Translation of "Auswirkungen abschätzen" in English

Danach lassen sich vermutete Auswirkungen verlässlicher abschätzen.
Then we can estimate the suspected effects more reliably.
ParaCrawl v7.1

Er bedauerte, dass wichtige Reform-Entscheidungen getroffen worden seien, ohne deren Auswirkungen abschätzen zu können.
It was regrettable that the key reform decisions had been made without gauging their implications.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig ist noch zu wenig Wissen vorhanden, um die Auswirkungen verschiedener Nutzungsszenarien abschätzen zu können.
At the same time, there is not enough knowledge in place to be able to properly estimate the consequences of various usage scenarios.
ParaCrawl v7.1

Man kann doch nicht schon im Juni 1998 über eine Liberalisierung des publipostage und des grenzüberschreitenden Postverkehrs entscheiden, wenn die Richtlinie überhaupt erste 1997 in Kraft tritt und sich dann die Auswirkungen noch nicht abschätzen lassen.
It is not possible to make a decision regarding the possible liberalization of direct mail and incoming cross-border mail from June 1998 when the directive does not enter into force until 1997. This does not give sufficient time for the measures to produce their effects.
Europarl v8

Mit diesem Modul kann die Tschechische Republik die Häufigkeit und das Ausmaß schädlicher Auswirkungen abschätzen, die aufgrund der tatsächlichen und vorausberechneten Cadmiumexposition zu erwarten sind.
This module allows the Czech Republic to estimate the incidence and severity of the adverse effects likely to occur due to actual or predicted exposure to cadmium.
DGT v2019

Es kommt zu Naturkatastrophen, wie Überschwemmungen, die wir nicht immer vorhersehen oder deren Auswirkungen wir nicht abschätzen können.
We have natural disasters, such as floods, which we cannot always prevent or control their impact.
Europarl v8

Doch was Europa betrifft, so sind sie im Grunde so zahlreich und miteinander verwoben, dass niemand ihre wirklichen Auswirkungen abschätzen kann und sie eher dazu beitragen, dass sich unsere Handelsbeziehungen einer gesteuerten Entwicklung entziehen.
But in reality Europe has so many of them and they overlap so much that no one knows what their real effects are and they are causing us to lose control over our trade relations.
Europarl v8

Wenn sich ein Unfall ereignet, sollte der Anwender unverzueglich die zuständigen Behörden unterrichten und ihnen die erforderlichen Angaben übermitteln, damit sie die Auswirkungen des Unfalls abschätzen und geeignete Maßnahmen treffen können.
Whereas, if an accident occurs, the user should immediately inform the competent authority and communicate the information necessary for assessing the impact of that accident and for taking the appropriate action;
JRC-Acquis v3.0

Der 2011 gewählte freiwillige Ansatz hätte über einen längeren Zeitraum fortgeführt werden sollen, da ein Jahr zur Beobachtung der Fortschritte bei der Einbindung von Frauen in Unternehmensleitungsgremien nicht aus­reicht, um die Auswirkungen abschätzen zu können.
The voluntary approach that was chosen in 2011 should have continued over a longer period since one year of monitoring progress in women's board participation is not long enough to monitor impact.
TildeMODEL v2018

Allerdings fehlen wichtige Angaben zur Umsetzung dieser Maßnahmen, so dass sich deren mögliche Auswirkungen nur schwer abschätzen lassen.
However, important details on the implementation of these measures are not available, making it difficult to assess their potential impact.
TildeMODEL v2018

Der KMU-Beauftragte wird daher einige der wichtigsten geplanten Maßnahmen verfolgen, um ihre zu erwartenden Auswirkungen abschätzen und rechtzeitig reagieren zu können.
The SME Envoy, therefore, intends to follow major forthcoming initiatives in order to be able to anticipate their effects and react in due time.
TildeMODEL v2018

Bezüglich dieser Option wurde die Schlussfolgerung gezogen, dass sie aus strategischer Sicht überaus interessant ist, wenngleich sich ihr Nutzen und ihre konkreten Auswirkungen nur schwer abschätzen lassen.
This policy option was assessed as being very interesting from a strategic point of view, even if the added value and the concrete impacts are hard to foresee.
TildeMODEL v2018

Als die UHRL 2004 erlassen wurde, gab es Berichten zufolge praktisch keine Versicherungsprodukte zur Deckung von Risiken, bei denen sich die wirtschaftlichen Auswirkungen nicht vollständig abschätzen ließen.
When the ELD was adopted in 2004, reports indicated that there were practically no insurance products covering risks where the economic consequences could not be fully predicted.
TildeMODEL v2018

