Translation of "Basieren" in English

Demokratie und Freiheit basieren auf der Anwendung von Regeln.
Democracy and freedom are based on the application of rules.
Europarl v8

Dieser Dialog muss auf den Grundsätzen der Solidarität und geteilten Verantwortung basieren.
This dialogue must be based on the principles of solidarity and shared responsibility.
Europarl v8

Die neuen, soliden Funktionsweisen der internationalen Finanzen werden auf Fairness basieren müssen.
The new, sound workings of international finance will have to be based on fairness.
Europarl v8

Verhandlungen sollten auf internationalem Recht basieren und vorherige Abkommen achten.
Negotiations should be based on international law and respect previous agreements.
Europarl v8

Natürlich müssen alle Maßnahmen auf dem Rahmenwerk der EU basieren.
Of course, all measures must be based on an EU framework.
Europarl v8

Europas Wirtschaft muss auf Arbeit basieren.
Europe's economy must be founded on work.
Europarl v8

Es muss auf denselben Kriterien basieren und über ein klar definiertes Kontrollsystem verfügen.
It must be based on the same criteria and have a very clearly defined monitoring system.
Europarl v8

Die angedachten Standards müssen auf empfehlenswerten Verfahren in der ganzen EU basieren.
The standards envisaged must be based on the best practices identified throughout the EU.
Europarl v8

Viele Erfindungen werden in der Zukunft auf Informations- und Kommunikationstechnologien basieren.
A lot of inventions in the future will be based on information and communication technologies.
Europarl v8

Diese Politik der Union muß in der ganzen Welt auf eindeutigen Kriterien basieren.
The Union's policy on this in all areas of the world must be based on clear criteria.
Europarl v8

Die Partnerschaftsprioritäten basieren auf den gemeinsamen Errungenschaften und Interessengebieten.
The Partnership Priorities build on joint achievements and areas of mutual interest.
DGT v2019

Die Überwachung muss auf den vorhandenen Instrumenten basieren.
Surveillance must build on the existing instruments.
Europarl v8

Dieses Abkommen sollte auf dem Grundsatz der gemeinsamen, jedoch differenzierten Verantwortung basieren.
This agreement should be based on the principle of shared yet differentiated responsibility.
Europarl v8

Das neue System muss auf objektiven und fairen Kriterien basieren.
The new system must be based on objective and fair criteria.
Europarl v8

Im Grunde genommen basieren Innovationen und Wettbewerbsfähigkeit auf Wissen.
Innovation and competitiveness are in themselves knowledge.
Europarl v8

Die Grundsätze, auf denen sie basieren, müssen Solidarität und Anpassungsfähigkeit sein.
Solidarity and adaptability must be the principles on which it is founded.
Europarl v8

Jedoch basieren Ausnahmen von der Visumpflicht immer auf gegenseitigem Vertrauen und gegenseitigen Verpflichtungen.
However, exemptions from visa obligations are always based on mutual trust and mutual commitments.
Europarl v8

Und diese Glückwünsche basieren nicht nur auf reiner Höflichkeit.
These congratulations are not offered simply out of courtesy.
Europarl v8

Eine makroökonomische Kontrolle kann nicht auf einem statischen und stark vereinfachenden Referenzrahmen basieren.
Macroeconomic surveillance cannot be based on a static and simplistic reference framework.
Europarl v8

Sie basieren auf dem im Mai angenommenen Bericht von Herrn Tindemans.
They are based on the report by Mr Tindemans adopted in May.
Europarl v8

Auch basieren lange nicht alle Ergebnisse bei den Staatsfinanzen auf strukturellen Maßnahmen.
Nor by any means are all results in the sphere of public finances based on structural measures.
Europarl v8

Die Lizenzgebühren für 2005 basieren auf Anhang VI des Protokolls und betragen:
The licence fees for 2005 are based on Annex VI of the Protocol and are as follows:
DGT v2019

Die durch die AVR Holding berechneten Kosten basieren auf detaillierten Schätzungen.
The costs charged by AVR Holding are based on detailed estimates.
DGT v2019

Unsere heutigen Beiträge basieren auf zwei abgeschlossenen Haushaltsjahren innerhalb einer siebenjährigen Finanzplanung.
Our contributions today are based on two completed budget years within a seven-year perspective.
Europarl v8

Obwohl sie auf meinem Bericht basieren, sind sie nicht unparteiisch.
Although they are based on my report, they are not impartial.
Europarl v8

All dies wird auf den aktuellen Vorschlägen der Kommission basieren.
All of this will be based on actual proposals from the Commission.
Europarl v8

Der nächstes Jahr folgende Bericht wird dann auf dem Vertrag von Lissabon basieren.
The following report next year will now be based on the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, dass sie auf Rechtsvorschriften basieren wird.
I can confirm for you that it will be based on legislation.
Europarl v8