Translation of "Bedenken hegen" in English
Sogar
sehr
aufgeklärte
Menschen
hegen
Bedenken
vor
solchen
Verfeinerungen.
Even
very
enlightened
people
often
are
afraid
of
such
refinements.
ParaCrawl v7.1
Auch
David
SEARS
und
Anne-Marie
SIGMUND
hegen
Bedenken
bezüglich
des
tatsächlichen
Werts
dieses
Buchs.
Mr
Sears
and
Ms
Sigmund
are
also
concerned
about
the
actual
validation
of
this
book.
TildeMODEL v2018
Fast
alle
Marktteilnehmer
hegen
Bedenken
im
Zusammenhang
mit
der
Einführung
der
Nummernübertragbarkeit
und
Betreibervorauswahl.
There
are
concerns
on
the
part
of
virtually
all
market
players
regarding
the
introduction
of
number
portability
and
carrier
pre-selection.
TildeMODEL v2018
Seinerzeit
haben
wir,
als
uns
die
Politik
in
diversen
Bereichen
missfiel,
als
in
bestimmten
Ländern
politische
Defizite
bestanden,
gesagt,
dem
werde
selbstverständlich
Rechnung
getragen,
diesbezüglich
werde
differenziert,
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
ein
großes
oder
um
ein
kleines
Land
handelt,
gegenüber
dem
wir
gewisse
politische
Bedenken
hegen.
In
the
past,
if
the
political
situation
was
not
to
our
liking,
or
if
we
felt
it
left
something
to
be
desired
in
certain
countries,
then
we
have
said
that
we
would
take
this
into
account
on
all
kinds
of
different
points.
We
would
then
draw
a
distinction
on
the
point
in
question,
irrespective
as
to
whether
it
was
a
large
country
or
a
small
one
that
we
had
certain
political
objections
to.
Europarl v8
Zum
Bericht
Kirkhope
möchte
ich
bemerken,
dass
das
Problem
tatsächlich
in
Angriff
genommen
werden
muss,
meine
Fraktion
und
ich
aber
doch
gewisse
Bedenken
hegen:
Zu
vermeiden
ist,
dass
es
Unschuldige
trifft,
nämlich
Beförderungsunternehmen
und
Spediteure
generell.
However,
my
group
has
a
number
of
concerns:
we
must
avoid
a
situation
where
the
innocent
become
the
victims,
namely
carriers
and
freight
carriers
in
general.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
einige
von
Ihnen
diesbezüglich
Bedenken
hegen,
aber
wenn
wir
ehrlich
sind,
dann
müssen
wir
uns
eingestehen,
dass
die
Zahl
der
unglaublich
trivialen
Änderungsanträge,
mit
denen
wir
uns
beschäftigen
müssen,
erstaunlich
groß
ist.
I
know
there
are
those
who
have
reservations
about
this,
but
if
we
are
honest
with
ourselves
the
number
of
mind-bogglingly
trivial
amendments
that
we
have
to
deal
with
is
astonishing.
Europarl v8
Bedenken
hegen
wir
bezüglich
des
Vorschlags,
Vertreter
des
Parlaments
in
den
Verwaltungsrat
von
Europol
zu
entsenden.
We
have
some
misgivings
with
the
proposal
to
have
representatives
of
Parliament
on
Europol's
management
board.
Europarl v8
Selbst
wenn
man
gelten
lässt,
dass
viele
Staaten
ernsthafte
und
legitime
Bedenken
gegenüber
Interventionsmaßnahmen
hegen,
beantwortet
dies
noch
immer
nicht
die
Frage,
die
ich
in
meinem
Bericht
gestellt
habe,
nämlich
wie
wir,
wenn
eine
humanitäre
Intervention
tatsächlich
einen
unannehmbaren
Angriff
auf
die
Souveränität
darstellt,
auf
ein
Ruanda,
ein
Srebrenica
oder
auf
alle
schwerwiegenden
und
systematischen
Menschenrechtsverletzungen
reagieren
sollen,
die
gegen
jedes
Gesetz
verstoßen,
das
unser
gemeinsames
Menschsein
vorschreibt.
Recognition
that
many
States
have
serious
and
legitimate
concerns
about
intervention
does
not
answer
the
question
I
posed
in
my
report,
namely,
if
humanitarian
intervention
is,
indeed,
an
unacceptable
assault
on
sovereignty,
how
should
we
respond
to
a
Rwanda,
to
a
Srebrenica
—
to
gross
and
systematic
violations
of
human
rights
that
offend
every
precept
of
our
common
humanity?
MultiUN v1
Die
Bürger
sind
sich
in
bestimmten
Fragen
weiterhin
unsicher
und
hegen
Bedenken,
auf
die
reagiert
werden
muss.
The
uncertainties
and
concerns
of
citizens
remain
in
evidence
and
require
a
response.
