Übersetzung für "Ausschöpfung des potentials" in Englisch
Ferner
stärkt
sie
die
Ausschöpfung
des
Potentials
regionaler
Märkte
durch
beide
Sektoren.
In
addition,
it
increases
exploitation
of
the
potential
that
exists
in
regional
markets
by
both
sectors.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Ausschöpfung
des
Potentials
von
Adobe
Campaign
erreichten
wir:
By
unlocking
the
power
of
Adobe
Campaign
we
were
able
to:
CCAligned v1
Eine
weitere
Herausforderung
besteht
in
der
Ausschöpfung
des
Potentials
der
Informationstechnologie
im
internationalen
Verkehr.
Another
challenge
is
to
exploit
the
potential
of
information
technology
in
international
transport.
TildeMODEL v2018
Der
Kooperationsrat
wird
bei
der
Ausschöpfung
des
gesamten
Potentials
des
Abkommens
eine
entscheidende
Rolle
spielen.
The
Cooperation
Council
will
play
a
crucial
role
in
realizing
the
full
potential
of
the
PCA.
TildeMODEL v2018
Der
Kooperationsrat
wird
bei
der
Ausschöpfung
des
gesamten
Potentials
des
Abkommens
eine
zentrale
Rolle
spielen.
The
Cooperation
Council
will
play
a
central
role
in
realizing
the
full
potential
of
the
PCA.
TildeMODEL v2018
Vier
Finalisten
wurden
für
die
innovative
Ausschöpfung
des
Potentials
von
hochfesten
Stählen
in
ihren
Produkten
nominiert.
Four
finalists
have
been
nominated
for
innovatively
using
the
potential
of
high-strength
steels
in
their
products.
ParaCrawl v7.1
Der
Dialog,
der
in
Form
eines
nicht
bindenden
Meinungs-
und
Gedankenaustauschs
über
die
Unterstützung
der
besseren
Umsetzung
des
Übereinkommens
geführt
wird,
soll
sich
auf
vier
Bereiche
konzentrieren:
die
nachhaltige
Förderung
von
Entwicklungszielen,
konkrete
Maßnahmen
zur
Anpassung
an
den
Klimawandel,
die
volle
Ausschöpfung
des
technologischen
Potentials
und
die
umfassende
Wahrnehmung
von
Marktchancen.
The
dialogue,
in
the
form
of
a
non-binding
exchange
of
views
and
ideas
in
support
of
enhanced
implementation
of
the
Convention,
will
focus
on
four
areas:
advancing
development
goals
in
a
sustainable
way;
addressing
action
on
adaptation;
realizing
the
full
potential
of
technology;
and
realizing
the
full
potential
of
market-based
opportunities.
MultiUN v1
Das
gemeinsame
Europäische
Interesse
an
einem
solchen
Projekt
liegt
auf
der
Hand,
aber
der
gegenwärtige
EU-Haushalt
bietet
keine
Möglichkeit,
es
bis
zur
Ausschöpfung
des
angestrebten
Potentials
weiterzuentwickeln.
The
common
European
interest
in
such
a
project
is
clear
but
the
current
EU
budget
does
not
have
the
capacity
to
develop
it
to
its
aimed
potential.
TildeMODEL v2018
Generell
wird
in
den
Schlussfolgerungen
von
Lissabon
hervorgehoben,
dass
die
Ausschöpfung
des
gesamten
e-Potentials
in
Europa
davon
abhängt,
dass
günstige
Bedingungen
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
und
das
Internet
geschaffen
werden.
In
more
general
terms,
the
Lisbon
conclusions
stress
that
realising
Europe’s
full
e-potential
depends
on
creating
the
conditions
for
electronic
commerce
and
the
Internet
to
flourish.
TildeMODEL v2018
Die
nationalen
Anstrengungen
zur
Ausschöpfung
des
Potentials
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
sollten
verstärkt
werden,
insbesondere
durch
Verbesserung
der
Bildungsangebote
von
der
Aneignung
von
Grundkenntnissen
bis
zum
lebenslangen
Lernen.
National
efforts
to
exploit
the
potential
offered
by
information
and
communications
technology
should
be
increased,
in
particular
by
improving
training
opportunities
ranging
from
basic
knowledge
to
lifelong
learning.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
notwendig,
durch
geeignete
Maßnahmen
für
eine
bessere
Ausschöpfung
des
Potentials
aller
aus
erneuerbaren
Energiequellen
erzeugten
Energien
im
Rahmen
des
Elektrizitätsbinnenmarkts
zu
sorgen.
