Translation of "Ausstellen von" in English
Die
Buchhaltungstätigkeit
beschränke
sich
aber
nicht
auf
das
Ausstellen
von
Rechnungen.
The
accounts
department
does
more
than
simply
issue
invoices,
however.
EUbookshop v2
Ausstellen
von
Zertifikaten
und
GeburtenregistrierungKinder
im
Körper
des
Personenstandes
(Standesamt)
engagiert.
Issuance
of
certificates
and
the
registration
of
newbornschildren
engaged
in
the
body
of
civil
status
(REGISTRAR'S
OFFICE).
ParaCrawl v7.1
Das
Ausstellen
von
Bibliotheksausweisen
ist
nur
zu
folgenden
Zeiten
möglich:
The
issuing
of
library-cards
is
possible
at
these
times:
ParaCrawl v7.1
Lateinamerika
ausstellen…
von
Denver
nach
Stockholm
(Teil
2)
Exhibiting
Latin
America…from
Denver
to
Stockholm
(Part
2)
CCAligned v1
Annahme
von
Gebühren
und
Ausstellen
von
Bibliotheksausweisen
ist
nur
zu
folgenden
Zeiten
möglich:
The
acceptance
of
fees
and
the
issuing
of
library-cards
is
possible
at
these
times:
ParaCrawl v7.1
Kunstgenuss:
Die
Funktion
des
Gebäudes
ist
das
Ausstellen
von
Kunst.
Artistic
indulgence:
The
building’s
function
is
to
exhibit
art.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
in
diesem
Zusammenhang
ist
auch
das
Ausstellen
von
Produkten
auf
Messen.
In
this
context,
it
is
also
important
to
exhibit
products
at
trade
fairs.
ParaCrawl v7.1
Ausstellen
von
Bescheinigungen,
die
durch
den
Aktionäre
oder
Investoren
angefordert
werden.
Issuing
certifications
required
by
Shareholders
or
Investors.
ParaCrawl v7.1
Seien
es
ein
ungerechtfertigtes
Bußgeld,
Schwierigkeiten
beim
Ausstellen
von
Dokumenten
oder
Verzögerungen
bei
Geldrückerstattungen.
He
emphasised
the
Community
was
not
in
a
position
to
impose
solutions
or
"establish
protectorates
in
Eastern
Europe
in
the
name
of
European
order",
and
the
need
was
to
deliver
emergency
food
and
medical
aid
to
Bosnia-Herzegovenia.
EUbookshop v2
Buchen
und
Ausstellen
von
Flügen
mit
Fluggesellschaften,
die
normalerweise
nicht
in
Ihrem
GDS
verfügbar
sind.
Book
and
issue
flights
of
airlines
that
are
not
normally
available
in
your
GDS.
CCAligned v1
Welche
Anforderungen
habe
ich
für
das
Ausstellen
und
Vorführen
von
Maschinen
und
Geräten
zu
beachten?
What
requirements
should
I
keep
in
mind
when
exhibiting
and/or
demonstrating
machines
and
equipment?
ParaCrawl v7.1
Für
eine
optimale
Leistung
sollte
zum
Ausstellen
von
Integritätszertifikaten
eine
dedizierte
eigenständige
untergeordnete
Zertifizierungsstelle
verwendet
werden.
For
optimal
performance,
a
dedicated
standalone
subordinate
CA
should
be
used
to
issue
health
certificates.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehören
beispielsweise
die
Abholung
von
Importsendungen,
das
Ausstellen
von
Luftfrachtpapieren
und
die
elektronische
Zollanmeldung.
These
include
collecting
import
consignments,
issuing
air
transport
documents,
and
electronic
customs
declaration.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
modifizierte
Richtlinie,
in
der
die
Regeln
für
das
Ausstellen
von
Wertpapieren
vereinfacht
und
klargestellt
werden,
mit
denen
die
Klein-
und
Mittelbetriebe,
wie
uns
von
Herrn
Klinz
gerade
noch
einmal
sehr
richtig
ins
Gedächtnis
zurück
gerufen
worden
ist,
dabei
unterstützt
werden,
Zugang
zu
den
Kapitalmärkten
zu
erhalten,
und
die
uns
dabei
helfen
werden,
den
internationalen
Kapitalmarkt
zu
stärken.
This
is
a
modified
directive,
which
simplifies
and
clarifies
the
rules
for
issuing
securities,
which
supports
small
and
medium-sized
enterprises,
as
Mr
Klinz
just
very
properly
reminded
us,
in
accessing
the
capital
markets,
and
which
will
help
to
reinforce
the
internal
capital
market.
Europarl v8
Mir
ist
bekannt,
dass
Europa
in
diesem
Bereich
keine
Zuständigkeitsbefugnisse
hat
-
das
Ausstellen
von
Pässen
ist
ein
nationales
Vorrecht
-
und
daher
hat
es
mich
sehr
gefreut,
als
Kommissar
Barrot
dem
Ansinnen
zustimmte,
die
Europäische
Kommission
zur
Mitarbeit
an
dieser
Studie
zu
Ausgangsdokumenten
zu
bewegen.