TildeMODEL v2018
Diese
Zusammenarbeit
wird
in
Zukunft
fortgesetzt
werden,
vor
allem
wenn
beide
Seiten
gleichermaßen
wettbewerbsrechtliche
Bedenken
hegen,
die
ein
gemeinsames
Vorgehen
bei
der
Suche
nach
Abhilfemaßnahmen
erforderlich
machen.
This
co-operation
will
continue
in
future
cases,
especially
if
and
when
the
two
authorities
identify
common
competition
concerns
that
might
require
a
jointly
pursued
remedial
action.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
davon,
daß
bei
dieser
Annäherung
möglicherweise
beide
Gemeinschaften
solche
Bedenken
hegen,
könnten
diese
Aspekte
zwar
eine
negative
Beurteilung
der
Lage
durch
die
Behörden
beider
Seiten
erlauben,
aber
auch
der
Hauptanlaß
für
eine
gewisse
Hoffnung
auf
eine
endgültige
Lösung
sein.
I
believe
that,
despite
the
fears
that
may
be
felt
by
the
two
communities
on
the
island,
these
points,
which
could
be
viewed
in
a
negative
light
by
the
authorities
on
both
sides,
may
in
the
end
justify
hopes
of
an
ultimate
solution.
Europarl v8
Einige
Adressatengruppen
hegen
Bedenken,
da
IFRS
17
nur
die
prospektive
Nutzung
der
Option
zur
Risikominderung
zulässt,
obwohl
vor
dem
Zeitpunkt
der
erstmaligen
Anwendung
von
IFRS
17
möglicherweise
bereits
Aktivitäten
zur
Risikominderung
stattgefunden
haben.
Some
stakeholders
are
concerned
that
IFRS
17
only
allows
for
the
risk
mitigation
option
to
be
used
prospectively
even
though
risk
mitigation
activities
may
have
been
in
place
before
the
date
of
initial
application
of
IFRS
17.
ParaCrawl v7.1
Bedenken
hege
ich
jedoch
in
zweifacher
Hinsicht.
My
concerns
are
twofold,
however.
Europarl v8
Die
größten
Bedenken
hege
ich,
erstens,
in
Bezug
auf
die
Sozial-
und
Umweltstandards.
My
main
concerns
come
in
the
field
of,
firstly,
social
and
environmental
standards.
Europarl v8
Kommissar
Bangemann
hat
erklärt,
daß
er
noch
eine
ganze
Reihe
weiterer
Bedenken
hege.
I
did
not
say,
nor
is
it
my
intention
to
demand
that
all
those
in
need
on
this
earth
should
come
to
us.
EUbookshop v2
Ich
hege
Bedenken
hinsichtlich
der
Welthandelsorganisation
und
einem
landwirtschaftlichen
Abkommen,
das
etwa
die
Auswirkungen
der
Entwaldung
in
Brasilien,
das
ja
Europa
mit
Rinderfleisch
versorgt,
nicht
berücksichtigt.
I
have
a
concern
in
relation
to
the
World
Trade
Organisation
and
a
deal
on
agriculture
which
does
not
take
into
account
the
impact,
for
example,
of
deforestation
in
Brazil
as
it
supplies
beef
to
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
hege
Bedenken
in
Bezug
auf
mögliche
substanzielle
Zugeständnisse
in
den
Bereichen
GVO,
Milch
und
Herkunftskennzeichnung.
I
am
concerned
about
possibly
substantial
concessions
in
the
area
of
GMOs,
milk
and
origin
labelling.
Europarl v8
Bedenken
hege
ich
lediglich
im
Hinblick
auf
die
Zentralstelle
für
die
Vergabe
von
Internet-Namen
und
Adressen
(ICANN).
The
one
area
of
concern
I
have
is
in
relation
to
the
Internet
Corporation
for
Assigned
Names
and
Numbers
-
ICANN.
Europarl v8
Er
bezweifle,
daß
sich
die
Agentur
an
die
Privatbürger
wenden
sollte,
und
hege
Bedenken
gegenüber
der
Ausdehnung
auf
den
Europäischen
Wirtschaftsraum.
He
had
reservations
about
the
fact
that
the
agency
had
to
rely
on
private
citizens
and
also
about
its
extension
to
the
European
Economic
Area.
TildeMODEL v2018
Ich
hege
Bedenken,
aber
wollen
wir
die
zwei
Angehörigen
der
Föderation
retten,
sehe
ich
keine
Alternative.
I
am
concerned
for
the
away
team,
but
if
we
are
to
discover
the
fate
of
the
two
crewmen,
I
see
no
alternative.
OpenSubtitles v2018
Einige
der
Bedenken,
die
ich
hege,
hat
mein
verehrter
Kollege,
Herr
Newton
Dunn,
angesprochen.
Some
of
the
reservations
which
I
have
in
mind
have
been
hinted
at
by
my
distinguished
colleague,
Mr
Newton
Dunn.
EUbookshop v2