It
is
therefore
necessary
to
take
measures
to
ensure
that
the
potential
of
all
energy
produced
from
renewable
energy
sources
is
better
exploited
within
the
framework
of
the
internal
electricity
market.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollen
im
Verlauf
verschiedener
Seminare
und
einer
Podiumsdiskussion
auf
der
PARTNERSHIP
95
diverse
Themen
der
Globalisierung
und
Internationalisierung
der
Wirtschaft
im
Hinblick
auf
die
Förderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Europäischen
KMU,
vor
allem
durch
Ausschöpfung
des
gesamten
Potentials
der
Informationsgesellschaft
angesprochen
werden.
During
number
of
seminars
and
a
panel
discussion,
PARTNERSHIP
95
will
furthermore
address
the
crucial
topics
of
globalisation
and
internationalisation
of
the
economy
in
the
light
of
improving
competitiveness
of
European
SMEs,
notably
by
using
the
full
potential
offered
by
the
information
society.
TildeMODEL v2018
Die
Ausschöpfung
des
ganzen
e-Potentials
in
Europa
hängt
von
der
Schaffung
günstiger
Bedingungen
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
und
das
Internet
ab,
so
daß
die
Union
den
Anschluß
an
ihre
Konkurrenten
finden
kann,
indem
immer
mehr
Unternehmen
und
Privathaushalte
über
Schnellverbindungen
an
das
Internet
angeschlossen
werden.
Realising
Europe's
full
e-potential
depends
on
creating
the
conditions
for
electronic
commerce
and
the
Internet
to
flourish,
so
that
the
Union
can
catch
up
with
its
competitors
by
hooking
up
many
more
businesses
and
homes
to
the
Internet
via
fast
connections.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Hintergrund
der
vorstehenden
Ausführungen
vertritt
der
Ausschuß
die
Auffassung,
daß
eine
anhaltende
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
die
Durchführung
der
im
Grünbuch
von
1987,
im
Grünbuch
über
Satellitenkommunikation
und
damit
zusammenhängenden
Vorlagen
enthaltenen
Vorschläge
unverzichtbar
ist,
wenn
die
volle
Ausschöpfung
des
Potentials
der
Satellitenkommunikation
in
Europa
erleichtert
und
gefördert
werden
soll.
In
conclusion,
the
Committee
is
of
the
opinion
that
continued
co-operation
between
Member
States
to
implement
the
proposals
contained
in
the
1987
Green
Paper,
the
Satellite
Green
Paper
and
related
measures,
is
imperative
for
facilitating
and
encouraging
the
full
use
of
the
potential
of
satellite
communications
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Während
klar
ist,
dass
der
WWU-Rahmen
ein
zusätzliches
Investitionspotential
bietet,
muss
hervorgehoben
werden,
dass
zur
Ausschöpfung
des
Potentials
in
den
nächsten
Jahren
erhebliche
politische
Anstrengungen
im
makro-
und
mikroökonomischen
Bereich
erforderlich
sind.
While
the
upside
investment
potential
provided
by
the
EMU
framework
is
clear,
it
should
be
underlined
that
realising
that
potential
will
require
significant
policy
efforts
in
both
the
macro
and
microeconomic
arenas
over
the
coming
years.
TildeMODEL v2018
Das
übergeordnete
Ziel
ist
dabei
die
Ausschöpfung
des
Potentials
der
europäischen
Verkehrssysteme,
die
Förderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Unternehmen
und
die
Maximierung
von
Wachstum,
Beschäftigung
und
Umweltverträglichkeit.
Their
overall
aim
is
to
ensure
the
full
potential
of
European
transport
systems
and
promote
the
competitiveness
of
European
business
which
will
maximise
growth,
employment,
and
environmental
sustainability.
EUbookshop v2
Bei
einer
konsequenten
Ausschöpfung
des
Potentials
EE
könnten
in
den
nächsten
25
Jahren
mehr
als
eine
Mio.
neue
und
zukunftsfähige
Arbeitsplätze
in
der
Europäischen
Union
geschaffen
werden.
With
consistent
efforts
to
tap
the
potential
of
alternative
energy
sources,
more
than
one
million
new,
viable
jobs
could
be
created
in
the
EU
over
the
next
25
years.
EUbookshop v2
Die
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Anpassungsfähigkeit
konzentrieren
sich
zudem
auf
die
Entwicklung
und
Ausschöpfung
des
Potentials
der
Informationsgesellschaft.
Adaptation
policy
also
concentrates
on
developing
and
exploiting
the
Information
society.
EUbookshop v2
In
der
Rede,
die
Schüssel
am
22.
September
im
Namen
der
Europäischen
Union
hielt,
erklärte
er,
daß
den
Vereinten
Nationen
bei
der
Ausschöpfung
des
Potentials
der
Globalisierung
eine
Schlüsselrolle
zukommt,
wobei
sie
gleichzeitig
deren
negative
Auswirkungen
abschwächen
müßten.
Mr
Schüssel
stressed
the
Union's
special
interest
in
a
number
of
issues
and
parts
of
the
world.
