Translation of "Befristet oder unbefristet" in English

Erfolgt die Einstellung befristet oder unbefristet?
Is the employment permanent or temporary?
ParaCrawl v7.1

Ist Ihr Arbeitsvertrag auf mindestens ein Jahr befristet oder unbefristet?
Is your employment contract temporary for more than one year or permanent?
ParaCrawl v7.1

Die Rechteeinräumung kann in Form eines einfachen oder ausschließlichen Nutzungsrechtes, befristet oder unbefristet, erfolgen.
The grant of rights can be done in form of an ordinary or exclusive usage right, limited or unlimited.
ParaCrawl v7.1

Arbeitnehmer sind alle in einem Unternehmen oder einer örtlichen Einheit beschäftigten Personen, die in einem direkten Arbeitsverhältnis mit einem Unternehmen stehen und ein Arbeitsentgelt erhalten, unabhängig von ihrer Nationalität, der Dauer ihrer Erwerbstätigkeit in dem betreffenden Land, der Art der Arbeit, der Arbeitszeit (Vollzeit- oder Teilzeitarbeit) und der Vertragsdauer (befristet oder unbefristet).
Employees are all persons irrespective of their nationality or the length of their working time in the country who have a direct employment contract with the enterprise or local unit (whether the agreement is formal or informal) and receive remuneration, irrespective of the type of work performed, the number of hours worked (full-time or part-time) and the duration of the contract (fixed or indefinite).
DGT v2019

Aufgrund der Anträge der verschiedenen Mitgliedstaaten empfiehlt es sich daher, die Mitgliedstaaten zeitlich befristet oder unbefristet von der Verpflichtung freizustellen, auf die vorgenannten Arten folgende Vorschriften anzuwenden:
Whereas, in view of the applications submitted by the various Member States, it is therefore appropriate to release Member States, with or without time limit, from the obligation to apply to the species mentioned above:
JRC-Acquis v3.0

In Anbetracht der gestiegenen Nachfrage nach Datenroamingdiensten und der Bedeutung dieser Dienste sollten einer Nutzung alternativer Datenroamingdienste, die direkt in einem besuchten Netz befristet oder unbefristet genutzt werden, keine Hindernisse entgegenstehen, und zwar ungeachtet bestehender Roamingverträge oder -vereinbarungen mit inländischen Anbietern und ohne Erhebung zusätzlicher Entgelte durch diesen.
Given the increasing demand and importance of data roaming services, there should be no obstacles to using alternative data roaming services, provided directly on a visited network, temporarily or permanently, regardless of existing roaming contracts or arrangements with domestic providers and without any additional charge levied by them.
DGT v2019

Unter Berücksichtigung der Vielfalt der Schutzmaßnahmen nach dem Recht der Mitgliedstaaten, insbesondere ihre Dauer betreffend, und der Tatsache, dass diese Verordnung typischerweise in dringenden Fällen angewandt werden wird, sollte die Wirkung der Anerkennung nach dieser Verordnung jedoch ausnahmsweise auf einen Zeitraum von 12 Monaten ab der Ausstellung der in dieser Verordnung vorgesehenen Bescheinigung beschränkt sein, unabhängig davon, ob die Schutzmaßnahme (sei sie nun vorläufig, befristet oder unbefristet) eine längere Gültigkeitsdauer hat.
However, taking into account the diversity of protection measures under the laws of the Member States, in particular in terms of their duration, and the fact that this Regulation will typically apply in urgent situations, the effects of recognition under this Regulation should, by way of exception, be limited to a period of 12 months from the issuing of the certificate provided for by this Regulation, irrespective of whether the protection measure itself (be it provisional, time-limited or indefinite in nature) has a longer duration.
DGT v2019

Für uns sollten bei der Diskussion über die Konferenz in New York drei Dinge im Vordergrund stehen: Den Vertrag auf jeden Fall zu verlängern, sei es befristet oder unbefristet, das muß die Diskussion dann ergeben.
It is important however not to adopt a mechanistic approach to that figure or to its distribution.
EUbookshop v2

Länge der Arbeitszeit (Vollzelt- oder Teilzeitbeschäftigung) und die Laufzeit des Arbeitsvertrags (befristet oder unbefristet) spielen dabei keine Rolle.
Employees are all persons working under contract as paid employees In the enterprise or establishment who receive remuneration, irrespective of the type of work performed, the number of hours worked (full or part­time) and the duration of the contract (fixed or indefinite).
EUbookshop v2

