Translation of "Beendigung des beschäftigungsverhältnisses" in English

Arbeitgeber oder Arbeitnehmer, die eine Genehmigung zur Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses beantragen.
Employers or workers requesting a license to end the employment contract.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses gelten die folgenden Bestimmungen:
In case of termination of employment, the following provisions apply:
ParaCrawl v7.1

Die Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses und die Arbeitslosigkeit eines Ausländers führen zur Aufhebung seiner Arbeitserlaubnis.
Termination of the foreigner's employment, including, unemployment, means termination of the work permit.
TildeMODEL v2018

Weniger günstig ist eine Wiedereinstellung nach dem Elternurlaub, da dieser eine Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses vorausgeht.
Again, during parental leave the employment relationship is suspended.
EUbookshop v2

Die Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses und die Arbeitslosigkeit eines Ausländers führen zur Aufhebung seiner Arbcitserlaubnis.
The Tempus programme has contributed to the achievement of the goals of higher education reform and created the basis for cooperation with the EU higher education institutions.
EUbookshop v2

Jedoch werden Maßnahmen, die Disziplinarmaßnahmen, die Aussetzung oder Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses oder Gerichtsverfahren betreffen, vom Verwaltungsrat auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen Vorschlags des Direktors angenommen.
However, any measure relating to disciplinary action, suspension, termination of service or legal proceedings shall be adopted by the Executive Board on the basis of a reasoned proposal by the Director.
DGT v2019

Geregelt werden insbesondere die Rechte und Pflichten des Personals, die Bedingungen für die Beschäftigung, die Einstufung der Planstellen und die Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses, die Arbeitsbedingungen, die Dienstbezüge und die Sozialleistungen, die Disziplinarmaßnahmen und der Rechtsschutz.
In particular, they regulate the rights and obligations of the staff, conditions relating to employment, grading of posts and termination of service; working conditions; remuneration and social benefits, disciplinary arrangements and appeals procedures.
DGT v2019

Der Anspruch auf Invalidengeld wird am Tage nach der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses gemäß den Artikeln 95 und 96, die entsprechend gelten, wirksam.
Entitlement to an invalidity allowance shall take effect on the day following that on which the contract staff member's employment is terminated under Articles 95 and 96, which are applicable by analogy.
DGT v2019

Geregelt werden insbesondere die Rechte und Pflichten des Personals, die Bedingungen für die Beschäftigung, die Einstufung der Planstellen und die Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses, die Arbeitsbedingungen, die Dienstbezüge und Sozialleistungen, die Disziplinarmaßnahmen und der Rechtsschutz.
In particular, they regulate the rights and obligations of the staff, conditions relating to employment, grading of posts and termination of service; working conditions; remuneration and social benefits, disciplinary arrangements and appeals procedures.
DGT v2019

Die Aufforderung des externen Rechnungsprüfers , ihm Informationen zur Verfügung zu stellen , bezieht sich auf einen Zeitraum , der einen Monat nach Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses endet .
The request for information by the External Auditor shall refer to a period ending one month afther the termination of employment .
ECB v1

Der Bedienstete hat nach den in Anhang IV festgelegten Regelungen Anspruch auf Erstattung der Kosten, die ihm beim Dienstantritt oder bei der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses sowie in Ausübung oder anläßlich der Ausübung seines Amtes entstanden sind.
A staff member shall be entitled, as provided for in Annex IV, to reimbursement of expenses incurred by him on taking up appointment or leaving the service, and also to reimbursement of expenses incurred in the course of or in connection with the performance of their duties.
JRC-Acquis v3.0

Im Falle der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses während des Kalenderjahres wird die einbehaltene Abgabe auch nicht teilweise erstattet.
No part of the assessment so collected shall be refunded because of cessation of employment during the calendar year;
MultiUN v1

Das neue System eliminiert den Abschreckungseffekt für Mobilität und bewahrt Arbeitnehmer vor dem Verlust ihrer Ansprüche durch eigene Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses.
The new system eliminates the discouraging effects to mobility and prevents workers from losing their claims in cases of self-termination of the working relationship.
TildeMODEL v2018

Der Anspruch auf Invalidengeld wird am Tage nach der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses gemäß Artikel 47 und 48, die entsprechend gelten, wirksam.
Entitlement to an invalidity allowance shall take effect on the day following that on which the contract staff member’s employment is terminated under Articles 47 and 48, which are applicable by analogy.
TildeMODEL v2018

Der Anspruch auf Invalidengeld wird gemäß Artikel 47 und 48, die entsprechend gelten, am Tage nach der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses wirksam.
Entitlement to an invalidity allowance shall take effect on the day following that on which the staff member’s employment is terminated under Articles 47 and 48, which are applicable by analogy.
TildeMODEL v2018

Diese Arbeitsmarktmaßnahme kann nur in Unternehmen eingesetzt werden, in denen in den vergangenen sechs Monaten kein Arbeitsvertrag gekündigt wurde - unabhängig von den Gründen für diese Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses.
This labour market measure may only be used in enterprises where no employment contract has been terminated within the last six months, regardless of the reason for termination.
TildeMODEL v2018