Translation of "Befristet oder unbefristet" in English
Erfolgt
die
Einstellung
befristet
oder
unbefristet?
Is
the
employment
permanent
or
temporary?
ParaCrawl v7.1
Ist
Ihr
Arbeitsvertrag
auf
mindestens
ein
Jahr
befristet
oder
unbefristet?
Is
your
employment
contract
temporary
for
more
than
one
year
or
permanent?
ParaCrawl v7.1
Die
Rechteeinräumung
kann
in
Form
eines
einfachen
oder
ausschließlichen
Nutzungsrechtes,
befristet
oder
unbefristet,
erfolgen.
The
grant
of
rights
can
be
done
in
form
of
an
ordinary
or
exclusive
usage
right,
limited
or
unlimited.
ParaCrawl v7.1
Arbeitnehmer
sind
alle
in
einem
Unternehmen
oder
einer
örtlichen
Einheit
beschäftigten
Personen,
die
in
einem
direkten
Arbeitsverhältnis
mit
einem
Unternehmen
stehen
und
ein
Arbeitsentgelt
erhalten,
unabhängig
von
ihrer
Nationalität,
der
Dauer
ihrer
Erwerbstätigkeit
in
dem
betreffenden
Land,
der
Art
der
Arbeit,
der
Arbeitszeit
(Vollzeit-
oder
Teilzeitarbeit)
und
der
Vertragsdauer
(befristet
oder
unbefristet).
Employees
are
all
persons
irrespective
of
their
nationality
or
the
length
of
their
working
time
in
the
country
who
have
a
direct
employment
contract
with
the
enterprise
or
local
unit
(whether
the
agreement
is
formal
or
informal)
and
receive
remuneration,
irrespective
of
the
type
of
work
performed,
the
number
of
hours
worked
(full-time
or
part-time)
and
the
duration
of
the
contract
(fixed
or
indefinite).
DGT v2019
Aufgrund
der
Anträge
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten
empfiehlt
es
sich
daher,
die
Mitgliedstaaten
zeitlich
befristet
oder
unbefristet
von
der
Verpflichtung
freizustellen,
auf
die
vorgenannten
Arten
folgende
Vorschriften
anzuwenden:
Whereas,
in
view
of
the
applications
submitted
by
the
various
Member
States,
it
is
therefore
appropriate
to
release
Member
States,
with
or
without
time
limit,
from
the
obligation
to
apply
to
the
species
mentioned
above:
JRC-Acquis v3.0
In
Anbetracht
der
gestiegenen
Nachfrage
nach
Datenroamingdiensten
und
der
Bedeutung
dieser
Dienste
sollten
einer
Nutzung
alternativer
Datenroamingdienste,
die
direkt
in
einem
besuchten
Netz
befristet
oder
unbefristet
genutzt
werden,
keine
Hindernisse
entgegenstehen,
und
zwar
ungeachtet
bestehender
Roamingverträge
oder
-vereinbarungen
mit
inländischen
Anbietern
und
ohne
Erhebung
zusätzlicher
Entgelte
durch
diesen.
Given
the
increasing
demand
and
importance
of
data
roaming
services,
there
should
be
no
obstacles
to
using
alternative
data
roaming
services,
provided
directly
on
a
visited
network,
temporarily
or
permanently,
regardless
of
existing
roaming
contracts
or
arrangements
with
domestic
providers
and
without
any
additional
charge
levied
by
them.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
der
Vielfalt
der
Schutzmaßnahmen
nach
dem
Recht
der
Mitgliedstaaten,
insbesondere
ihre
Dauer
betreffend,
und
der
Tatsache,
dass
diese
Verordnung
typischerweise
in
dringenden
Fällen
angewandt
werden
wird,
sollte
die
Wirkung
der
Anerkennung
nach
dieser
Verordnung
jedoch
ausnahmsweise
auf
einen
Zeitraum
von
12
Monaten
ab
der
Ausstellung
der
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Bescheinigung
beschränkt
sein,
unabhängig
davon,
ob
die
Schutzmaßnahme
(sei
sie
nun
vorläufig,
befristet
oder
unbefristet)
eine
längere
Gültigkeitsdauer
hat.
However,
taking
into
account
the
diversity
of
protection
measures
under
the
laws
of
the
Member
States,
in
particular
in
terms
of
their
duration,
and
the
fact
that
this
Regulation
will
typically
apply
in
urgent
situations,
the
effects
of
recognition
under
this
Regulation
should,
by
way
of
exception,
be
limited
to
a
period
of
12
months
from
the
issuing
of
the
certificate
provided
for
by
this
Regulation,
irrespective
of
whether
the
protection
measure
itself
(be
it
provisional,
time-limited
or
indefinite
in
nature)
has
a
longer
duration.
