Translation of "Auszeit von" in English
Von
1989
bis
1996
nahm
sich
Fisher
eine
Auszeit
von
der
NASA.
Dr.
Fisher
decided
to
take
an
extended
leave
1988
to
1996
to
raise
her
family.
Wikipedia v1.0
Die
Menschen,
die
dort
arbeiten
bekommen
wirklich
Auszeit
von
der
Arbeit.
The
people
who
work
at
this
company
feel
that
they
actually
get
a
break
from
work.
TED2020 v1
Amy
hat
sich
eine
Auszeit
von
ihm
genommen.
You
know,
Amy
took
some
time
off
from
him.
OpenSubtitles v2018
Meine
Eltern
nehmen
eine
Auszeit
von
einander.
My
parents
are
taking
a
vacation
from
each
other.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
dir
mal
zehn
Minuten
Auszeit
von
Norman
nehmen.
You're
entitled
to
ten
minutes
off
from
Norman
duty.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
20
Minuten
Auszeit
von
der
Schneepatrouille.
I
got
20
minutes
off
from
snow
patrol.
OpenSubtitles v2018
Anastasia
hat
eine
einjährige,
gemeinnützige
Auszeit
von
ihrer
Kanzlei
bekommen.
Anastasia
is
on
a
one
year
pro-bono
sabbatical
from
her
law
firm.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
mir
eine
Auszeit...
von
zu
Hause.
I'm
taking
some
time...
from
home.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
kaum
zu
glauben,
dass
Lyndsey
eine
Auszeit
von
dir
will.
It's
hard
to
believe
that
Lyndsey
needed
a
break
from
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
zunächst
brauche
ich
eine
Auszeit
von
Ihnen
allen.
But
first,
I
just
need
a
vacation
from
all
of
you.
OpenSubtitles v2018
Marge,
vielleicht
solltest
du
mal
eine
Auszeit
von
der
Hochzeitsplanung
nehmen.
Marge,
maybe
you
should
take
a
break
from
wedding
planning.
OpenSubtitles v2018
Fei,
lass
uns
eine
Auszeit
von
Hongkong
nehmen.
Fei,
Iet's
take
a
break
away
from
Hong
Kong.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
vielleicht
eine
Auszeit
von
der
Sendung.
I
might
need
a
little
time
off
from
the
show.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
ist
nur
eine
Auszeit
von
der
Auszeit.
No,
this
is
just
a...
Time-out
from
the
time-out.
OpenSubtitles v2018
Mir
eine
Auszeit
von
diesem
Team
nehmen,
von
der
Stadt.
Take
some
time
away
from
this
team,
away
from
the
city.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
nahm
er
sich
eine
Auszeit
von
all
diesem
Töten!
Maybe
he
was
taking
a
break
from
all
of
the
killing!
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
mir
eine
Auszeit
von
meinem
Urlaub.
I'm
taking
a
break
from
my
vacation.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
mir
eine
Auszeit,
von
zu
Hause.
I'm
taking
some
time,
from
home.
OpenSubtitles v2018
Wir
brauchen
eine
Auszeit
von
deinem
Irrsinn.
We
need
a
night
off
from
your
insanity.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
mir,
ich
nehme
mir
mal
eine
Auszeit
von
der
Stadt.
I
thought
I'd
take
a
small
break
away
from
the
city.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
Auszeit
von
allem
und
jedem.
I
just
need
to
take
a
break
away
from
everything
and
everyone.
OpenSubtitles v2018
Ein
Garten
verspricht
Auszeit
von
Bürohektik
und
Alltagsstress.
A
garden
promises
time
out
from
the
hectic
office
and
day-to-day
stress.
ParaCrawl v7.1
Die
Standardversion
von
Auszeit
benötigt
mindestens
Mac
OS
X
10.5
(Leopard).
The
standard
edition
of
Time
Out
now
requires
a
minimum
of
Mac
OS
X
10.5
(Leopard).
ParaCrawl v7.1
Sie
sehnen
sich
nach
einer
erholsamen
Auszeit
von
der
Hektik
des
Alltags?
Would
you
like
to
take
some
time
out
from
your
hectic
everyday
life?
CCAligned v1
Nehmen
Sie
sich
Auszeit
von
der
Arbeit
wenn
Sie
es
sich
leisten
können.
Take
time
off
from
work
if
you
can
afford
it.
ParaCrawl v7.1
Eine
Auszeit
von
Sommerhitze,
Stress
und
Alltagstrott
tut
jedem
gut.
Everyone
benefits
from
a
break
from
the
heat
of
summer,
stress
and
daily
grind.
ParaCrawl v7.1
Genießen
Sie
Ihre
Auszeit
fernab
von
jeglichem
Stress
in
malerischer
und
authentischer
Natur.
Enjoy
your
time
out
away
from
any
stress
in
picturesque
and
authentic
nature.
ParaCrawl v7.1