Translation of "Des grauens" in English
Er
erscheint
als
die
Perfektion
des
Grauens,
die
er
ist.
"
He
appears
as
the
perfection
of
horror
that
he
is.
Wikipedia v1.0
Der
letzte
Moment
des
Grauens...
eingefroren
in
ihrem
Gesicht.
Her
last
moments
of
terror
still
frozen
on
her
face.
OpenSubtitles v2018
Nun,
das
ist
meine
Halle
des
Grauens.
Well,
it's
my
hall
of
horrors.
OpenSubtitles v2018
Ich
lebe
in
einem
Kokon
des
Grauens.
I'm
living
in
a
cocoon
of
horror.
OpenSubtitles v2018
Seine
Männer
werden
Zeugen
des
Grauens.
His
men
witness
the
horror.
OpenSubtitles v2018
Die
Vergangeneit
ist
eine
Wüste
des
Grauens.
The
past
is
a
wilderness
of
horrors.
OpenSubtitles v2018
Mir
scheint,
dass
die
Politik
heutzutage
...
nur
des
Grauens
sein
kann.
I
think
politics
today...
must
be
the
voice
of
horror.
OpenSubtitles v2018
Die
Babysitter-Verbrecherin
hinterlässt
eine
Spur
des
Grauens.
The
Baby-sitter
Bandit
has
left
a
trail
of
her
daring
nighttime
robberies...
across
the
continental
United
States.
OpenSubtitles v2018
Dargestellt
von
wirklichen
Leuten
die
jene
Augenblicke
des
Grauens
wirklich
erlebten.
A
drama
featuring
the
actual
people
who
actually
lived
those
moments
of
terror.
OpenSubtitles v2018
Wo
ist
die
Domina
des
Grauens?
Where's
Ilsa,
She
Wolf
of
the
SS?
-
Excuse
me?
OpenSubtitles v2018
Spike
Reply
-
Fahrstuhl
des
Grauens,
wenn
das
BACnet
zurück
schlägt...
Spike
Reply
-
Elevator
of
horror!
When
the
BACnet
strikes
back…
ParaCrawl v7.1
Und
die
Welt
wurde
Zeuge
des
unvorstellbaren
Grauens.
And
the
world
became
a
witness
to
unimaginable
horror.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
Haus
des
Grauens
ein
Escape
Room?
Is
the
Horror
House
an
escape
room?
CCAligned v1
Oh!...
(Mutter
macht
eine
Bewegung
des
Grauens)
schrecklich.
Oh!...
(Mother
makes
a
gesture
of
horror)
it's
dreadful.
ParaCrawl v7.1
Der
Inbegriff
des
Grauens
steht
nämlich
vor
ihm.
The
totality
of
horror
stands
before
him.
ParaCrawl v7.1
Sie
halfen
mir
durch
finstere
Räume
des
Grauens
und
der
Angst
hindurch.
They
helped
me
to
get
through
gloomy
realms
of
terror
and
fear.
ParaCrawl v7.1
Vor
Ort
zeigt
sich
ein
Bild
des
Grauens.
The
crash
site
is
a
picture
of
horror.
ParaCrawl v7.1
Verkleide
dich
jetzt
für
Halloween
als
gemeingefährlicher
Horrorclown
aus
dem
Zirkus
des
Grauens.
Disguise
yourself
now
for
Halloween
as
a
dangerous
horror
clown
from
the
circus
of
horror.
ParaCrawl v7.1
Das
Völkergefängnis
war
ein
Ort
des
Grauens
auch
während
des
Zweiten
Weltkrieges.
The
prison
was
also
a
place
of
terror
during
the
second
world
war.
ParaCrawl v7.1
In
welches
Jahrhundert
versetzt
uns
der
Fahrstuhl
des
Grauens
zurück?
What
century
does
the
shaft
of
shame
take
us
back
to?
CCAligned v1
Die
Unglücksstelle
ist
ein
Bild
des
Grauens.
The
scene
of
the
crash
was
a
horrific
sight.
ParaCrawl v7.1
Unheimliche
Schädel
auf
schwarzem
Hintergrund
machen
deine
Location
zu
einem
Ort
des
Grauens.
Eerie
skulls
on
a
black
background
make
your
location
a
place
of
horror.
ParaCrawl v7.1
Was
sie
sehen,
ist
ein
Anblick
des
Grauens:
They
see
a
horrible
sight:
ParaCrawl v7.1