Translation of "Bedauern äußern" in English
Zu
zwei
Punkten
möchte
ich
dennoch
mein
Bedauern
äußern.
Then
I
come
to
the
Hoffmann
report.
EUbookshop v2
Sie
äußern
Bedauern,
dass
Jason
den
Sprung
aus
dem
Fenster
überlebt
habe.
He
also
concludes
by
jumping
from
the
window
in
a
fit
of
madness,
yet
survives.
Wikipedia v1.0
Dennoch
muss
ich
in
Bezug
auf
die
Form
dieses
Berichts
ein
gewisses
Bedauern
äußern.
I
must,
however,
voice
certain
regrets
as
to
the
format
of
the
report.
Europarl v8
Ich
beende
meine
Ausführungen
nicht,
ohne
vorher
mein
großes
Bedauern
darüber
zu
äußern,
daß
in
Amsterdam
das
institutionelle
Gleichgewicht
nicht
wiederhergestellt
werden
konnte.
I
will
finish
by
saying
that
my
great
regret
is
that
Amsterdam
has
not
enabled
this
institutional
readjustment.
Europarl v8
Zum
Schluß
möchte
ich
noch
mein
Bedauern
darüber
äußern,
daß
eine
Form
des
Fundamentalismus
nicht
angesprochen
wurde:
der
Laizismus,
der
den
Religionshaß
propagiert,
der
vor
allem
in
Frankreich
schon
so
oft
auf
traurige
Art
und
Weise
in
Erscheinung
getreten
ist
und
von
angeblich
geheimen
Gesellschaften
unterstützt
und
propagiert
wird,
die
auf
ihre
Weise
viel
gefährlicher
für
den
Staat
sind
als
das
Opus
Dei.
To
conclude,
I
regret
the
fact
that
one
form
of
fundamentalism
was
not
discussed
and
that
is
secularism,
which
preaches
a
hatred
for
religion
and
which,
especially
in
France,
is
sadly
too
often
exemplified,
sustained
and
propagated
by
allegedly
secret
societies
that
are
far
more
dangerous
for
the
state
than
Opus
Dei.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
will
nicht
den
Bericht
von
Kollegen
Werner
Langen
kommentieren
-
zu
dem
ich
ihm
im
übrigen
gratuliere
-,
ich
will
nur
mein
Bedauern
äußern,
daß
die
Kommission
diese
Gelegenheit
nicht
genutzt
hat,
um
zu
einer
Wertbesteuerung
des
Tabaks
überzugehen,
während
diese
Besteuerung
statt
dessen
zum
großen
Teil
eine
Sondersteuer
ist.
Mr
President,
I
do
not
intend
to
comment
on
Werner
Langen's
report,
although
I
do
congratulate
him
on
it.
I
just
want
to
express
my
regret
that
the
Commission
has
not
taken
this
opportunity
to
switch
to
an
ad
valorem
tax
on
tobacco
instead
of
the
present
system,
which
is
largely
specific.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
Frau
Präsidentin,
abschließend
mein
Bedauern
darüber
zu
äußern,
daß
Kollege
Farthofer
uns
verlassen
wird.
May
I
end,
Madam
President,
by
expressing
my
sadness
at
Mr
Farthofer's
impending
departure.
Europarl v8
Ich
denke,
auf
diese
Weise
zeigt
sich,
dass
der
mehrjährige
Finanzrahmen
zu
restriktiv
ist,
und
ich
möchte
an
dieser
Stelle
erneut
mein
Bedauern
darüber
äußern,
dass
die
Kommission
noch
keine
wirkliche
Halbzeitüberprüfung
des
Rahmens
geliefert
hat,
wie
sie
es
versprochen
hatte.
I
think
this
reflects
the
fact
that
the
multiannual
financial
framework
is
too
restrictive,
and
I
would
like
once
again
today
to
express
my
regret
that
the
Commission
has
not,
as
promised,
provided
a
genuine
mid-term
review
of
the
framework.
Europarl v8
Es
hat
wenig
Sinn,
nur
unser
Bedauern
darüber
zu
äußern,
dass
diese
Staaten
mit
ihrem
Verhalten
den
Anforderungen
der
EU
nicht
gerecht
werden.
It
is
no
good
just
saying
we
regret
that
they
do
not
live
up
to
EU
criteria.
Europarl v8
Zu
Beginn
möchte
ich
mein
Bedauern
äußern,
dass
die
Mehrheit,
deren
Bedeutung
wir
nie
angezweifelt
haben,
sich
während
der
verschiedenen
Etappen
der
von
uns
angeschobenen
Diskussion
nie
die
Arbeit
und
Mühe
gemacht
hat,
auf
die
rechtlichen
Probleme
einzugehen.
Firstly,
I
regret
that,
in
the
various
stages
of
the
debate
in
which
we
have
been
engaged,
the
majority,
whose
strength
we
have
never
doubted,
has
never
taken
the
trouble
or
care
to
respond
to
the
legality
issues.
Europarl v8
Nur
zwei
kurze
Bemerkungen:
erstens,
um
mein
Bedauern
zu
äußern
und
mich
zu
entschuldigen,
denn
ich
hatte
einen
alternativen
Entschließungsantrag
verfasst,
der
aufgrund
erheblicher
Zeitzwänge
nicht
in
die
Aussprache
zu
diesem
Bericht
am
Montagabend
einbezogen
werden
konnte.
I
have
two
short
comments
to
make:
firstly,
to
express
my
regret
and
to
apologise,
because
I
am
the
author
of
an
alternative
motion
for
a
resolution
which,
as
a
result
of
the
appalling
time
constraints,
could
not
be
included
in
Monday
evening's
debate
on
this
report.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
mein
Bedauern
darüber
äußern,
daß
nur
wenige
Redner
an
der
ursprünglichen
Aussprache
teilgenommen
haben.
Secondly,
I
would
like
to
record
my
regret
that
so
many
of
those
who
contributed
were
not
present
for
the
original
debate.
EUbookshop v2
Des
halb
möchte
ich
hier
mein
Bedauern
äußern,
daß
es
nicht
gelungen
ist,
eine
gemeinsame
Entschließung
zu
formulieren,
obwohl
die
Auffassungen
so
eng
beieinander
liegen.
I
think
I
can
therefore
say
that
it
is
a
pity
that
we
have
not
managed
to
produce
a
single
joint
resolution,
since
there
appears
to
be
such
broad
agreement
on
this
matter.
EUbookshop v2
Illescas
berichtete
später,
Herrezuelo
sei
regungslos
wie
ein
Feuerstein
gewesen,
ohne
Klage
oder
Bedauern
zu
äußern,
allerdings
soll
er
im
Moment
des
Todes
einen
seltsam
traurigen
Gesichtsausdruck
gehabt
haben.
Illescas
later
reported
that
Herrezuelo
remained
as
still
as
a
flintstone
without
a
lament
or
regret
uttered,
though
he
is
said
to
have
had
a
strangely
sad
expression
at
the
moment
of
death.
WikiMatrix v1