Translation of "Basieren auf" in English

Demokratie und Freiheit basieren auf der Anwendung von Regeln.
Democracy and freedom are based on the application of rules.
Europarl v8

Die Partnerschaftsprioritäten basieren auf den gemeinsamen Errungenschaften und Interessengebieten.
The Partnership Priorities build on joint achievements and areas of mutual interest.
DGT v2019

Und diese Glückwünsche basieren nicht nur auf reiner Höflichkeit.
These congratulations are not offered simply out of courtesy.
Europarl v8

Sie basieren auf dem im Mai angenommenen Bericht von Herrn Tindemans.
They are based on the report by Mr Tindemans adopted in May.
Europarl v8

Die Lizenzgebühren für 2005 basieren auf Anhang VI des Protokolls und betragen:
The licence fees for 2005 are based on Annex VI of the Protocol and are as follows:
DGT v2019

Die durch die AVR Holding berechneten Kosten basieren auf detaillierten Schätzungen.
The costs charged by AVR Holding are based on detailed estimates.
DGT v2019

Unsere heutigen Beiträge basieren auf zwei abgeschlossenen Haushaltsjahren innerhalb einer siebenjährigen Finanzplanung.
Our contributions today are based on two completed budget years within a seven-year perspective.
Europarl v8

Ganze Gebiete basieren auf der Fischerei.
Entire regions are based around fishing.
Europarl v8

Gentechnische Veränderungen basieren auf der Schädigung der DNA.
GM is based on disrupting DNA.
Europarl v8

Normale Partnerschaften basieren auf zwei verlässlichen Seiten, die einander vertrauen.
Normal partnerships are based on two reliable parties that trust each other.
Europarl v8

Alle im SET-Plan dargestellten Schätzungen für die erforderliche Finanzierung basieren auf Technologie-Fahrplänen.
All the estimates presented in the SET Plan for the financing required are based on technology road maps.
Europarl v8

Die Saatgutschwellenwerte basieren auf diesem 1 %.
The seeds thresholds are based on this 1% threshold.
Europarl v8

Sie basieren vielmehr auf Übereinkommen des Ministerrats.
They have been based on agreements by the Council of Ministers.
Europarl v8

Zweitens, basieren sie auf irgendeiner Abschätzung der finanziellen Auswirkungen?
Second, are they based on any cost impact assessment?
Europarl v8

Diese Zonen basieren auf wissenschaftlichen Erkenntnissen, die wir akzeptieren können.
The zones have a scientific basis we are able to accept.
Europarl v8

Sie basieren weitgehend auf Schlussfolgerungen und es mangelt häufig an zuverlässigen Fakten.
It is based largely on inferences and is often lacking in hard data.
Europarl v8

Alle Einschätzungen im Hinblick auf Fangquoten basieren auf wissenschaftlicher und biologischer Beratung.
All assessments of quotas are based on scientific and biological advice.
Europarl v8

Die E-Mail-Adressen von Handys der NTT DoCoMo basieren auf der Telefonnummer des Geräts.
The e-mail addresses of NTT DoCoMo mobile phones are based on the phones' telephone numbers.
Europarl v8

Die meisten Umweltmaßnahmen basieren auf dem 6. Umweltrahmenprogramm.
Most environmental measures are based on the Sixth Environment Action Programme.
Europarl v8

Die europäischen Werte basieren auf dem Respekt gegenüber anderen Völkern und Religionen.
European values are based on respect for peoples and religions.
Europarl v8

Gleichzeitig basieren sie auf dem hellenistischen Erbe und dem römischen Recht.
For this reason, history for instance, has been traditionally very highly mediatised by the state.
Europarl v8

Die Entscheidungen basieren also auf individuellen und nicht auf kollektiven Gründen.
Therefore, the decisions are based on individual grounds and not collective grounds.
Europarl v8

Und diese Preise basieren auf sauberen Elektronen.
And these prices are actually with clean electrons.
TED2013 v1.1

Diese zehn Zinsreihen basieren auf bestehenden nationalen Zinsstatistiken .
These ten interest rate series are based on existing national interest rate statistics .
ECB v1

Die Angaben für 1996 -- 1999 basieren auf nationaler Definition .
Data for 1996-99 are based on national definition .
ECB v1

Sie basieren auf einer einheitlichen vom ESZB vereinbarten Definition und Berechnung .
They are based on a common definition and compilation agreed by the ESCB .
ECB v1

Sie sind vom Justizminister genehmigt und basieren auf der Verfassung.
They're approved by the attorney general and constitutionally based.
TED2020 v1