EUbookshop v2
Der
überwiegende
Teil
der
Gesamtmittel
(62
%)
wird
für
Aktionen
zur
Ausschöpfung
des
örtlich
vorhandenen
Potentials
eingesetzt,
auf
diesen
Schwerpunkt
konzentrieren
sich
25,1
%
der
voraussichtlich
zu
schaffenden
Arbeltsplätze.
Much
of
the
overall
budget
(62%)
has
been
allocated
to
developing
endogenous
potential.
This
priority
field
is
expected
to
account
for
25.1%
of
the
new
jobs
to
be
created
in
Germany
with
the
aid
of
the
Territorial
Employment
Pacts.
EUbookshop v2
Während
früher
das
Hauptaugenmerk
auf
dem
Verhältnis
von
Bildung
und
Sozialpolitik
insbesondere
im
Hinblick
auf
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
wachsenden
Jugendarbeitslosigkeit
lag,
wird
neuerdings
verstärkt
auf
den
Beitrag
von
Bildung
und
Berufsbildung
zur
Modernisierung
der
Virtschaft
und
zur
Ausschöpfung
des
Potentials
der
neuen
Technologien
hingewiesen,
wobei
insbesondere
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
und
die
Entwicklung
von
Aus-
und
Weiterbildungsmöglichkeiten
im
Erwachsenen-
und
Berufsleben
ins
Auge
gefaßt
werden.
Whereas
in
the
previous
period,
attention
had
focused
strongly
on
the
links
between
education
and
social
policy,
especially
in
developing
measures
to
combat
growing
unemployment
amongst
young
people,
a
new
and
greater
emphasis
has
been
given
to
the
contribution
of
education
and
training
to
the
task
of
modernising
the
economies,
of
exploiting
the
potential
of
the
new
technologies
particularly
with
a
view
to
the
creation
of
jobs
and
of
developing
opportunities
for
continuing
education
and
training
throughout
adult
and
working
life.
EUbookshop v2
Darüber
hin
aus
deutet
die
geringe
Erwerbsbeteiligung
bei
den
Frauen
(etwa
40%)
auf
eine
beträchtliche
versteckte
Arbeitslosigkeit
urd
eine
mangelnde
Ausschöpfung
des
Arbeitskräfte
potentials
hin.
In
addition,
low
activity
rates
among
women
(around
40%)
suggest
significant
hidden
unemployment
and
a
large
underused
pool
of
labour.
EUbookshop v2
Auf
einen
Nenner
gebracht:
Unserer
Ansicht
nach
können
Innovationen
nicht
befohlen
werden,
aber
sie
können
mit
vielen
Einzelmaßnahmen
gefördert
wer
den,
die
die
Barrieren
und
Hindernisse
beseitigen,
die
der
vollen
Ausschöpfung
des
europäischen
Potentials
im
Wege
stehen,
und
die
den
kreativen
Kräften
in
der
europäischen
Wirtschaft,
in
der
europäischen
Wissen
schaft
und
Forschung
Entfaltungsmöglichkeiten
bieten
und
sie
nicht
behindern.
In
short,
as
we
see
it,
innovation
cannot
take
place
to
order,
but
it
can
be
stimulated
by
means
of
a
large
number
of
individual
measures
which
remove
the
barriers
and
obstacles
standing
in
the
way
of
the
full
exploitation
of
European
potential
and
provide
scope
for
the
develop
ment
of
the
creative
forces
in
European
industry,
science
and
research
rather
than
hampering
them.
EUbookshop v2
So
muß
innerhalb
der
ausgeglichenen
Verbindung
von
Darlehenshöhe,
Zinssatzzuschuß
und
Beihilfen
besonders
die
Ausschöpfung
des
endogenen
Potentials
der
benachteiligten
Regionen
berücksichtigt
werden.
I
wonder
if
the
Commissioner
would
also
be
able
to
reply
on
the
point
made
in
the
report
under
Recital
I
as
to
why
a
previous
report
from
this
House
in
1982
on
very
similar
lines
was
not
adopted
by
the
Commission
and
was
not
implemented
and
whether
in
the
context
of
the
revision
of
the
ERDF
regulation
this
report
stands
a
better
chance
of
being
taken
up
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Sie
zielen
auf
eine
bessere
Ausschöpfung
des
endogenen
Potentials
dieser
Gebiete
ab,
um
neue
Arbeitsplätze
bzw.
neue,
zusätzliche
Einkommensmöglichkeiten
zu
schaffen
und
somit
die
Bevölkerungszahlen
zu
stabilisieren,
d.h.
die
Landflucht
zu
verhindern.
It
aims
to
exploit
the
endogenous
potential
of
these
areas
in
order
to
create
new
jobs
or
develop
new
extra
income
sources
thus
contributing
to
stabilising
their
population.
EUbookshop v2