Translation of "Beendigung des beschäftigungsverhältnisses" in English
Arbeitgeber
oder
Arbeitnehmer,
die
eine
Genehmigung
zur
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
beantragen.
Employers
or
workers
requesting
a
license
to
end
the
employment
contract.
ParaCrawl v7.1
Bei
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
gelten
die
folgenden
Bestimmungen:
In
case
of
termination
of
employment,
the
following
provisions
apply:
ParaCrawl v7.1
Die
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
und
die
Arbeitslosigkeit
eines
Ausländers
führen
zur
Aufhebung
seiner
Arbeitserlaubnis.
Termination
of
the
foreigner's
employment,
including,
unemployment,
means
termination
of
the
work
permit.
TildeMODEL v2018
Weniger
günstig
ist
eine
Wiedereinstellung
nach
dem
Elternurlaub,
da
dieser
eine
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
vorausgeht.
Again,
during
parental
leave
the
employment
relationship
is
suspended.
EUbookshop v2
Die
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
und
die
Arbeitslosigkeit
eines
Ausländers
führen
zur
Aufhebung
seiner
Arbcitserlaubnis.
The
Tempus
programme
has
contributed
to
the
achievement
of
the
goals
of
higher
education
reform
and
created
the
basis
for
cooperation
with
the
EU
higher
education
institutions.
EUbookshop v2
Jedoch
werden
Maßnahmen,
die
Disziplinarmaßnahmen,
die
Aussetzung
oder
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
oder
Gerichtsverfahren
betreffen,
vom
Verwaltungsrat
auf
der
Grundlage
eines
mit
Gründen
versehenen
Vorschlags
des
Direktors
angenommen.
However,
any
measure
relating
to
disciplinary
action,
suspension,
termination
of
service
or
legal
proceedings
shall
be
adopted
by
the
Executive
Board
on
the
basis
of
a
reasoned
proposal
by
the
Director.
DGT v2019
Geregelt
werden
insbesondere
die
Rechte
und
Pflichten
des
Personals,
die
Bedingungen
für
die
Beschäftigung,
die
Einstufung
der
Planstellen
und
die
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses,
die
Arbeitsbedingungen,
die
Dienstbezüge
und
die
Sozialleistungen,
die
Disziplinarmaßnahmen
und
der
Rechtsschutz.
In
particular,
they
regulate
the
rights
and
obligations
of
the
staff,
conditions
relating
to
employment,
grading
of
posts
and
termination
of
service;
working
conditions;
remuneration
and
social
benefits,
disciplinary
arrangements
and
appeals
procedures.
DGT v2019
Der
Anspruch
auf
Invalidengeld
wird
am
Tage
nach
der
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
gemäß
den
Artikeln
95
und
96,
die
entsprechend
gelten,
wirksam.
Entitlement
to
an
invalidity
allowance
shall
take
effect
on
the
day
following
that
on
which
the
contract
staff
member's
employment
is
terminated
under
Articles
95
and
96,
which
are
applicable
by
analogy.
DGT v2019
Geregelt
werden
insbesondere
die
Rechte
und
Pflichten
des
Personals,
die
Bedingungen
für
die
Beschäftigung,
die
Einstufung
der
Planstellen
und
die
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses,
die
Arbeitsbedingungen,
die
Dienstbezüge
und
Sozialleistungen,
die
Disziplinarmaßnahmen
und
der
Rechtsschutz.
In
particular,
they
regulate
the
rights
and
obligations
of
the
staff,
conditions
relating
to
employment,
grading
of
posts
and
termination
of
service;
working
conditions;
remuneration
and
social
benefits,
disciplinary
arrangements
and
appeals
procedures.
DGT v2019
Die
Aufforderung
des
externen
Rechnungsprüfers
,
ihm
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen
,
bezieht
sich
auf
einen
Zeitraum
,
der
einen
Monat
nach
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
endet
.
The
request
for
information
by
the
External
Auditor
shall
refer
to
a
period
ending
one
month
afther
the
termination
of
employment
.
ECB v1
Der
Bedienstete
hat
nach
den
in
Anhang
IV
festgelegten
Regelungen
Anspruch
auf
Erstattung
der
Kosten,
die
ihm
beim
Dienstantritt
oder
bei
der
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
sowie
in
Ausübung
oder
anläßlich
der
Ausübung
seines
Amtes
entstanden
sind.
A
staff
member
shall
be
entitled,
as
provided
for
in
Annex
IV,
to
reimbursement
of
expenses
incurred
by
him
on
taking
up
appointment
or
leaving
the
service,
and
also
to
reimbursement
of
expenses
incurred
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
their
duties.
JRC-Acquis v3.0
Im
Falle
der
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
während
des
Kalenderjahres
wird
die
einbehaltene
Abgabe
auch
nicht
teilweise
erstattet.
No
part
of
the
assessment
so
collected
shall
be
refunded
because
of
cessation
of
employment
during
the
calendar
year;
MultiUN v1
Das
neue
System
eliminiert
den
Abschreckungseffekt
für
Mobilität
und
bewahrt
Arbeitnehmer
vor
dem
Verlust
ihrer
Ansprüche
durch
eigene
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses.
The
new
system
eliminates
the
discouraging
effects
to
mobility
and
prevents
workers
from
losing
their
claims
in
cases
of
self-termination
of
the
working
relationship.
TildeMODEL v2018
Der
Anspruch
auf
Invalidengeld
wird
am
Tage
nach
der
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
gemäß
Artikel
47
und
48,
die
entsprechend
gelten,
wirksam.
Entitlement
to
an
invalidity
allowance
shall
take
effect
on
the
day
following
that
on
which
the
contract
staff
member’s
employment
is
terminated
under
Articles
47
and
48,
which
are
applicable
by
analogy.
TildeMODEL v2018
Der
Anspruch
auf
Invalidengeld
wird
gemäß
Artikel
47
und
48,
die
entsprechend
gelten,
am
Tage
nach
der
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
wirksam.
Entitlement
to
an
invalidity
allowance
shall
take
effect
on
the
day
following
that
on
which
the
staff
member’s
employment
is
terminated
under
Articles
47
and
48,
which
are
applicable
by
analogy.
TildeMODEL v2018
Diese
Arbeitsmarktmaßnahme
kann
nur
in
Unternehmen
eingesetzt
werden,
in
denen
in
den
vergangenen
sechs
Monaten
kein
Arbeitsvertrag
gekündigt
wurde
-
unabhängig
von
den
Gründen
für
diese
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses.
This
labour
market
measure
may
only
be
used
in
enterprises
where
no
employment
contract
has
been
terminated
within
the
last
six
months,
regardless
of
the
reason
for
termination.
TildeMODEL v2018