DGT v2019
Für
uns
sollten
bei
der
Diskussion
über
die
Konferenz
in
New
York
drei
Dinge
im
Vordergrund
stehen:
Den
Vertrag
auf
jeden
Fall
zu
verlängern,
sei
es
befristet
oder
unbefristet,
das
muß
die
Diskussion
dann
ergeben.
It
is
important
however
not
to
adopt
a
mechanistic
approach
to
that
figure
or
to
its
distribution.
EUbookshop v2
Länge
der
Arbeitszeit
(Vollzelt-
oder
Teilzeitbeschäftigung)
und
die
Laufzeit
des
Arbeitsvertrags
(befristet
oder
unbefristet)
spielen
dabei
keine
Rolle.
Employees
are
all
persons
working
under
contract
as
paid
employees
In
the
enterprise
or
establishment
who
receive
remuneration,
irrespective
of
the
type
of
work
performed,
the
number
of
hours
worked
(full
or
parttime)
and
the
duration
of
the
contract
(fixed
or
indefinite).
EUbookshop v2
Ein
durch
lang
anhaltende
Arbeitsunfähigkeit
verursachter
Einkommensverlust
wird
durch
eine
der
folgenden
Invaliditätsrenten
ausgeglichen:
durch
volle
Invaliditätsrente,
die
zeitlich
befristet
(Rehabilitationsbeihilfe)
oder
unbefristet
gewährt
werden
kann,
und
durch
Teilinvaliditätsrente
oder
Rehabilitationsbeihilfe
als
Teilleistung.
The
occupational
pension
funds
are
responsible
for
organising
occupational
rehabilitation
services
for
employed
and
self-employed
workers
exercising
a
permanent
occupation.
The
qualifying
condition
is
that
the
person
concerned
is
either
unable
to
work
but
could
regain
some
capacity
with
rehabilitation
treatment,
or
is
at
risk
of
becoming
incapacitated
in
the
near
future
and
that
this
incapacity
could
be
avoided
by
rehabilitation.
EUbookshop v2
Sie
haben
das
Recht,
befristet
oder
unbefristet
eine
selbständige
gewerbliche
Tätigkeit
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
der
Union
auszuüben.
You
have
the
right
to
work
as
a
selfemployed
person
in
any
EU
country,
eitherpermanently
or
temporarily.
EUbookshop v2
Mitarbeiter,
die
weniger
als
zwei
Jahre
im
Betrieb
sind,
hatten
ein
1,2bis
1,3fach
höheres
Unfallrisiko
als
der
durchschnittliche
Mitarbeiter,
unabhängig
davon,
ob
sie
befristet
oder
unbefristet
beschäftigt
waren.
People
employed
for
less
than
two
years
were
1.2-1.3
times
more
likely
to
have
an
accident
than
the
average
worker,
irrespective
of
whether
they
had
a
temporary
or
permanent
contract.
EUbookshop v2
Beschränkungen
der
Laufzeit,
des
Anwendungs-
oder
Geltungsbereichs
von
Tarifverträgen
Artikel
234
des
Arbeitsgesetzes
besagt,
dass
ein
Tarifvertrag
befristet
oder
unbefristet
gelten
kann,
wobei
es
weiter
heißt,
dass
er
mindestens
für
zwei
Jahre
und
maximal
für
fünf
Jahre
abgeschlossen
werden
kann.
Restrictions
on
the
duration,
scope
of
application
or
coverage
of
collective
agreements
Article
234
of
the
Labour
Code
provides
that
a
collective
agreement
may
be
applicable
for
a
specified
duration
or
for
an
indefinite
period.
Article
234
goes
on
to
state
that
its
duration
may
not
be
less
than
two
years
or
more
than
five
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Fürsorgepflicht
der
Universität
zu
Köln
bezieht
sich
im
BEM
auf
alle
ArbeitnehmerInnen
und
Auszubildende,
egal
ob
sie
teilzeit-
oder
vollzeit-,
befristet
oder
unbefristet
beschäftigt
sind.
