Translation of "Des grauens" in English

Er erscheint als die Perfektion des Grauens, die er ist.
" He appears as the perfection of horror that he is.
Wikipedia v1.0

Der letzte Moment des Grauens... eingefroren in ihrem Gesicht.
Her last moments of terror still frozen on her face.
OpenSubtitles v2018

Nun, das ist meine Halle des Grauens.
Well, it's my hall of horrors.
OpenSubtitles v2018

Ich lebe in einem Kokon des Grauens.
I'm living in a cocoon of horror.
OpenSubtitles v2018

Seine Männer werden Zeugen des Grauens.
His men witness the horror.
OpenSubtitles v2018

Die Vergangeneit ist eine Wüste des Grauens.
The past is a wilderness of horrors.
OpenSubtitles v2018

Mir scheint, dass die Politik heutzutage ... nur des Grauens sein kann.
I think politics today... must be the voice of horror.
OpenSubtitles v2018

Die Babysitter-Verbrecherin hinterlässt eine Spur des Grauens.
The Baby-sitter Bandit has left a trail of her daring nighttime robberies... across the continental United States.
OpenSubtitles v2018

Dargestellt von wirklichen Leuten die jene Augenblicke des Grauens wirklich erlebten.
A drama featuring the actual people who actually lived those moments of terror.
OpenSubtitles v2018

Wo ist die Domina des Grauens?
Where's Ilsa, She Wolf of the SS? - Excuse me?
OpenSubtitles v2018

Spike Reply - Fahrstuhl des Grauens, wenn das BACnet zurück schlägt...
Spike Reply - Elevator of horror! When the BACnet strikes back…
ParaCrawl v7.1

Und die Welt wurde Zeuge des unvorstellbaren Grauens.
And the world became a witness to unimaginable horror.
ParaCrawl v7.1

Ist das Haus des Grauens ein Escape Room?
Is the Horror House an escape room?
CCAligned v1

Oh!... (Mutter macht eine Bewegung des Grauens) schrecklich.
Oh!... (Mother makes a gesture of horror) it's dreadful.
ParaCrawl v7.1

Der Inbegriff des Grauens steht nämlich vor ihm.
The totality of horror stands before him.
ParaCrawl v7.1

Sie halfen mir durch finstere Räume des Grauens und der Angst hindurch.
They helped me to get through gloomy realms of terror and fear.
ParaCrawl v7.1

Vor Ort zeigt sich ein Bild des Grauens.
The crash site is a picture of horror.
ParaCrawl v7.1

Verkleide dich jetzt für Halloween als gemeingefährlicher Horrorclown aus dem Zirkus des Grauens.
Disguise yourself now for Halloween as a dangerous horror clown from the circus of horror.
ParaCrawl v7.1

Das Völkergefängnis war ein Ort des Grauens auch während des Zweiten Weltkrieges.
The prison was also a place of terror during the second world war.
ParaCrawl v7.1

In welches Jahrhundert versetzt uns der Fahrstuhl des Grauens zurück?
What century does the shaft of shame take us back to?
CCAligned v1

Die Unglücksstelle ist ein Bild des Grauens.
The scene of the crash was a horrific sight.
ParaCrawl v7.1

Unheimliche Schädel auf schwarzem Hintergrund machen deine Location zu einem Ort des Grauens.
Eerie skulls on a black background make your location a place of horror.
ParaCrawl v7.1

Was sie sehen, ist ein Anblick des Grauens:
They see a horrible sight:
ParaCrawl v7.1