Translation of "Auszeit von" in English

Von 1989 bis 1996 nahm sich Fisher eine Auszeit von der NASA.
Dr. Fisher decided to take an extended leave 1988 to 1996 to raise her family.
Wikipedia v1.0

Die Menschen, die dort arbeiten bekommen wirklich Auszeit von der Arbeit.
The people who work at this company feel that they actually get a break from work.
TED2020 v1

Amy hat sich eine Auszeit von ihm genommen.
You know, Amy took some time off from him.
OpenSubtitles v2018

Meine Eltern nehmen eine Auszeit von einander.
My parents are taking a vacation from each other.
OpenSubtitles v2018

Du kannst dir mal zehn Minuten Auszeit von Norman nehmen.
You're entitled to ten minutes off from Norman duty.
OpenSubtitles v2018

Ich habe 20 Minuten Auszeit von der Schneepatrouille.
I got 20 minutes off from snow patrol.
OpenSubtitles v2018

Anastasia hat eine einjährige, gemeinnützige Auszeit von ihrer Kanzlei bekommen.
Anastasia is on a one year pro-bono sabbatical from her law firm.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme mir eine Auszeit... von zu Hause.
I'm taking some time... from home.
OpenSubtitles v2018

Es ist kaum zu glauben, dass Lyndsey eine Auszeit von dir will.
It's hard to believe that Lyndsey needed a break from you.
OpenSubtitles v2018

Aber zunächst brauche ich eine Auszeit von Ihnen allen.
But first, I just need a vacation from all of you.
OpenSubtitles v2018

Marge, vielleicht solltest du mal eine Auszeit von der Hochzeitsplanung nehmen.
Marge, maybe you should take a break from wedding planning.
OpenSubtitles v2018

Fei, lass uns eine Auszeit von Hongkong nehmen.
Fei, Iet's take a break away from Hong Kong.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche vielleicht eine Auszeit von der Sendung.
I might need a little time off from the show.
OpenSubtitles v2018

Nein, das ist nur eine Auszeit von der Auszeit.
No, this is just a... Time-out from the time-out.
OpenSubtitles v2018

Mir eine Auszeit von diesem Team nehmen, von der Stadt.
Take some time away from this team, away from the city.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht nahm er sich eine Auszeit von all diesem Töten!
Maybe he was taking a break from all of the killing!
OpenSubtitles v2018

Ich nehme mir eine Auszeit von meinem Urlaub.
I'm taking a break from my vacation.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme mir eine Auszeit, von zu Hause.
I'm taking some time, from home.
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen eine Auszeit von deinem Irrsinn.
We need a night off from your insanity.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte mir, ich nehme mir mal eine Auszeit von der Stadt.
I thought I'd take a small break away from the city.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Auszeit von allem und jedem.
I just need to take a break away from everything and everyone.
OpenSubtitles v2018

Ein Garten verspricht Auszeit von Bürohektik und Alltagsstress.
A garden promises time out from the hectic office and day-to-day stress.
ParaCrawl v7.1

Die Standardversion von Auszeit benötigt mindestens Mac OS X 10.5 (Leopard).
The standard edition of Time Out now requires a minimum of Mac OS X 10.5 (Leopard).
ParaCrawl v7.1

Sie sehnen sich nach einer erholsamen Auszeit von der Hektik des Alltags?
Would you like to take some time out from your hectic everyday life?
CCAligned v1

Nehmen Sie sich Auszeit von der Arbeit wenn Sie es sich leisten können.
Take time off from work if you can afford it.
ParaCrawl v7.1

Eine Auszeit von Sommerhitze, Stress und Alltagstrott tut jedem gut.
Everyone benefits from a break from the heat of summer, stress and daily grind.
ParaCrawl v7.1

Genießen Sie Ihre Auszeit fernab von jeglichem Stress in malerischer und authentischer Natur.
Enjoy your time out away from any stress in picturesque and authentic nature.
ParaCrawl v7.1