In
OIM,
the
University
of
Cologne's
duty
of
care
covers
all
employees
and
trainees,
regardless
of
whether
they
are
employed
part-time
or
full-time,
with
a
limited-term
contract
or
a
permanent
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Weiterbildung
in
diesen
Unternehmen
muss
sich
auf
Arbeitnehmer
beziehen:
die
bei
der
Sozialversicherung
in
Luxemburg
angemeldet
sind,
die
einen
Arbeitsvertrag
mit
dem
Unternehmen
geschlossen
haben
(befristet
oder
unbefristet),
Within
these
companies,
training
should
be
aimed
at
staff
members
who
are:
affiliated
with
the
Luxembourg
social
security
system,
bound
to
the
company
by
an
employment
contract
(fixed-term
or
indeterminate
length),
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Medienrat
journalistische
Äußerungen
als
»Falschmeldungen«
qualifiziert,
kann
er
deren
Urheber
zu
hohen
Geldstrafen
verurteilen,
Arbeitsverbote
verhängen
und
das
Medium,
in
dem
die
Meldung
veröffentlicht
wurde,
befristet
oder
unbefristet
einstellen
lassen.
Provided
that
the
media
council
can
qualify
journalistic
statements
as
»false
reports«,
it
can
sentence
to
the
author
a
heavy
fine,
ban
employment
and
can
freeze
the
medium
in
which
the
report
was
published,
fixed
or
indefinitely.
ParaCrawl v7.1
Die
Bank
bietet
Beschäftigungsverträge
an,
die
in
Abhängigkeit
von
der
Art
der
Stelle
befristet
oder
unbefristet
sein
können.
The
Bank
offers
employmentcontractswhich
may
be
of
temporary
or
indefinite
duration,
depending
on
the
nature
of
the
post.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
behalten
wir
uns
vor,
erforderlichenfalls
Beiträge
ohne
Vorankündigung
befristet
oder
unbefristet
zu
sperren
oder
zu
blockieren.
We
reserve
the
right
to
close
or
ban,
temporarily
or
permanently,
any
posts
without
previous
notice,
as
we
deem
necessary.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
der
Kunde
diese
Regeln
nicht
befolgt,
wird
er
von
den
Chatrooms
befristet
oder
unbefristet
ausgeschlossen.
Should
the
customer
violate
any
of
these
rules,
they
shall
be
banned
from
the
chat
rooms
for
a
fixed
or
indefinite
period.
ParaCrawl v7.1
Zulassungen
können
für
einen
befristeten
oder
unbefristeten
Zeitraum
erteilt
werden.
Licences
may
be
limited
in
time
or
granted
for
an
undefined
period.
TildeMODEL v2018
Die
betroffenen
Arbeitnehmer
wer
den
mit
einem
befristeten
oder
unbefristeten
Arbeitsvertrag
eingestellt.
Furthermore,
the
communes
and
the
CPASs
regain
control
of
the
manage
ment
of
the
whole
of
their
personnel.
EUbookshop v2
Sie
werden
mit
einem
befristeten
oder
unbefristeten
Arbeitsvertrag
einge
stellt.
The
policy
objective
is
to
prepare
the
new
generation
of
girls
and
young
women
for
an
independent
existence.
EUbookshop v2
Die
Vereinbarung
basiert
entweder
auf
einem
befristeten
oder
einem
unbefristeten
Vertrag.
The
agreement
is
based
on
either
a
fixed-term
or
rolling
contract.
CCAligned v1
Sie
können
in
schweren
Fällen
mit
befristetem
oder
unbefristetem
Hausverbot
geahndet
werden.
In
serious
cases,
they
can
lead
to
a
temporary
or
permanent
ban
from
the
property.
ParaCrawl v7.1
Drittens
sind
für
Leiharbeitnehmer
mit
einem
befristeten
oder
unbefristeten
Arbeitsvertrag
weiterhin
umfangreiche
Ausnahmen
möglich.
Thirdly,
important
exceptions
will
remain
possible
in
cases
of
agency
workers
with
both
open-ended
and
fixed-term
contracts.
TildeMODEL v2018
Diese
berufliche
Erfahrung
kann
dazu
führen,
daß
sie
in
befristete
oder
unbefristete
Arbeitsverhältnisse
übernommen
werden.
This
work
experience
could
result
in
their
being
employed,
on
a
temporary
or
permanent
basis.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
eine
befristete
oder
unbefristete
Beschäftigung
ausüben,
sind
Sie
gegen
Arbeitsunfälle
und
Berufskrankheiten
versichert.
If
you
are
not
entitled
to
an
earningsbased
sickness
or
disability
allowance,
you
can
receive
a
guarantee
allowance
corresponding
to
your
guarantee
level;
an
earningsbased
allowance
that
is
beneath
the
threshold
level
will
be
topped
up
by
the
guarantee
allowance.
EUbookshop v2
Die
Parteien,
die
einen
befristeten
oder
unbefristeten
Arbeitsvertrag
abschließen,
können
eine
Probezeit
vereinbaren.