Er befürwortet daher die neue Regelung zur beschleunigten Bearbeitung der Fälle struk­tureller kooperativer Gemeinschaftsunternehmen, die Ähnlichkeiten mit den Zusammenschlüssen auf­weisen, was es rechtfertigt, den Dialog zwischen der Kommission und den betroffenen Unter­nehmen zu verbessern, um in jedem Einzelfall sämtliche Auswirkungen genau abschätzen zu können.
It therefore supports the new procedures designed to speed up the handling of structural cooperative joint ventures which present a certain similarity with mergers and which consequently warrant improved dialogue between the Commission and interested firms so as to clarify all the implications of each individual case.
TildeMODEL v2018

Wenn sich ein Unfall ereignet, sollte der Anwender unverzüglich die zuständigen Behörden unterrichten und ihnen die erforderlichen Angaben übermitteln, damit sie die Auswirkungen des Unfalls abschätzen und geeignete Maßnahmen treffen können.
If an accident occurs, the user should immediately inform the competent authority and communicate the information necessary for assessing the impact of that accident and for taking the appropriate action.
DGT v2019

Um die finanziellen Auswirkungen besser abschätzen zu können, müssen vor allem die vorbereitenden Aktionen bewertet werden, die aus 1997 und 1998 zugewiesenen Mitteln finanziert wurden.
A more precise estimate of the financial impact of the measures envisaged must, in principle, be based on an evaluation of the exploratory measures carried out with appropriations allocated in 1997 and 1998.
TildeMODEL v2018

Zunächst werden mehrere der angekündigten Maßnahmen erst bis Ende 2003 vollständig abgeschlossen sein, so dass sich ihre möglichen Auswirkungen nur schwer abschätzen lassen.
First of all, several of the announced measures will be fully implemented only by end 2003, and therefore their possible impact is difficult to measure.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Methode will man die Auswirkungen vorgeschlagener Kommissionsmaßnahmen abschätzen, wozu die Prüfung auf Beachtung der Grundsätze von Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit in operationeller Hinsicht systematisch angewendet und die Ausgeglichenheit der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Komponenten der nachhaltigen Entwicklung analysiert wird.
This procedure is designed to assess the impact of proposed Commission actions, by rendering systematic the examination of the principles of subsidiarity and proportionality in operational terms and by analysing the balance between the economic, social and environmental components of sustainable development.
TildeMODEL v2018

Längsschnittdaten - d. h. Untersuchungen von Drogenkonsummustern innerhalb derselben Bevölkerungsgruppe im Laufe der Zeit - seien von zentraler Bedeutung, um die Auswirkungen drogenpolitischer Maßnahmen abschätzen zu können.
Longitudinal data ­examining patterns of drug use in the same population over time ­ are critical to understanding the effects of drug policies.
EUbookshop v2

Aus seiner Sicht sollten Forscher zuerst die Auswirkungen von Chemikalien abschätzen und dann zu In-vitro-Tests übergehen, bevor sie schließlich gegebenenfalls auf Tierversuche zurückgreifen.
Researchers should start by estimating the effects of chemicals, then move on to in-vitro test­ing, and finally use animals, if necessary, he said.
EUbookshop v2

Anläßlich eines Treffens, das am 10. Mai stattfand, erläuterte eine niederländische Delegation, daß ihre Ermittlungen in dieser Sache noch nicht abgeschlossen seien und man daher das Ausmaß der mutmaßlichen vorschriftswidrigen Aktivitäten und damit das ihrer finanziellen Auswirkungen noch nicht abschätzen könne.
At a recent meeting, 10 May, a Dutch delegation explained that their inquiry into this affair was still not complete so it was too soon to estimate the extent of, and hence the financial implications of, the suspected irregular activity.
EUbookshop v2

In dieser Ausgabe, erhältlich von der IFPUG Website zum Download bereit, Carol Dekkers und Joe Madden beginnen uns mit Möglichkeiten aus, um Ihre Schätzungen auf der Grundlage eines FP Abtastansatz zu verbessern, Amit Arun Javadekar erinnert uns an die Auswirkungen genaue Abschätzen...
In this edition, available to download from the IFPUG site, Carol Dekkers and Joe Madden start us off with ways to improve your estimates based on a FP sampling approach, Amit Arun Javadekar reminds us of the impact accurate estimating...
ParaCrawl v7.1