Translation of "Bürgschaft gegenüber" in English

Welche Kostenvorteile bringt die Bürgschaft gegenüber individuellen Versicherungsregelungen?
What cost advantage does the bond offer over individual insurance arrangements?
EUbookshop v2

Die Forderung, die der Staat infolge der Inanspruchnahme der Bürgschaft gegenüber Sandretto erworben habe, sei eine vorabzugsfähige Forderung.
The Italian authorities declared that the State’s claim on Sandretto following the call on the guarantee was ‘prededucibile’.
DGT v2019

Die Bürgschaft wurde nur gewährt, weil der griechische Staat die Wirtschaftseinheit (das heißt die Unternehmensgruppe) durch Gewährung der Bürgschaft gegenüber eventuellen negativen Auswirkungen (durch eine Nachbürgschaft) geschützt hatte.
The granting of the guarantee occurred only because the State had protected the economic unit (i.e. the group) granting the guarantee from any negative consequence (by granting a counter guarantee).
DGT v2019

Das Prodi-Gesetz enthält mehrere Maßnahmen, mit denen durch Bestellung eines Regierungsbeauftragten zum Geschäftsführer und durch Einlösung der staatlichen Bürgschaft für Verbindlichkeiten gegenüber den Gläubigern ein drohender Konkurs von Unternehmen mit über 300 Beschäftigten abgewendet werden soll.
The Prodi Law provides inter alia for bankruptcy proceedings against firms with more than 300 employees to besuspended through the appointment of a government representative to administer the business, accompanied bythe provision of a government guarantee covering its debts.
EUbookshop v2

Die Berufungsklägerin erhob die Einrede der Unzuständigkeit der französischen Ge­richte und berief sich hierzu auf eine Gerichtsstandsklausel zugunsten des Tribunale ci­vile Mailand, die in der von ihr unterschriebenen Urkunde enthalten war, mit der sie die Bürgschaft gegenüber der Berufungsbeklagten übernommen hatte.
The appellant raised an objection that the French courts lacked jurisdiction and relied in that connection on a jurisdiction clause in favour of the Tribunale civile, Milan, con­tained in a document which it had signed and in which it had assumed the guarantee vis­à­vis the respondent.
EUbookshop v2

Der Eigenkapitaleinsatz der Deutsche Immobilien Holding AG beträgt, angemessen zum Gesamtvolumen, mehr als 70 Mio. EUR, die zum Teil durch die Zech Group GmbH bereitgestellt wurden und unter anderemzur Unterlegung einer Bürgschaft gegenüber der Stadt Düsseldorf von 120 Mio. EUR dienten.
The capital resources invested by Deutsche Immobilien Holding AG itself, reasonable in relation to the total investment volume, amount to more than 70 million euros, which were partly made available by Zech Group GmbH and will also be used to support a guarantee to the city of Düsseldorf to the value of 120 million euros.
ParaCrawl v7.1

Die Haftungsverhältnisse beinhalten Bürgschaften gegenüber Externen.
The contingent liabilities include guarantees to external parties.
ParaCrawl v7.1

Verbindlichkeiten aus Bürgschaften bestehen gegenüber Dritten.
Liabilities from guarantees exist to third parties.
ParaCrawl v7.1

So stieg im Krisenjahr 2009 die Anzahl der Bürgschaften gegenüber dem Vorjahr um das 1,9-Fache.
In the crisis year of 2009, the number of guarantees increased almost 1.9 times over the previous year’s.
ParaCrawl v7.1