Translation of "Ausschöpfung des potentials" in English

Ferner stärkt sie die Ausschöpfung des Potentials regionaler Märkte durch beide Sektoren.
In addition, it increases exploitation of the potential that exists in regional markets by both sectors.
ParaCrawl v7.1

Durch die Ausschöpfung des Potentials von Adobe Campaign erreichten wir:
By unlocking the power of Adobe Campaign we were able to:
CCAligned v1

Eine weitere Herausforderung besteht in der Ausschöpfung des Potentials der Informationstechnologie im internationalen Verkehr.
Another challenge is to exploit the potential of information technology in international transport.
TildeMODEL v2018

Der Kooperationsrat wird bei der Ausschöpfung des gesamten Potentials des Abkommens eine entscheidende Rolle spielen.
The Cooperation Council will play a crucial role in realizing the full potential of the PCA.
TildeMODEL v2018

Der Kooperationsrat wird bei der Ausschöpfung des gesamten Potentials des Abkommens eine zentrale Rolle spielen.
The Cooperation Council will play a central role in realizing the full potential of the PCA.
TildeMODEL v2018

Vier Finalisten wurden für die innovative Ausschöpfung des Potentials von hochfesten Stählen in ihren Produkten nominiert.
Four finalists have been nominated for innovatively using the potential of high-strength steels in their products.
ParaCrawl v7.1

Der Dialog, der in Form eines nicht bindenden Meinungs- und Gedankenaustauschs über die Unterstützung der besseren Umsetzung des Übereinkommens geführt wird, soll sich auf vier Bereiche konzentrieren: die nachhaltige Förderung von Entwicklungszielen, konkrete Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel, die volle Ausschöpfung des technologischen Potentials und die umfassende Wahrnehmung von Marktchancen.
The dialogue, in the form of a non-binding exchange of views and ideas in support of enhanced implementation of the Convention, will focus on four areas: advancing development goals in a sustainable way; addressing action on adaptation; realizing the full potential of technology; and realizing the full potential of market-based opportunities.
MultiUN v1

Das gemeinsame Europäische Interesse an einem solchen Projekt liegt auf der Hand, aber der gegenwärtige EU-Haushalt bietet keine Möglichkeit, es bis zur Ausschöpfung des angestrebten Potentials weiterzuentwickeln.
The common European interest in such a project is clear but the current EU budget does not have the capacity to develop it to its aimed potential.
TildeMODEL v2018

Generell wird in den Schlussfolgerungen von Lissabon hervorgehoben, dass die Ausschöpfung des gesamten e-Potentials in Europa davon abhängt, dass günstige Bedingungen für den elektronischen Geschäftsverkehr und das Internet geschaffen werden.
In more general terms, the Lisbon conclusions stress that realising Europe’s full e-potential depends on creating the conditions for electronic commerce and the Internet to flourish.
TildeMODEL v2018

Die nationalen Anstrengungen zur Ausschöpfung des Potentials der Informations- und Kommunikationstechnologien sollten verstärkt werden, insbesondere durch Verbesserung der Bildungsangebote von der Aneignung von Grundkenntnissen bis zum lebenslangen Lernen.
National efforts to exploit the potential offered by information and communications technology should be increased, in particular by improving training opportunities ranging from basic knowledge to lifelong learning.
TildeMODEL v2018

Es ist daher notwendig, durch geeignete Maßnahmen für eine bessere Ausschöpfung des Potentials aller aus erneuerbaren Energiequellen erzeugten Energien im Rahmen des Elektrizitätsbinnenmarkts zu sorgen.
It is therefore necessary to take measures to ensure that the potential of all energy produced from renewable energy sources is better exploited within the framework of the internal electricity market.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollen im Verlauf verschiedener Seminare und einer Podiumsdiskussion auf der PARTNERSHIP 95 diverse Themen der Globalisierung und Internationalisierung der Wirtschaft im Hinblick auf die Förderung der Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen KMU, vor allem durch Ausschöpfung des gesamten Potentials der Informationsgesellschaft angesprochen werden.
During number of seminars and a panel discussion, PARTNERSHIP 95 will furthermore address the crucial topics of globalisation and internationalisation of the economy in the light of improving competitiveness of European SMEs, notably by using the full potential offered by the information society.
TildeMODEL v2018

Die Ausschöpfung des ganzen e-Potentials in Europa hängt von der Schaffung günstiger Bedingungen für den elektronischen Geschäftsverkehr und das Internet ab, so daß die Union den Anschluß an ihre Konkurrenten finden kann, indem immer mehr Unternehmen und Privathaushalte über Schnellverbindungen an das Internet angeschlossen werden.
Realising Europe's full e-potential depends on creating the conditions for electronic commerce and the Internet to flourish, so that the Union can catch up with its competitors by hooking up many more businesses and homes to the Internet via fast connections.
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund der vorstehenden Ausführungen vertritt der Ausschuß die Auffassung, daß eine anhaltende Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Durchführung der im Grünbuch von 1987, im Grünbuch über Satellitenkommunikation und damit zusammenhängenden Vorlagen enthaltenen Vorschläge unverzichtbar ist, wenn die volle Ausschöpfung des Potentials der Satellitenkommunikation in Europa erleichtert und gefördert werden soll.
In conclusion, the Committee is of the opinion that continued co-operation between Member States to implement the proposals contained in the 1987 Green Paper, the Satellite Green Paper and related measures, is imperative for facilitating and encouraging the full use of the potential of satellite communications in Europe.
TildeMODEL v2018

