Translation of "Auswirkungen abschätzen" in English
Danach
lassen
sich
vermutete
Auswirkungen
verlässlicher
abschätzen.
Then
we
can
estimate
the
suspected
effects
more
reliably.
ParaCrawl v7.1
Er
bedauerte,
dass
wichtige
Reform-Entscheidungen
getroffen
worden
seien,
ohne
deren
Auswirkungen
abschätzen
zu
können.
It
was
regrettable
that
the
key
reform
decisions
had
been
made
without
gauging
their
implications.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
ist
noch
zu
wenig
Wissen
vorhanden,
um
die
Auswirkungen
verschiedener
Nutzungsszenarien
abschätzen
zu
können.
At
the
same
time,
there
is
not
enough
knowledge
in
place
to
be
able
to
properly
estimate
the
consequences
of
various
usage
scenarios.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
doch
nicht
schon
im
Juni
1998
über
eine
Liberalisierung
des
publipostage
und
des
grenzüberschreitenden
Postverkehrs
entscheiden,
wenn
die
Richtlinie
überhaupt
erste
1997
in
Kraft
tritt
und
sich
dann
die
Auswirkungen
noch
nicht
abschätzen
lassen.
It
is
not
possible
to
make
a
decision
regarding
the
possible
liberalization
of
direct
mail
and
incoming
cross-border
mail
from
June
1998
when
the
directive
does
not
enter
into
force
until
1997.
This
does
not
give
sufficient
time
for
the
measures
to
produce
their
effects.
Europarl v8
Mit
diesem
Modul
kann
die
Tschechische
Republik
die
Häufigkeit
und
das
Ausmaß
schädlicher
Auswirkungen
abschätzen,
die
aufgrund
der
tatsächlichen
und
vorausberechneten
Cadmiumexposition
zu
erwarten
sind.
This
module
allows
the
Czech
Republic
to
estimate
the
incidence
and
severity
of
the
adverse
effects
likely
to
occur
due
to
actual
or
predicted
exposure
to
cadmium.
DGT v2019
Es
kommt
zu
Naturkatastrophen,
wie
Überschwemmungen,
die
wir
nicht
immer
vorhersehen
oder
deren
Auswirkungen
wir
nicht
abschätzen
können.
We
have
natural
disasters,
such
as
floods,
which
we
cannot
always
prevent
or
control
their
impact.
Europarl v8
Doch
was
Europa
betrifft,
so
sind
sie
im
Grunde
so
zahlreich
und
miteinander
verwoben,
dass
niemand
ihre
wirklichen
Auswirkungen
abschätzen
kann
und
sie
eher
dazu
beitragen,
dass
sich
unsere
Handelsbeziehungen
einer
gesteuerten
Entwicklung
entziehen.
But
in
reality
Europe
has
so
many
of
them
and
they
overlap
so
much
that
no
one
knows
what
their
real
effects
are
and
they
are
causing
us
to
lose
control
over
our
trade
relations.
Europarl v8
Wenn
sich
ein
Unfall
ereignet,
sollte
der
Anwender
unverzueglich
die
zuständigen
Behörden
unterrichten
und
ihnen
die
erforderlichen
Angaben
übermitteln,
damit
sie
die
Auswirkungen
des
Unfalls
abschätzen
und
geeignete
Maßnahmen
treffen
können.
Whereas,
if
an
accident
occurs,
the
user
should
immediately
inform
the
competent
authority
and
communicate
the
information
necessary
for
assessing
the
impact
of
that
accident
and
for
taking
the
appropriate
action;
JRC-Acquis v3.0
Der
2011
gewählte
freiwillige
Ansatz
hätte
über
einen
längeren
Zeitraum
fortgeführt
werden
sollen,
da
ein
Jahr
zur
Beobachtung
der
Fortschritte
bei
der
Einbindung
von
Frauen
in
Unternehmensleitungsgremien
nicht
ausreicht,
um
die
Auswirkungen
abschätzen
zu
können.