Ein durch lang anhaltende Arbeitsunfähigkeit verursachter Einkommensverlust wird durch eine der folgenden Invaliditätsrenten ausgeglichen: durch volle Invaliditätsrente, die zeitlich befristet (Rehabilitationsbeihilfe) oder unbefristet gewährt werden kann, und durch Teilinvaliditätsrente oder Rehabilitationsbeihilfe als Teilleistung.
The occupational pension funds are responsible for organising occupational rehabilitation services for employed and self-employed workers exercising a permanent occupation. The qualifying condition is that the person concerned is either unable to work but could regain some capacity with rehabilitation treatment, or is at risk of becoming incapacitated in the near future and that this incapacity could be avoided by rehabilitation.
EUbookshop v2

Sie haben das Recht, befristet oder unbefristet eine selbständige gewerbliche Tätigkeit in einem anderen Mitgliedstaat der Union auszuüben.
You have the right to work as a selfemployed person in any EU country, eitherpermanently or temporarily.
EUbookshop v2

Mitarbeiter, die weniger als zwei Jahre im Betrieb sind, hatten ein 1,2bis 1,3fach höheres Unfallrisiko als der durchschnittliche Mitarbeiter, unabhängig davon, ob sie befristet oder unbefristet beschäftigt waren.
People employed for less than two years were 1.2-1.3 times more likely to have an accident than the average worker, irrespective of whether they had a temporary or permanent contract.
EUbookshop v2

Beschränkungen der Laufzeit, des Anwendungs- oder Geltungsbereichs von Tarifverträgen Artikel 234 des Arbeitsgesetzes besagt, dass ein Tarifvertrag befristet oder unbefristet gelten kann, wobei es weiter heißt, dass er mindestens für zwei Jahre und maximal für fünf Jahre abgeschlossen werden kann.
Restrictions on the duration, scope of application or coverage of collective agreements Article 234 of the Labour Code provides that a collective agreement may be applicable for a specified duration or for an indefinite period. Article 234 goes on to state that its duration may not be less than two years or more than five years.
ParaCrawl v7.1

Die Fürsorgepflicht der Universität zu Köln bezieht sich im BEM auf alle ArbeitnehmerInnen und Auszubildende, egal ob sie teilzeit- oder vollzeit-, befristet oder unbefristet beschäftigt sind.
In OIM, the University of Cologne's duty of care covers all employees and trainees, regardless of whether they are employed part-time or full-time, with a limited-term contract or a permanent contract.
ParaCrawl v7.1

Die Weiterbildung in diesen Unternehmen muss sich auf Arbeitnehmer beziehen: die bei der Sozialversicherung in Luxemburg angemeldet sind, die einen Arbeitsvertrag mit dem Unternehmen geschlossen haben (befristet oder unbefristet),
Within these companies, training should be aimed at staff members who are: affiliated with the Luxembourg social security system, bound to the company by an employment contract (fixed-term or indeterminate length),
ParaCrawl v7.1

Sofern der Medienrat journalistische Äußerungen als »Falschmeldungen« qualifiziert, kann er deren Urheber zu hohen Geldstrafen verurteilen, Arbeitsverbote verhängen und das Medium, in dem die Meldung veröffentlicht wurde, befristet oder unbefristet einstellen lassen.
Provided that the media council can qualify journalistic statements as »false reports«, it can sentence to the author a heavy fine, ban employment and can freeze the medium in which the report was published, fixed or indefinitely.
ParaCrawl v7.1

Die Bank bietet Beschäftigungsverträge an, die in Abhängigkeit von der Art der Stelle befristet oder unbefristet sein können.
The Bank offers employmentcontractswhich may be of temporary or indefinite duration, depending on the nature of the post.
ParaCrawl v7.1

Außerdem behalten wir uns vor, erforderlichenfalls Beiträge ohne Vorankündigung befristet oder unbefristet zu sperren oder zu blockieren.
We reserve the right to close or ban, temporarily or permanently, any posts without previous notice, as we deem necessary.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass der Kunde diese Regeln nicht befolgt, wird er von den Chatrooms befristet oder unbefristet ausgeschlossen.
Should the customer violate any of these rules, they shall be banned from the chat rooms for a fixed or indefinite period.
ParaCrawl v7.1

Zulassungen können für einen befristeten oder unbefristeten Zeitraum erteilt werden.
Licences may be limited in time or granted for an undefined period.
TildeMODEL v2018

Die betroffenen Arbeitnehmer wer den mit einem befristeten oder unbefristeten Arbeitsvertrag eingestellt.
Furthermore, the communes and the CPASs regain control of the manage ment of the whole of their personnel.
EUbookshop v2

Sie werden mit einem befristeten oder unbefristeten Arbeitsvertrag einge stellt.
The policy objective is to prepare the new generation of girls and young women for an independent existence.
EUbookshop v2

Die Vereinbarung basiert entweder auf einem befristeten oder einem unbefristeten Vertrag.
The agreement is based on either a fixed-term or rolling contract.
CCAligned v1

