Translation of "Bedacht nehmen" in English
Selbstverständlich
ist
hierbei
auf
die
Erarbeitung
eines
ausgeglichenen
Gesamtansatzes
Bedacht
zu
nehmen.
Obviously
in
so
doing
care
needs
to
be
taken
to
ensure
that
the
overall
approach
adopted
is
a
balanced
one.
Europarl v8
Auch
auf
die
Chancengleichheit
von
Behinderten
ist
Bedacht
zu
nehmen.
Attention
also
needs
to
be
paid
to
equality
of
opportunity
for
the
disabled.
TildeMODEL v2018
Hierbei
ist
insbesondere
auf
die
regionale
Verfügbarkeit
der
Produkte
Bedacht
zu
nehmen.
It
is
particularly
important
here
to
take
account
of
regional
availability
of
products.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
in
unseren
künftigen
Vorschlägen
für
TAC
und
Quoten
darauf
bedacht
nehmen.
We
will
bear
this
in
mind
in
our
future
proposals
on
TACs
and
quotas.
TildeMODEL v2018
Ich
bitte
die
Kommission,
auch
auf
beide
Bereiche
besonders
Bedacht
zu
nehmen.
I
ask
the
Commission
to
devote
special
attention
to
these
two
points.
Europarl v8
Dabei
ist
neben
der
technisch-betrieblichen
Ausgestaltung
auf
die
wirtschaftlichen
Konsequenzen
Bedacht
zu
nehmen.
Apart
from
technical
and
operational
aspects,
economic
consequences
also
need
to
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
diesbezüglich
auf
die
Materialeigenschaften
sowie
deren
Maße
Bedacht
zu
nehmen.
Therefor
the
client
must
take
into
consideration
the
material
property
as
well
as
its
dimension.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es,
Ihnen
mit
Bedacht
am
Anfang
nehmen.
Our
goal
is
to
help
you
pick
wisely
in
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Auf
letztere
war
aufgrund
der
Nahelage
zu
den
Oberflächengewässern
besonders
Bedacht
zu
nehmen.
The
dewatering
needed
special
attention
because
of
the
vicinity
of
surface
water
bodies.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Finanzierungsfragen
ist
von
Anfang
an
auf
eine
Kompatibilität
mit
dem
Juncker-Investmentplan
Bedacht
zu
nehmen.
Compatibility
with
the
Juncker
investment
plan
on
the
issue
of
financing
must
be
considered
from
the
outset.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
daher
den
Oxymetholon-Stapel
mit
Bedacht
nehmen,
ohne
die
Drogen
zu
missbrauchen.
You
should,
therefore,
take
the
Oxymetholone
stack
wisely
without
abusing
any
of
the
drugs.
CCAligned v1
Ich
denke,
dass
Veranlassung
gegeben
ist,
darauf
Bedacht
zu
nehmen
und
dieses
Problem
zu
klären,
entweder
im
Hinblick
auf
den
Wahltermin
oder
im
Hinblick
auf
das
Datum
der
konstituierenden
Sitzung.
I
think
that
there
are
good
grounds
to
consider
and
resolve
this
problem,
either
as
regards
the
date
of
the
election
or
the
date
of
the
constituent
sitting.
Europarl v8
Außerdem
ist
Bedacht
zu
nehmen
auf
die
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sehr
unterschiedlichen
Traditionen,
Formen
des
Handels
und
des
Verkaufs
von
Rindfleisch.
Attention
must
also
be
paid
to
the
very
varied
traditions
and
different
arrangements
for
beef
trading
and
selling
in
the
individual
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Herkunftssicherung
sollte
auf
allen
Stufen
bzw.
fortlaufend
in
der
gesamten
Nahrungskette
gewährleistet
werden,
wobei
aber
auf
die
Art
und
Größe
von
Betrieben
Bedacht
zu
nehmen
ist.
Traceability
must
be
secured
at
every
stage
or
in
successive
stages
throughout
the
food
chain,
though
the
type
and
size
of
the
enterprises
should
be
borne
in
mind.
TildeMODEL v2018
Strukturreformen
für
die
Konsolidierung
der
Staatshaushalte
müssen
darauf
Bedacht
nehmen,
dass
im
Falle
fiskalischer
Spielräume
ebenso
konjunkturbelebende
Investitionen
gesetzt
werden.
Structural
reforms
to
bring
about
budgetary
consolidation
must
take
account
of
the
fact
that
fiscal
space
can
also
allow
investments
to
be
made
that
are
beneficial
to
the
economy.
