannt
werden
mit
Folgen
in
Bezug
auf
die
Vergütung,
das
Dienstalter
und
die
Zahlung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
durch
den
Arbeitgeber,
soweit
bei
einem
inländischen
Arbeitnehmer
in
einer
vergleichbaren
Situation
eine
solche
Anerkennung
erfolgt
wäre.
Having
regard
to
all
the
foregoing
considerations,
the
reply
to
be
given
to
the
question
referred
must
be
that
it
is
contrary
to
Article
39(2)
EC
that,
when
a
fixedterm
contract
of
employment
as
an
exchange
assistant
is
replaced
by
a
contract
of
employment
for
an
indefinite
period
as
a
linguistic
associate,
a
person
in
the
position
of
the
applicant
in
the
main
proceedings
should
be
refused
recognition
of
the
rights
acquired
since
the
date
of
her
first
recruitment,
with
consequences
with
regard
to
remuneration,
the
account
to
be
taken
of
seniority
and
the
payment,
by
the
employer,
of
contributions
to
a
social
security
scheme,
inasmuch
as
a
national
worker
placed
in
a
comparable
situation
would
have
been
entitled
to
such
recognition.
EUbookshop v2
Im
allgemeinen
kann
ein
befristeter
Arbeitsvertrag
nicht
durch
Kündigung
beendet
werden,
er
kann
vor
dem
festgelegten
Zeitpunkt
nur
durch
eine
außerordentliche
Kündigung
aus
den
unten
dargelegten
Gründen
aufgehoben
werden.
Although
the
provisions
have
many
points
in
common
with
the
collective
agreement
which
is
binding
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Collective
Agreements
Act,
(more
about
which
later),
the
universal
applicability
aspect
should
not
be
seen
as
part
of
the
"actual
"collective
agreement
system.
EUbookshop v2
Ein
befristeter
Arbeitsvertrag,
dessen
gesetzliche
Laufzeit
mindestens
sechs
Monate
beträgt
(außer
in
den
zuvor
genannten
Fällen
i)
bis
iv),
in
denen
die
Laufzeit
geringer
sein
kann),
darf
nicht
mehr
als
zweimal
erneuert
werden,
und
er
darf
insgesamt
nicht
länger
als
drei
aufeinanderfolgende
Jahre
dauern
(außer
in
den
zuvor
genannten
Fällen
v)
und
vi),
in
denen
die
Verträge
nicht
länger
als
zwei
Jahre
dauern
dürfen,
unabhängig
davon,
ob
sie
erneuert
wurden
oder
nicht).
In
the
case
of
fixedterm
contracts,
if
the
employer
fails
to
give
such
notice
and
the
worker
concerned
does
not
wish
to
terminate
the
contract,
it
is
extended
for
a
period
equivalent
to
the
initial
term
or,
if
such
extension
would
exceed
the
maximum
number
of
renewals
or
maximum
duration
of
this
type
of
contract,
it
is
converted
into
an
openended
contract.
EUbookshop v2
Der
Saisonarbeitsvertrag
kann
für
die
nächste
Saison
verlängert
werden,
wobei
der
für
die
bestimmte
Dauer
einer
Saison
abgeschlossene
Vertrag
ein
befristeter
Arbeitsvertrag
ist,
selbst
wenn
er
für
die
folgenden
Saisonen
verlängert
wird.
Exceptions
to
the
ceiling
rule
are
also
allowed
for
jobs
assigned
to
a
job
seeker
under
an
occupational
integration
or
reintegration
measure
under
the
law,
along
with
jobs
designed
to
encourage
the
recruitment
of
certain
categories
of
job
seeker
and
jobs
occupied
with
a
view
to
enabling
the
job
holder
to
benefit
from
vocational
training.
These
types
of
job
must
be
authorised
in
advance
by
the
Minister
of
Labour.
EUbookshop v2
Wird
mit
dem
Langzeitarbeitslosen
ein
befristeter
Arbeitsvertrag
abgeschlossen,
ist
die
Erstattung
auch
in
diesem
Fall
über
eine
Dauer
von
längstens
18
Monaten
möglich.
Given
the
ageing
of
the
population
and
the
affordabillty
of
social
provisions
In
the
future,
there
is
a
need
to
increase
the
participation
in
paid
work
further,
particularly
by
women.
EUbookshop v2
Paragraf
4
Nr.
1
der
Rahmenvereinbarung
enthält
ein
Verbot,
befristet
beschäftigte
Arbeitnehmer
hinsichtlich
der
Beschäftigungsbedingungen
nur
deswegen,
weil
für
sie
ein
befristeter
Arbeitsvertrag
oder
ein
befristetes
Arbeitsverhältnis
gilt,
gegenüber
vergleichbaren
Dauerbeschäftigten
schlechter
zu
behandeln,
es
sei
denn,
die
unterschiedliche
Behandlung
ist
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt.
Clause
4(1)
of
the
framework
agreement
prohibits,
in
respect
of
employment
conditions,
the
treatment
of
fixedterm
workers
in
a
less
favourable
manner
than
com
-parable
permanent
workers
solely
because
they
have
a
fixedterm
contract
or
relation
unless
different
treatment
is
justified
on
objective
grounds.
EUbookshop v2
Daher
soll
die
Vertragslaufzeit
grundsätzlich
im
Einklang
mit
dem
Qualifizierungsziel
stehen,
insbesondere
soll
in
der
Promotionsphase
ein
erster
befristeter
Arbeitsvertrag
für
die
Dauer
von
mindestens
24
Monaten
mit
einer
Verlängerungsoption
von
weiteren
12
Monaten
abgeschlossen
werden.
In
principle,
the
contract
term
should
therefore
be
in
line
with
the
qualifi-cation
objective.
In
particular,
an
initial
fixed-term
employment
contract
for
a
period
of
at
least
24
months
with
an
extension
option
of
a
further
12
months
should
be
concluded
during
the
doctoral
stage.
ParaCrawl v7.1