Sie können in schweren Fällen mit befristetem oder unbefristetem Hausverbot geahndet werden.
In serious cases, they can lead to a temporary or permanent ban from the property.
ParaCrawl v7.1

Drittens sind für Leiharbeitnehmer mit einem befristeten oder unbefristeten Arbeitsvertrag weiterhin umfangreiche Ausnahmen möglich.
Thirdly, important exceptions will remain possible in cases of agency workers with both open-ended and fixed-term contracts.
TildeMODEL v2018

Diese berufliche Erfahrung kann dazu führen, daß sie in befristete oder unbefristete Arbeitsverhältnisse übernommen werden.
This work experience could result in their being employed, on a temporary or permanent basis.
EUbookshop v2

Wenn Sie eine befristete oder unbefristete Beschäftigung ausüben, sind Sie gegen Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten versichert.
If you are not entitled to an earningsbased sickness or disability allowance, you can receive a guarantee allowance corresponding to your guarantee level; an earningsbased allowance that is beneath the threshold level will be topped up by the guarantee allowance.
EUbookshop v2

Die Parteien, die einen befristeten oder unbefristeten Arbeitsvertrag abschließen, können eine Probezeit vereinbaren.
The parties of a contract of employment, either for a fixed period or an indefinite period, can agree upon a probationary period.
EUbookshop v2

Der Abschluß eines Teilzeitarbeitsvertrages hat schriftlich für eine befristete oder unbefristete Dauer zu erfolgen.
A parttime contract must be in writing, and may be openended or fixed-term.
EUbookshop v2

So wird nunmehr auch gefragt, ob es sich um befristete oder unbefristete Arbeitsverträge handelt.
In addition to a description of the last job, this part of the survey provides details of behaviour patterns such as dismissal or resignation and temporary withdrawal from the labour market, as well as the effects of measures such as early retirement.
EUbookshop v2

Im Durchschnitt übernehmen die Betriebe 60 Prozent ihrer Auszubildenden in ein befristetes oder unbefristetes Arbeitsverhältnis.
On average the companies hire 60 per cent of their apprentices on fixed-term or permanent employment contracts.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen ist spezialisiert auf die Vermittlung von befristeten oder unbefristeten Arbeitskräften sowie auf Beratungsleistungen.
The company specializes in placement of fixed-term or indefinite workforce as well as consultancy services.
CCAligned v1

In einem kostenlosen Auftragsgespräch werden erfolgsabhängige Pauschalhonorare für zeitlich befristete oder unbefristete Vollmandate vereinbart.
In a free discussion, we agree upon profit-related flat fee for a temporary limited or unlimited fullmandate.
ParaCrawl v7.1

Hat die Anstellungsbehörde einem Bediensteten ein schweres Dienstvergehen, sei es eine Dienstpflichtverletzung oder eine rechtswidrige Handlung, zu Last zu legen, so kann sie den Bediensteten unverzüglich für einen befristeten oder unbefristeten Zeitraum vorläufig seines Dienstes entheben.
If the AACC accuses a staff member of serious misconduct, whether through a failure to honour his professional obligations or through an infringement of the law, it may immediately suspend the person accused of that misconduct for a specified or indefinite period.
DGT v2019

Um Organisationen von Züchtern, Zuchtorganisationen, Züchtervereinigungen, privaten Unternehmen und sonstigen Organisationen oder Vereinigungen und den von diesen Akteuren durchgeführten Zuchtprogrammen, denen auf der Grundlage der durch diese Verordnung aufgehobenen Rechtsakte eine befristete oder unbefristete Genehmigung oder Anerkennung erteilt wurde, einen reibungslosen Übergang zu ermöglichen, sollten diese Akteure und ihre Zuchtprogramme als aufgrund dieser Verordnung anerkannt bzw. genehmigt gelten.
In order to ensure a smooth transition for breeders' organisations, breeding organisations, breeders' associations, private undertakings or other organisations or associations which have been approved or recognised with or without a limitation in time under the acts repealed by this Regulation and for the breeding programmes carried out by those operators, those operators and their breeding programmes should be deemed to be recognised or approved in accordance with this Regulation.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können jederzeit die vorzeitige Rückzahlung befristeter oder unbefristeter Instrumente genehmigen, wenn bei der geltenden steuerlichen Behandlung oder der regulatorischen Einstufung solcher Instrumente eine zum Zeitpunkt der Emission nicht absehbare Änderung eintritt.
The competent authority may at any time grant permission for early redemption of dated or undated instruments in the event that there is a change in the applicable tax treatment or regulatory classification of such instruments which was unforeseen at the date of issue.
DGT v2019