The
voluntary
approach
that
was
chosen
in
2011
should
have
continued
over
a
longer
period
since
one
year
of
monitoring
progress
in
women's
board
participation
is
not
long
enough
to
monitor
impact.
TildeMODEL v2018
Allerdings
fehlen
wichtige
Angaben
zur
Umsetzung
dieser
Maßnahmen,
so
dass
sich
deren
mögliche
Auswirkungen
nur
schwer
abschätzen
lassen.
However,
important
details
on
the
implementation
of
these
measures
are
not
available,
making
it
difficult
to
assess
their
potential
impact.
TildeMODEL v2018
Der
KMU-Beauftragte
wird
daher
einige
der
wichtigsten
geplanten
Maßnahmen
verfolgen,
um
ihre
zu
erwartenden
Auswirkungen
abschätzen
und
rechtzeitig
reagieren
zu
können.
The
SME
Envoy,
therefore,
intends
to
follow
major
forthcoming
initiatives
in
order
to
be
able
to
anticipate
their
effects
and
react
in
due
time.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
dieser
Option
wurde
die
Schlussfolgerung
gezogen,
dass
sie
aus
strategischer
Sicht
überaus
interessant
ist,
wenngleich
sich
ihr
Nutzen
und
ihre
konkreten
Auswirkungen
nur
schwer
abschätzen
lassen.
This
policy
option
was
assessed
as
being
very
interesting
from
a
strategic
point
of
view,
even
if
the
added
value
and
the
concrete
impacts
are
hard
to
foresee.
TildeMODEL v2018
Als
die
UHRL
2004
erlassen
wurde,
gab
es
Berichten
zufolge
praktisch
keine
Versicherungsprodukte
zur
Deckung
von
Risiken,
bei
denen
sich
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
nicht
vollständig
abschätzen
ließen.
When
the
ELD
was
adopted
in
2004,
reports
indicated
that
there
were
practically
no
insurance
products
covering
risks
where
the
economic
consequences
could
not
be
fully
predicted.
TildeMODEL v2018
Er
befürwortet
daher
die
neue
Regelung
zur
beschleunigten
Bearbeitung
der
Fälle
struktureller
kooperativer
Gemeinschaftsunternehmen,
die
Ähnlichkeiten
mit
den
Zusammenschlüssen
aufweisen,
was
es
rechtfertigt,
den
Dialog
zwischen
der
Kommission
und
den
betroffenen
Unternehmen
zu
verbessern,
um
in
jedem
Einzelfall
sämtliche
Auswirkungen
genau
abschätzen
zu
können.
It
therefore
supports
the
new
procedures
designed
to
speed
up
the
handling
of
structural
cooperative
joint
ventures
which
present
a
certain
similarity
with
mergers
and
which
consequently
warrant
improved
dialogue
between
the
Commission
and
interested
firms
so
as
to
clarify
all
the
implications
of
each
individual
case.
TildeMODEL v2018
Wenn
sich
ein
Unfall
ereignet,
sollte
der
Anwender
unverzüglich
die
zuständigen
Behörden
unterrichten
und
ihnen
die
erforderlichen
Angaben
übermitteln,
damit
sie
die
Auswirkungen
des
Unfalls
abschätzen
und
geeignete
Maßnahmen
treffen
können.
If
an
accident
occurs,
the
user
should
immediately
inform
the
competent
authority
and
communicate
the
information
necessary
for
assessing
the
impact
of
that
accident
and
for
taking
the
appropriate
action.
DGT v2019
Um
die
finanziellen
Auswirkungen
besser
abschätzen
zu
können,
müssen
vor
allem
die
vorbereitenden
Aktionen
bewertet
werden,
die
aus
1997
und
1998
zugewiesenen
Mitteln
finanziert
wurden.