Während klar ist, dass der WWU-Rahmen ein zusätzliches Investitionspotential bietet, muss hervorgehoben werden, dass zur Ausschöpfung des Potentials in den nächsten Jahren erhebliche politische Anstrengungen im makro- und mikroökonomischen Bereich erforderlich sind.
While the upside investment potential provided by the EMU framework is clear, it should be underlined that realising that potential will require significant policy efforts in both the macro and microeconomic arenas over the coming years.
TildeMODEL v2018

Das übergeordnete Ziel ist dabei die Ausschöpfung des Potentials der europäischen Verkehrssysteme, die Förderung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen und die Maximierung von Wachstum, Beschäftigung und Umweltverträglichkeit.
Their overall aim is to ensure the full potential of European transport systems and promote the competitiveness of European business which will maximise growth, employment, and environmental sustainability.
EUbookshop v2

Bei einer konsequenten Ausschöpfung des Potentials EE könnten in den nächsten 25 Jahren mehr als eine Mio. neue und zukunftsfähige Arbeitsplätze in der Europäischen Union geschaffen werden.
With consistent efforts to tap the potential of alternative energy sources, more than one million new, viable jobs could be created in the EU over the next 25 years.
EUbookshop v2

Die Maßnahmen zur Verbesserung der Anpassungsfähigkeit konzentrieren sich zudem auf die Entwicklung und Ausschöpfung des Potentials der Informationsgesellschaft.
Adaptation policy also concentrates on developing and exploiting the Information society.
EUbookshop v2

In der Rede, die Schüssel am 22. September im Namen der Europäischen Union hielt, erklärte er, daß den Vereinten Nationen bei der Ausschöpfung des Potentials der Globalisierung eine Schlüssel­rolle zukommt, wobei sie gleichzeitig deren negative Auswirkungen abschwächen müßten.
Mr Schüssel stressed the Union's special interest in a number of issues and parts of the world.
EUbookshop v2

Der überwiegende Teil der Gesamtmittel (62 %) wird für Aktionen zur Ausschöpfung des örtlich vorhandenen Potentials eingesetzt, auf diesen Schwerpunkt konzentrieren sich 25,1 % der voraussichtlich zu schaffenden Arbeltsplätze.
Much of the overall budget (62%) has been allocated to developing endogenous potential. This priority field is expected to account for 25.1% of the new jobs to be created in Germany with the aid of the Territorial Employment Pacts.
EUbookshop v2

Während früher das Hauptaugenmerk auf dem Verhältnis von Bildung und Sozialpolitik insbesondere im Hinblick auf Maßnahmen zur Bekämpfung der wachsenden Jugendarbeitslosigkeit lag, wird neuerdings verstärkt auf den Beitrag von Bildung und Berufsbildung zur Modernisierung der Virtschaft und zur Ausschöpfung des Potentials der neuen Technologien hingewiesen, wobei insbesondere die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Entwicklung von Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten im Erwachsenen- und Berufsleben ins Auge gefaßt werden.
Whereas in the previous period, attention had focused strongly on the links between education and social policy, especially in developing measures to combat growing unemployment amongst young people, a new and greater emphasis has been given to the contribution of education and training to the task of modernising the economies, of exploiting the potential of the new technologies particularly with a view to the creation of jobs and of developing opportunities for continuing education and training throughout adult and working life.
EUbookshop v2

Darüber hin aus deutet die geringe Erwerbsbeteiligung bei den Frauen (etwa 40%) auf eine beträchtliche versteckte Arbeitslosigkeit urd eine mangelnde Ausschöpfung des Arbeitskräfte potentials hin.
In addition, low activity rates among women (around 40%) suggest significant hidden unemployment and a large underused pool of labour.
EUbookshop v2

Auf einen Nenner gebracht: Unserer Ansicht nach können Innovationen nicht befohlen werden, aber sie können mit vielen Einzelmaßnahmen gefördert wer den, die die Barrieren und Hindernisse beseitigen, die der vollen Ausschöpfung des europäischen Potentials im Wege stehen, und die den kreativen Kräften in der europäischen Wirtschaft, in der europäischen Wissen schaft und Forschung Entfaltungsmöglichkeiten bieten und sie nicht behindern.
In short, as we see it, innovation cannot take place to order, but it can be stimulated by means of a large number of individual measures which remove the barriers and obstacles standing in the way of the full exploitation of European potential and provide scope for the develop ment of the creative forces in European industry, science and research rather than hampering them.
EUbookshop v2

So muß innerhalb der ausgeglichenen Verbindung von Darlehenshöhe, Zinssatzzuschuß und Beihilfen besonders die Ausschöpfung des endogenen Potentials der benachteiligten Regionen berücksichtigt werden.
I wonder if the Commissioner would also be able to reply on the point made in the report under Recital I as to why a previous report from this House in 1982 on very similar lines was not adopted by the Commission and was not implemented and whether in the context of the revision of the ERDF regulation this report stands a better chance of being taken up by the Commission.
EUbookshop v2

Sie zielen auf eine bessere Ausschöpfung des endogenen Potentials dieser Gebiete ab, um neue Arbeitsplätze bzw. neue, zusätzliche Einkommensmöglichkeiten zu schaffen und somit die Bevölkerungszahlen zu stabilisieren, d.h. die Landflucht zu verhindern.
It aims to exploit the endogenous potential of these areas in order to create new jobs or develop new extra income sources thus contributing to stabilising their population.
EUbookshop v2