TildeMODEL v2018
Strukturreformen
für
die
Konsolidierung
der
Staatshaushalte
müssen
darauf
Bedacht
nehmen,
dass
im
Falle
fiskalischer
Spielräume
ebenso
vorrangig
konjunkturbelebende
Investitionen
gesetzt
werden.
Structural
reforms
to
bring
about
budgetary
consolidation
must
take
account
of
the
fact
that
fiscal
space
can
also
allow
ensure
that
making
investments
to
be
made
that
are
beneficial
to
the
economic
recovery
is
a
priority.
TildeMODEL v2018
Seine
Aufgabe
ist
die
Erstellung
von
Expertengutachten
zu
den
Verordnungen,
die
vom
Bundesministerium
für
wirtschaftliche
Angelegenheiten
im
Rahmen
des
Berufsausbildungsgesetzes
erlassen
werden,
wobei
der
Bundesminister
auf
die
Gutachten
Bedacht
nehmen
soll.
Its
mandate
is
to
draw
up
expertises
on
regulations
issued
by
the
Federal
Ministry
of
Economics
within
the
framework
of
the
Initial
Vocational
Training
Act
for
submission
to,
and
consideration
by,
the
minister.
EUbookshop v2
Dabei
ist
aber
insbesondere
darauf
Bedacht
zu
nehmen,
dass
der
Zuwachs
im
jeweiligen
Rentenstand
auch
unmittelbar
mit
der
demographischen
Situation
zusammenhängt,
da
in
letzter
Zeit
geburtenstarke
Jahrgänge
das
je
weilige
Rentenalter
bereits
erreicht
haben.
Particular
attention
should
be
paid
here
to
the
fact
that
the
growth
in
each
of
the
pensions'
situations
has
a
direct
relationship
with
the
demographic
situation,
as
those
born
in
high
birth
rate
years
have
recently
reached
the
relevant
pensionable
age.
EUbookshop v2
Um
mit
Einzelpunktschweißstrecken,
die
über
Stromschienen
mit
Gleichstrom
gespeist
werden,
gleichmäßige
Schweißungen
zu
erzielen,
sollte
es
genügen,
darauf
Bedacht
zu
nehmen,
daß
die
Wirkwiderstände
in
allen
Schweißstromkreisen
gleich
groß
sind.
In
theory,
to
achieve
uniform
welds
with
single
spot
welding
stages
which
are
fed
with
D.C.
via
busbars,
it
should
be
sufficient
to
consider
that
the
effective
resistances
are
equal
in
all
the
welding
current
circuits.
EuroPat v2
Es
ist
möglich,
diese
eben
(normal
zur
Bohrerachse)
dargestellten
Flächen
kegelig
oder
sphärisch
(natürlich
immer
symmetrisch
zur
Bohrerachse)
auszubilden,
um
so
auf
Schrägstellungen
des
Bohrers
3
bezüglich
des
Handstückkopfs
1
Bedacht
zu
nehmen.
Instead
of
these
step
surfaces
extending
normally
or
perpendicularly
of
the
drill
axis,
these
step
surfaces
can
also
be
constructed
conically
or
spherically,
but
always
symmetrically
relative
to
the
drill
axis,
in
order
to
take
into
account
the
inclined
positions
of
the
drill
3
relative
to
the
handpiece
head
1
.
EuroPat v2
Gleichzeitig
ist
darauf
Bedacht
zu
nehmen,
daß
der
Querschnitt
der
Entlüftungskanäle
beispielsweise
bei
sehr
zähen
Injektionsmedien
nicht
unter
voller
Ausnutzung
der
möglichen
Querschnittsflächen
gewählt
wird,
um
einen
zu
starken
Druckabbau
zu
vermeiden,
der
dazu
führen
würde,
daß
die
mit
dem
Kolben
4
aufbringbare
Druckkraft
nicht
ausreicht,
um
das
Umschaltorgan
22
von
der
in
Fig.2
gezeigten
Ruhestellung
in
die
in
Fig.5
gezeigte
Sperrstellung
zu
verstellen.
At
the
same
time,
care
must
be
taken,
with
highly
viscous
injection
mediums,
for
example,
that
the
cross-section
of
the
de-airing
channels
is
not
selected
by
making
full
use
of
the
available
cross-sectional
areas
in
order
to
prevent
a
strong
reduction
of
pressure,
which
would
lead
to
the
fact
that
the
pressing
force
that
can
be
brought
to
bear
by
the
piston
4
would
not
be
sufficient
to
displace
the
switching
member
22
from
the
rest
position
shown
in
FIG.
2
into
the
locking
position
shown
in
FIG.
5.
EuroPat v2