Translation of "Basieren" in English
Demokratie
und
Freiheit
basieren
auf
der
Anwendung
von
Regeln.
Democracy
and
freedom
are
based
on
the
application
of
rules.
Europarl v8
Dieser
Dialog
muss
auf
den
Grundsätzen
der
Solidarität
und
geteilten
Verantwortung
basieren.
This
dialogue
must
be
based
on
the
principles
of
solidarity
and
shared
responsibility.
Europarl v8
Die
neuen,
soliden
Funktionsweisen
der
internationalen
Finanzen
werden
auf
Fairness
basieren
müssen.
The
new,
sound
workings
of
international
finance
will
have
to
be
based
on
fairness.
Europarl v8
Verhandlungen
sollten
auf
internationalem
Recht
basieren
und
vorherige
Abkommen
achten.
Negotiations
should
be
based
on
international
law
and
respect
previous
agreements.
Europarl v8
Natürlich
müssen
alle
Maßnahmen
auf
dem
Rahmenwerk
der
EU
basieren.
Of
course,
all
measures
must
be
based
on
an
EU
framework.
Europarl v8
Europas
Wirtschaft
muss
auf
Arbeit
basieren.
Europe's
economy
must
be
founded
on
work.
Europarl v8
Es
muss
auf
denselben
Kriterien
basieren
und
über
ein
klar
definiertes
Kontrollsystem
verfügen.
It
must
be
based
on
the
same
criteria
and
have
a
very
clearly
defined
monitoring
system.
Europarl v8
Die
angedachten
Standards
müssen
auf
empfehlenswerten
Verfahren
in
der
ganzen
EU
basieren.
The
standards
envisaged
must
be
based
on
the
best
practices
identified
throughout
the
EU.
Europarl v8
Viele
Erfindungen
werden
in
der
Zukunft
auf
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
basieren.
A
lot
of
inventions
in
the
future
will
be
based
on
information
and
communication
technologies.
Europarl v8
Diese
Politik
der
Union
muß
in
der
ganzen
Welt
auf
eindeutigen
Kriterien
basieren.
The
Union's
policy
on
this
in
all
areas
of
the
world
must
be
based
on
clear
criteria.
Europarl v8
Die
Partnerschaftsprioritäten
basieren
auf
den
gemeinsamen
Errungenschaften
und
Interessengebieten.
The
Partnership
Priorities
build
on
joint
achievements
and
areas
of
mutual
interest.
DGT v2019
Die
Überwachung
muss
auf
den
vorhandenen
Instrumenten
basieren.
Surveillance
must
build
on
the
existing
instruments.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
sollte
auf
dem
Grundsatz
der
gemeinsamen,
jedoch
differenzierten
Verantwortung
basieren.
This
agreement
should
be
based
on
the
principle
of
shared
yet
differentiated
responsibility.
Europarl v8
Das
neue
System
muss
auf
objektiven
und
fairen
Kriterien
basieren.
The
new
system
must
be
based
on
objective
and
fair
criteria.
Europarl v8
Im
Grunde
genommen
basieren
Innovationen
und
Wettbewerbsfähigkeit
auf
Wissen.
Innovation
and
competitiveness
are
in
themselves
knowledge.
Europarl v8
Die
Grundsätze,
auf
denen
sie
basieren,
müssen
Solidarität
und
Anpassungsfähigkeit
sein.
Solidarity
and
adaptability
must
be
the
principles
on
which
it
is
founded.
Europarl v8
Jedoch
basieren
Ausnahmen
von
der
Visumpflicht
immer
auf
gegenseitigem
Vertrauen
und
gegenseitigen
Verpflichtungen.
However,
exemptions
from
visa
obligations
are
always
based
on
mutual
trust
and
mutual
commitments.
Europarl v8
Und
diese
Glückwünsche
basieren
nicht
nur
auf
reiner
Höflichkeit.
These
congratulations
are
not
offered
simply
out
of
courtesy.
Europarl v8
Eine
makroökonomische
Kontrolle
kann
nicht
auf
einem
statischen
und
stark
vereinfachenden
Referenzrahmen
basieren.
Macroeconomic
surveillance
cannot
be
based
on
a
static
and
simplistic
reference
framework.
Europarl v8
Sie
basieren
auf
dem
im
Mai
angenommenen
Bericht
von
Herrn
Tindemans.
They
are
based
on
the
report
by
Mr
Tindemans
adopted
in
May.
Europarl v8
Auch
basieren
lange
nicht
alle
Ergebnisse
bei
den
Staatsfinanzen
auf
strukturellen
Maßnahmen.
Nor
by
any
means
are
all
results
in
the
sphere
of
public
finances
based
on
structural
measures.
Europarl v8
Die
Lizenzgebühren
für
2005
basieren
auf
Anhang
VI
des
Protokolls
und
betragen:
The
licence
fees
for
2005
are
based
on
Annex
VI
of
the
Protocol
and
are
as
follows:
DGT v2019
Die
durch
die
AVR
Holding
berechneten
Kosten
basieren
auf
detaillierten
Schätzungen.
The
costs
charged
by
AVR
Holding
are
based
on
detailed
estimates.
DGT v2019
Unsere
heutigen
Beiträge
basieren
auf
zwei
abgeschlossenen
Haushaltsjahren
innerhalb
einer
siebenjährigen
Finanzplanung.
Our
contributions
today
are
based
on
two
completed
budget
years
within
a
seven-year
perspective.
Europarl v8
Obwohl
sie
auf
meinem
Bericht
basieren,
sind
sie
nicht
unparteiisch.
Although
they
are
based
on
my
report,
they
are
not
impartial.
Europarl v8
All
dies
wird
auf
den
aktuellen
Vorschlägen
der
Kommission
basieren.
All
of
this
will
be
based
on
actual
proposals
from
the
Commission.
Europarl v8
Der
nächstes
Jahr
folgende
Bericht
wird
dann
auf
dem
Vertrag
von
Lissabon
basieren.
The
following
report
next
year
will
now
be
based
on
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
sie
auf
Rechtsvorschriften
basieren
wird.
I
can
confirm
for
you
that
it
will
be
based
on
legislation.
Europarl v8