Translation of "Ausnahmen zulassen" in English

Der Minister für Wirtschaft, Handel und Industrie kann Ausnahmen zulassen.
The Minister of Business and Industry may grant exemption.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können folgende Verwendungszwecke als Ausnahmen zulassen:
By way of derogation, Member States may allow the following uses
DGT v2019

Erste Voraussetzung: Hinsichtlich der Visumspflicht wollen wir keine Ausnahmen zulassen.
Firstly, with regard to the visa obligation we do not want to allow any exceptions.
Europarl v8

Der Minister für Wirtschaft, Handel und Industrie kann jedoch Ausnahmen zulassen.
However, the Minister of Business and Industry may grant exemption from this requirement.
DGT v2019

Außerdem können die Mitgliedstaaten zusätzlich für folgende Vervielfältigungen Ausnahmen zulassen:
In addition, Member States would have the option of allowing additional exceptions to the reproduction right for:
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof kann jedoch Ausnahmen zulassen.
The Court can, however, authorize derogations from this rule.
EUbookshop v2

Viele Staaten jedoch Ausnahmen zulassen für Familienangehörige.
Many states however, allow exceptions for family members.
ParaCrawl v7.1

Von den Vorschriften dieses Absatzes kann das Europäische Patentamt Ausnahmen zulassen.
The European Patent Office may permit derogations from the provisions of this paragraph.
ParaCrawl v7.1

Von diesen Vorschriften kann das Europäische Patentamt Ausnahmen zulassen.
The European Patent Office may permit derogations from these provisions.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten um Ihr Verständnis, dass wir keine Ausnahmen zulassen können.
We ask request that we can´t accept any exceptions.
ParaCrawl v7.1

Und diese Regeln müssen verbindlich sein und keine neuen Ausnahmen zulassen.
And these rules must be binding and not permit any new exceptions.
ParaCrawl v7.1

Für die vom Bundestage vorzunehmenden Wahlen kann die Geschäftsordnung Ausnahmen zulassen.
The rules of procedure may permit exceptions with respect to elections to be conducted by the Bundestag.
ParaCrawl v7.1

Die Hochschule kann hiervon aus schwerwiegenden persönlichen Gründen Ausnahmen zulassen.
The institute of higher education may make exceptions in extreme personal cases.
ParaCrawl v7.1

Regeln beschreiben Gleichförmigkeiten und Ähnlichkeiten, Regeln können Ausnahmen zulassen.
Rules describe regularities and similarities, rules can have exceptions.
ParaCrawl v7.1

Das Verbot von Verhütungsmitteln können Ausnahmen zulassen?
The prohibition of contraceptives can admit exceptions?
ParaCrawl v7.1

Der Veranstalter kann jedoch Ausnahmen zulassen.
However, the organiser may permit exceptions.
ParaCrawl v7.1

Für die vom Reichstag vorzunehmenden Wahlen kann die Geschäftsordnung Ausnahmen zulassen.
The rules of procedure of the Reichstag may permit exceptions in the case of elections held by it.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl muss dieses Verbot zwei Ausnahmen zulassen: die überzähligen Embryonen und die 64 verfügbaren Zelllinien.
Nevertheless, there should be two exceptions to this ban: supernumerary embryos and the 64 available cell lines.
Europarl v8

Wir müssen uns doch einig sein, dass wir nicht weiterhin Ausnahmen zulassen können.
We must surely all agree that we cannot continue to allow exceptions.
Europarl v8

Gleichwohl muss dieses Verbot drei (umfassend kontrollierte und gesetzlich geregelte) Ausnahmen zulassen:
This ban must allow for three exceptions, however, which would have to be tightly controlled and regulated:
Europarl v8

Behörden können jedoch Ausnahmen zulassen.
The competent authorities may grant exceptions.
ParaCrawl v7.1

Wir haben versucht, nach so vielen tollen Bewertungen gelesen und ich muss keine Ausnahmen zulassen!
We have tried it after reading so many positive reviews and I have to admit it does not deny it!
ParaCrawl v7.1

Das WBF kann für bestimmte Leistungen Ausnahmen zulassen, wenn dadurch die Privatwirtschaft nicht konkurrenziert wird.
The EAER may permit exceptions for certain services that are not provided in competition with the private sector.
ParaCrawl v7.1

Die Richtlinie muss so viele Finanzmarktakteure wie möglich umfassen und darf nur ganz wenige Ausnahmen zulassen.
The directive should cover as many actors on the financial market as possible, with few exemptions;
ParaCrawl v7.1

Natürlich können wir im gemeinsamen Markt keine dauerhaften Ausnahmen und Sondervorschriften zulassen und damit Unterschiede schaffen, die sich auf den Fluß von Waren und Dienstleistungen und den freien Wettbewerb auswirken.
Naturally in the long-term we cannot grant exceptions and special regulations within the internal market and consequently create differences which affect the flow of goods and services as well as free competition.
Europarl v8

Die für den Wettbewerb unter den Häfen geltenden Regeln sollten keine formellen Ausnahmen zulassen und, wenn überhaupt, dann diejenigen belohnen, die den Übergang zu einer unternehmensbezogenen Organisation bereits vollzogen haben, und nicht diejenigen, die immer noch wie staatliche Unternehmen arbeiten.
The rules on fair competition among sea ports should not allow for exemptions and should, if anything, favour those which have made the transition to private undertakings rather than those still operating as state enterprises.
Europarl v8