I
know
that
Europe
has
no
jurisdiction
over
this
area
-
the
issuing
of
passports
is
a
national
prerogative
-
and
that
is
why
I
was
very
happy
when
Commissioner
Barrot
agreed
to
having
the
European
Commission
collaborate
in
this
study
on
breeder
documents.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
hinzufügen,
daß
wir
aus
Erfahrungen
in
der
Vergangenheit
Beispiele
für
das
Behindern
des
freien
Warenverkehrs
im
Binnenmarkt
kennen,
zum
Beispiel
das
plötzliche
und
ungerechtfertigte
Einfuhrverbot
von
Erzeugnissen
aus
anderen
Mitgliedstaaten,
Maßnahmen,
die
Importformalitäten
ein-
bzw.
wiedereinführen,
wie
z.B.
das
Ausstellen
von
Einfuhrgenehmigungen
oder
die
Durchführung
technischer
Kontrollen,
die
Vernichtung
beträchtlicher
Mengen
von
Erzeugnissen
aus
anderen
Mitgliedstaaten,
z.B.
auf
den
Straßen,
in
Einkaufszentren
oder
Zwischenlagern,
oder
das
Blockieren
von
Produkten,
indem
die
Einfuhr
der
Waren
in
das
Staatsgebiet
oder
der
Warenverkehr
innerhalb
des
Mitgliedstaates
verboten
werden,
z.B.
durch
Fahrzeugblockaden
an
den
Grenzen,
auf
den
Autobahnen,
in
Häfen
und
auf
Flughäfen.
I
would
add
that,
based
on
past
experience,
the
cases
most
representative
of
this
situation
might
be,
for
example:
the
untimely
and
unjustified
prohibition
of
importing
products
from
other
Member
States;
measures
establishing
or
restoring
import
formalities,
such
as
licences
or
technical
approvals;
destruction
of
large
quantities
of
products
from
other
Member
States,
for
example,
on
the
roads,
in
shopping
centres
or
in
warehouses;
or
even
the
immobilization
of
products
by
not
permitting
access
to
the
national
territory
or
movement
within
it,
for
example,
blockading
means
of
transport
at
the
borders,
on
the
motorways,
or
at
the
ports
or
airports.
Europarl v8
Eine
politisch
richtige
und
angemessene
Reaktion
der
Union
auf
das
fortgesetzte
Ausstellen
von
Ursprungszeugnissen
für
aus
den
Siedlungen
stammende
Waren
durch
Israel
müsste
gewährleisten,
das
kein
Erzeugnis
mehr
nach
dem
Präferenzsystem
in
die
Europäische
Union
eingeführt
werden
kann.
I
believe
that
a
politically
appropriate,
measured
response
from
the
Union
to
Israel's
persistence
in
issuing
certificates
of
origin
for
products
from
the
settlements
should
ensure
that
no
product
can
continue
to
be
given
preferential
treatment
as
an
import
into
the
European
Union.
Europarl v8
Wenn
wir
den
Worten
der
Kommission
zur
Einfuhr
von
aus
den
Siedlungen
stammenden
Waren
nach
dem
Präferenzsystem
Glauben
schenken,
so
wird
das
von
Israel
praktizierte
Ausstellen
von
Ursprungszeugnissen
für
diese
Waren
von
der
Kommission
als
Verstoß
gegen
das
Abkommen
betrachtet.
If
we
give
due
weight
to
the
statements
of
the
Commission
regarding
preferential
treatment
of
products
imported
from
the
settlements,
then
we
see
that
Israel's
practice
of
issuing
certificates
of
origin
for
these
products
is
considered
by
the
Commission
to
be
a
violation
of
the
agreement.
Europarl v8
Im
Frühjahr
werde
ich
dann
noch
das
neue
Dokument
über
die
Gemeinsame
Konsularische
Instruktion
für
das
Ausstellen
von
Visa
präsentieren.
Later
in
the
spring
I
will
also
present
the
new
document
on
the
common
consular
instruction
for
issuing
a
visa.
Europarl v8
Die
Notwendigkeit,
diese
riesigen
Risiken
und
gewaltigen
Verluste
zu
vermeiden,
führte
zur
Geburt
der
Terminmärkte,
und
das
zugrunde
liegende
System
der
Klassifizierung
des
Getreides
und
dem
Ausstellen
von
Empfangsscheinen,
aufgrund
derer
Handel
getätigt
werden
konnte.
Well,
the
need
to
avoid
these
huge
risks
and
tremendous
losses
led
to
the
birth
of
the
futures
market,
and
the
underlying
system
of
grading
grain
and
receipting
--
issuing
warehouse
receipts
on
the
basis
of
which
trade
could
be
done.
TED2020 v1