A
more
precise
estimate
of
the
financial
impact
of
the
measures
envisaged
must,
in
principle,
be
based
on
an
evaluation
of
the
exploratory
measures
carried
out
with
appropriations
allocated
in
1997
and
1998.
TildeMODEL v2018
Zunächst
werden
mehrere
der
angekündigten
Maßnahmen
erst
bis
Ende
2003
vollständig
abgeschlossen
sein,
so
dass
sich
ihre
möglichen
Auswirkungen
nur
schwer
abschätzen
lassen.
First
of
all,
several
of
the
announced
measures
will
be
fully
implemented
only
by
end
2003,
and
therefore
their
possible
impact
is
difficult
to
measure.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Methode
will
man
die
Auswirkungen
vorgeschlagener
Kommissionsmaßnahmen
abschätzen,
wozu
die
Prüfung
auf
Beachtung
der
Grundsätze
von
Subsidiarität
und
Verhältnismäßigkeit
in
operationeller
Hinsicht
systematisch
angewendet
und
die
Ausgeglichenheit
der
wirtschaftlichen,
sozialen
und
ökologischen
Komponenten
der
nachhaltigen
Entwicklung
analysiert
wird.
This
procedure
is
designed
to
assess
the
impact
of
proposed
Commission
actions,
by
rendering
systematic
the
examination
of
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality
in
operational
terms
and
by
analysing
the
balance
between
the
economic,
social
and
environmental
components
of
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Längsschnittdaten
-
d.
h.
Untersuchungen
von
Drogenkonsummustern
innerhalb
derselben
Bevölkerungsgruppe
im
Laufe
der
Zeit
-
seien
von
zentraler
Bedeutung,
um
die
Auswirkungen
drogenpolitischer
Maßnahmen
abschätzen
zu
können.
Longitudinal
data
examining
patterns
of
drug
use
in
the
same
population
over
time
are
critical
to
understanding
the
effects
of
drug
policies.
EUbookshop v2
Aus
seiner
Sicht
sollten
Forscher
zuerst
die
Auswirkungen
von
Chemikalien
abschätzen
und
dann
zu
In-vitro-Tests
übergehen,
bevor
sie
schließlich
gegebenenfalls
auf
Tierversuche
zurückgreifen.
Researchers
should
start
by
estimating
the
effects
of
chemicals,
then
move
on
to
in-vitro
testing,
and
finally
use
animals,
if
necessary,
he
said.
EUbookshop v2
Anläßlich
eines
Treffens,
das
am
10.
Mai
stattfand,
erläuterte
eine
niederländische
Delegation,
daß
ihre
Ermittlungen
in
dieser
Sache
noch
nicht
abgeschlossen
seien
und
man
daher
das
Ausmaß
der
mutmaßlichen
vorschriftswidrigen
Aktivitäten
und
damit
das
ihrer
finanziellen
Auswirkungen
noch
nicht
abschätzen
könne.
At
a
recent
meeting,
10
May,
a
Dutch
delegation
explained
that
their
inquiry
into
this
affair
was
still
not
complete
so
it
was
too
soon
to
estimate
the
extent
of,
and
hence
the
financial
implications
of,
the
suspected
irregular
activity.
EUbookshop v2
In
dieser
Ausgabe,
erhältlich
von
der
IFPUG
Website
zum
Download
bereit,
Carol
Dekkers
und
Joe
Madden
beginnen
uns
mit
Möglichkeiten
aus,
um
Ihre
Schätzungen
auf
der
Grundlage
eines
FP
Abtastansatz
zu
verbessern,
Amit
Arun
Javadekar
erinnert
uns
an
die
Auswirkungen
genaue
Abschätzen...
In
this
edition,
available
to
download
from
the
IFPUG
site,
Carol
Dekkers
and
Joe
Madden
start
us
off
with
ways
to
improve
your
estimates
based
on
a
FP
sampling
approach,
Amit
Arun
Javadekar
reminds
us
of
the
impact
accurate
estimating...
ParaCrawl v7.1