The
parties
of
a
contract
of
employment,
either
for
a
fixed
period
or
an
indefinite
period,
can
agree
upon
a
probationary
period.
EUbookshop v2
Der
Abschluß
eines
Teilzeitarbeitsvertrages
hat
schriftlich
für
eine
befristete
oder
unbefristete
Dauer
zu
erfolgen.
A
parttime
contract
must
be
in
writing,
and
may
be
openended
or
fixed-term.
EUbookshop v2
So
wird
nunmehr
auch
gefragt,
ob
es
sich
um
befristete
oder
unbefristete
Arbeitsverträge
handelt.
In
addition
to
a
description
of
the
last
job,
this
part
of
the
survey
provides
details
of
behaviour
patterns
such
as
dismissal
or
resignation
and
temporary
withdrawal
from
the
labour
market,
as
well
as
the
effects
of
measures
such
as
early
retirement.
EUbookshop v2
Im
Durchschnitt
übernehmen
die
Betriebe
60
Prozent
ihrer
Auszubildenden
in
ein
befristetes
oder
unbefristetes
Arbeitsverhältnis.
On
average
the
companies
hire
60
per
cent
of
their
apprentices
on
fixed-term
or
permanent
employment
contracts.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
ist
spezialisiert
auf
die
Vermittlung
von
befristeten
oder
unbefristeten
Arbeitskräften
sowie
auf
Beratungsleistungen.
The
company
specializes
in
placement
of
fixed-term
or
indefinite
workforce
as
well
as
consultancy
services.
CCAligned v1
In
einem
kostenlosen
Auftragsgespräch
werden
erfolgsabhängige
Pauschalhonorare
für
zeitlich
befristete
oder
unbefristete
Vollmandate
vereinbart.
In
a
free
discussion,
we
agree
upon
profit-related
flat
fee
for
a
temporary
limited
or
unlimited
fullmandate.
ParaCrawl v7.1
Hat
die
Anstellungsbehörde
einem
Bediensteten
ein
schweres
Dienstvergehen,
sei
es
eine
Dienstpflichtverletzung
oder
eine
rechtswidrige
Handlung,
zu
Last
zu
legen,
so
kann
sie
den
Bediensteten
unverzüglich
für
einen
befristeten
oder
unbefristeten
Zeitraum
vorläufig
seines
Dienstes
entheben.
If
the
AACC
accuses
a
staff
member
of
serious
misconduct,
whether
through
a
failure
to
honour
his
professional
obligations
or
through
an
infringement
of
the
law,
it
may
immediately
suspend
the
person
accused
of
that
misconduct
for
a
specified
or
indefinite
period.
DGT v2019
Um
Organisationen
von
Züchtern,
Zuchtorganisationen,
Züchtervereinigungen,
privaten
Unternehmen
und
sonstigen
Organisationen
oder
Vereinigungen
und
den
von
diesen
Akteuren
durchgeführten
Zuchtprogrammen,
denen
auf
der
Grundlage
der
durch
diese
Verordnung
aufgehobenen
Rechtsakte
eine
befristete
oder
unbefristete
Genehmigung
oder
Anerkennung
erteilt
wurde,
einen
reibungslosen
Übergang
zu
ermöglichen,
sollten
diese
Akteure
und
ihre
Zuchtprogramme
als
aufgrund
dieser
Verordnung
anerkannt
bzw.
genehmigt
gelten.
In
order
to
ensure
a
smooth
transition
for
breeders'
organisations,
breeding
organisations,
breeders'
associations,
private
undertakings
or
other
organisations
or
associations
which
have
been
approved
or
recognised
with
or
without
a
limitation
in
time
under
the
acts
repealed
by
this
Regulation
and
for
the
breeding
programmes
carried
out
by
those
operators,
those
operators
and
their
breeding
programmes
should
be
deemed
to
be
recognised
or
approved
in
accordance
with
this
Regulation.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
jederzeit
die
vorzeitige
Rückzahlung
befristeter
oder
unbefristeter
Instrumente
genehmigen,
wenn
bei
der
geltenden
steuerlichen
Behandlung
oder
der
regulatorischen
Einstufung
solcher
Instrumente
eine
zum
Zeitpunkt
der
Emission
nicht
absehbare
Änderung
eintritt.
The
competent
authority
may
at
any
time
grant
permission
for
early
redemption
of
dated
or
undated
instruments
in
the
event
that
there
is
a
change
in
the
applicable
tax
treatment
or
regulatory
classification
of
such
instruments
which
was
unforeseen
at
the
date
of
issue.
DGT v2019