Translation of "Ausstellen von" in English

Die Buchhaltungstätigkeit beschränke sich aber nicht auf das Ausstellen von Rechnungen.
The accounts department does more than simply issue invoices, however.
EUbookshop v2

Ausstellen von Zertifikaten und GeburtenregistrierungKinder im Körper des Personenstandes (Standesamt) engagiert.
Issuance of certificates and the registration of newbornschildren engaged in the body of civil status (REGISTRAR'S OFFICE).
ParaCrawl v7.1

Das Ausstellen von Bibliotheksausweisen ist nur zu folgenden Zeiten möglich:
The issuing of library-cards is possible at these times:
ParaCrawl v7.1

Lateinamerika ausstellen… von Denver nach Stockholm (Teil 2)
Exhibiting Latin America…from Denver to Stockholm (Part 2)
CCAligned v1

Annahme von Gebühren und Ausstellen von Bibliotheksausweisen ist nur zu folgenden Zeiten möglich:
The acceptance of fees and the issuing of library-cards is possible at these times:
ParaCrawl v7.1

Kunstgenuss: Die Funktion des Gebäudes ist das Ausstellen von Kunst.
Artistic indulgence: The building’s function is to exhibit art.
ParaCrawl v7.1

Wichtig in diesem Zusammenhang ist auch das Ausstellen von Produkten auf Messen.
In this context, it is also important to exhibit products at trade fairs.
ParaCrawl v7.1

Ausstellen von Bescheinigungen, die durch den Aktionäre oder Investoren angefordert werden.
Issuing certifications required by Shareholders or Investors.
ParaCrawl v7.1

Seien es ein ungerechtfertigtes Bußgeld, Schwierigkeiten beim Ausstellen von Dokumenten oder Verzögerun­gen bei Geldrückerstattungen.
He emphasised the Community was not in a position to impose solutions or "establish protectorates in Eastern Europe in the name of European order", and the need was to deliver emergency food and medical aid to Bosnia-Herzegovenia.
EUbookshop v2

Buchen und Ausstellen von Flügen mit Fluggesellschaften, die normalerweise nicht in Ihrem GDS verfügbar sind.
Book and issue flights of airlines that are not normally available in your GDS.
CCAligned v1

Welche Anforderungen habe ich für das Ausstellen und Vorführen von Maschinen und Geräten zu beachten?
What requirements should I keep in mind when exhibiting and/or demonstrating machines and equipment?
ParaCrawl v7.1

Für eine optimale Leistung sollte zum Ausstellen von Integritätszertifikaten eine dedizierte eigenständige untergeordnete Zertifizierungsstelle verwendet werden.
For optimal performance, a dedicated standalone subordinate CA should be used to issue health certificates.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehören beispielsweise die Abholung von Importsendungen, das Ausstellen von Luftfrachtpapieren und die elektronische Zollanmeldung.
These include collecting import consignments, issuing air transport documents, and electronic customs declaration.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um eine modifizierte Richtlinie, in der die Regeln für das Ausstellen von Wertpapieren vereinfacht und klargestellt werden, mit denen die Klein- und Mittelbetriebe, wie uns von Herrn Klinz gerade noch einmal sehr richtig ins Gedächtnis zurück gerufen worden ist, dabei unterstützt werden, Zugang zu den Kapitalmärkten zu erhalten, und die uns dabei helfen werden, den internationalen Kapitalmarkt zu stärken.
This is a modified directive, which simplifies and clarifies the rules for issuing securities, which supports small and medium-sized enterprises, as Mr Klinz just very properly reminded us, in accessing the capital markets, and which will help to reinforce the internal capital market.
Europarl v8

Mir ist bekannt, dass Europa in diesem Bereich keine Zuständigkeitsbefugnisse hat - das Ausstellen von Pässen ist ein nationales Vorrecht - und daher hat es mich sehr gefreut, als Kommissar Barrot dem Ansinnen zustimmte, die Europäische Kommission zur Mitarbeit an dieser Studie zu Ausgangsdokumenten zu bewegen.
I know that Europe has no jurisdiction over this area - the issuing of passports is a national prerogative - and that is why I was very happy when Commissioner Barrot agreed to having the European Commission collaborate in this study on breeder documents.
Europarl v8

Ich möchte noch hinzufügen, daß wir aus Erfahrungen in der Vergangenheit Beispiele für das Behindern des freien Warenverkehrs im Binnenmarkt kennen, zum Beispiel das plötzliche und ungerechtfertigte Einfuhrverbot von Erzeugnissen aus anderen Mitgliedstaaten, Maßnahmen, die Importformalitäten ein- bzw. wiedereinführen, wie z.B. das Ausstellen von Einfuhrgenehmigungen oder die Durchführung technischer Kontrollen, die Vernichtung beträchtlicher Mengen von Erzeugnissen aus anderen Mitgliedstaaten, z.B. auf den Straßen, in Einkaufszentren oder Zwischenlagern, oder das Blockieren von Produkten, indem die Einfuhr der Waren in das Staatsgebiet oder der Warenverkehr innerhalb des Mitgliedstaates verboten werden, z.B. durch Fahrzeugblockaden an den Grenzen, auf den Autobahnen, in Häfen und auf Flughäfen.
I would add that, based on past experience, the cases most representative of this situation might be, for example: the untimely and unjustified prohibition of importing products from other Member States; measures establishing or restoring import formalities, such as licences or technical approvals; destruction of large quantities of products from other Member States, for example, on the roads, in shopping centres or in warehouses; or even the immobilization of products by not permitting access to the national territory or movement within it, for example, blockading means of transport at the borders, on the motorways, or at the ports or airports.
Europarl v8

Eine politisch richtige und angemessene Reaktion der Union auf das fortgesetzte Ausstellen von Ursprungszeugnissen für aus den Siedlungen stammende Waren durch Israel müsste gewährleisten, das kein Erzeugnis mehr nach dem Präferenzsystem in die Europäische Union eingeführt werden kann.
I believe that a politically appropriate, measured response from the Union to Israel's persistence in issuing certificates of origin for products from the settlements should ensure that no product can continue to be given preferential treatment as an import into the European Union.
Europarl v8

Wenn wir den Worten der Kommission zur Einfuhr von aus den Siedlungen stammenden Waren nach dem Präferenzsystem Glauben schenken, so wird das von Israel praktizierte Ausstellen von Ursprungszeugnissen für diese Waren von der Kommission als Verstoß gegen das Abkommen betrachtet.
If we give due weight to the statements of the Commission regarding preferential treatment of products imported from the settlements, then we see that Israel's practice of issuing certificates of origin for these products is considered by the Commission to be a violation of the agreement.
Europarl v8

Im Frühjahr werde ich dann noch das neue Dokument über die Gemeinsame Konsularische Instruktion für das Ausstellen von Visa präsentieren.
Later in the spring I will also present the new document on the common consular instruction for issuing a visa.
Europarl v8

Die Notwendigkeit, diese riesigen Risiken und gewaltigen Verluste zu vermeiden, führte zur Geburt der Terminmärkte, und das zugrunde liegende System der Klassifizierung des Getreides und dem Ausstellen von Empfangsscheinen, aufgrund derer Handel getätigt werden konnte.
Well, the need to avoid these huge risks and tremendous losses led to the birth of the futures market, and the underlying system of grading grain and receipting -- issuing warehouse receipts on the basis of which trade could be done.
TED2020 v1