Translation of "Bedauern äußern" in English

Zu zwei Punkten möchte ich dennoch mein Bedauern äußern.
Then I come to the Hoffmann report.
EUbookshop v2

Sie äußern Bedauern, dass Jason den Sprung aus dem Fenster überlebt habe.
He also concludes by jumping from the window in a fit of madness, yet survives.
Wikipedia v1.0

Dennoch muss ich in Bezug auf die Form dieses Berichts ein gewisses Bedauern äußern.
I must, however, voice certain regrets as to the format of the report.
Europarl v8

Ich beende meine Ausführungen nicht, ohne vorher mein großes Bedauern darüber zu äußern, daß in Amsterdam das institutionelle Gleichgewicht nicht wiederhergestellt werden konnte.
I will finish by saying that my great regret is that Amsterdam has not enabled this institutional readjustment.
Europarl v8

Zum Schluß möchte ich noch mein Bedauern darüber äußern, daß eine Form des Fundamentalismus nicht angesprochen wurde: der Laizismus, der den Religionshaß propagiert, der vor allem in Frankreich schon so oft auf traurige Art und Weise in Erscheinung getreten ist und von angeblich geheimen Gesellschaften unterstützt und propagiert wird, die auf ihre Weise viel gefährlicher für den Staat sind als das Opus Dei.
To conclude, I regret the fact that one form of fundamentalism was not discussed and that is secularism, which preaches a hatred for religion and which, especially in France, is sadly too often exemplified, sustained and propagated by allegedly secret societies that are far more dangerous for the state than Opus Dei.
Europarl v8

Herr Präsident, ich will nicht den Bericht von Kollegen Werner Langen kommentieren - zu dem ich ihm im übrigen gratuliere -, ich will nur mein Bedauern äußern, daß die Kommission diese Gelegenheit nicht genutzt hat, um zu einer Wertbesteuerung des Tabaks überzugehen, während diese Besteuerung statt dessen zum großen Teil eine Sondersteuer ist.
Mr President, I do not intend to comment on Werner Langen's report, although I do congratulate him on it. I just want to express my regret that the Commission has not taken this opportunity to switch to an ad valorem tax on tobacco instead of the present system, which is largely specific.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, Frau Präsidentin, abschließend mein Bedauern darüber zu äußern, daß Kollege Farthofer uns verlassen wird.
May I end, Madam President, by expressing my sadness at Mr Farthofer's impending departure.
Europarl v8

Ich denke, auf diese Weise zeigt sich, dass der mehrjährige Finanzrahmen zu restriktiv ist, und ich möchte an dieser Stelle erneut mein Bedauern darüber äußern, dass die Kommission noch keine wirkliche Halbzeitüberprüfung des Rahmens geliefert hat, wie sie es versprochen hatte.
I think this reflects the fact that the multiannual financial framework is too restrictive, and I would like once again today to express my regret that the Commission has not, as promised, provided a genuine mid-term review of the framework.
Europarl v8

Es hat wenig Sinn, nur unser Bedauern darüber zu äußern, dass diese Staaten mit ihrem Verhalten den Anforderungen der EU nicht gerecht werden.
It is no good just saying we regret that they do not live up to EU criteria.
Europarl v8

Zu Beginn möchte ich mein Bedauern äußern, dass die Mehrheit, deren Bedeutung wir nie angezweifelt haben, sich während der verschiedenen Etappen der von uns angeschobenen Diskussion nie die Arbeit und Mühe gemacht hat, auf die rechtlichen Probleme einzugehen.
Firstly, I regret that, in the various stages of the debate in which we have been engaged, the majority, whose strength we have never doubted, has never taken the trouble or care to respond to the legality issues.
Europarl v8

Nur zwei kurze Bemerkungen: erstens, um mein Bedauern zu äußern und mich zu entschuldigen, denn ich hatte einen alternativen Entschließungsantrag verfasst, der aufgrund erheblicher Zeitzwänge nicht in die Aussprache zu diesem Bericht am Montagabend einbezogen werden konnte.
I have two short comments to make: firstly, to express my regret and to apologise, because I am the author of an alternative motion for a resolution which, as a result of the appalling time constraints, could not be included in Monday evening's debate on this report.
Europarl v8

Zweitens möchte ich mein Bedauern darüber äußern, daß nur wenige Redner an der ursprünglichen Aussprache teilgenommen haben.
Secondly, I would like to record my regret that so many of those who contributed were not present for the original debate.
EUbookshop v2

Des halb möchte ich hier mein Bedauern äußern, daß es nicht gelungen ist, eine gemeinsame Entschließung zu formulieren, obwohl die Auffassungen so eng beieinander liegen.
I think I can therefore say that it is a pity that we have not managed to produce a single joint resolution, since there appears to be such broad agreement on this matter.
EUbookshop v2

Illescas berichtete später, Herrezuelo sei regungslos wie ein Feuerstein gewesen, ohne Klage oder Bedauern zu äußern, allerdings soll er im Moment des Todes einen seltsam traurigen Gesichtsausdruck gehabt haben.
Illescas later reported that Herrezuelo remained as still as a flintstone without a lament or regret uttered, though he is said to have had a strangely sad expression at the moment of death.
WikiMatrix v1