Translation of "Ausnahmen vorbehalten" in English

Montag bis Freitag (Ausnahmen vorbehalten)
Monday to Friday (subject to exceptions)
ParaCrawl v7.1

Ein Marktzugang gilt generell, sofern sich die Staaten keine Ausnahmen vorbehalten haben.
There is a general market access if countries have not reserved any exceptions.
ParaCrawl v7.1

Ausnahmen vorbehalten gilt nämlich das Motto "wer zuerst kommt, mahlt zuerst".
Subject to exceptions, our basic rule in particular is "first come, first serve".
ParaCrawl v7.1

Dies sind allgemeinen Bedinungen und es wird das Recht vorbehalten, Ausnahmen zu machen.
These are only general guidelines, and we reserve the right to make exceptions.
ParaCrawl v7.1

Vergleichsmaterial: 50 bis 100% der förderfähigen Ausgaben, maximal 200.000 Euro pro Jahr und Projekt, Ausnahmen vorbehalten.
Reference material: 50% to 100% of eligible expenditure, with a ceiling of €200,000 per project and per year (with possible exceptions).
EUbookshop v2

Der zweite Punkt betrifft die Aufforderung an die Regierungen der Mitgliedsländer, auf Ausnahmen und Vorbehalte in bezug auf die Übereinkommen zu verzichten.
The second point concerns the request to the governments of the Member States to refrain from derogations and to comply with the conventions.
Europarl v8

Die Liste der Ausnahmen und Vorbehalte sollte bekannt sein, damit den Wirt­schafts­ak­teuren eine bessere Vorausschau möglich ist.
The list of exceptions and reservations should be published to facilitate economic operators' forward planning.
TildeMODEL v2018

Das Prinzip der Inländerbehandlung muß eingehalten werden, wobei gleichzeitig aber auch die Ausnahmen und Vorbehalte bekannt sein müssen.
The principle of national treatment should be respected, but exceptions and reservations should be made known.
TildeMODEL v2018

Bestimmte in der Richtlinie 78/660/EWG ursprünglich übergangsweise vorgesehene Ausnahmen können vorbehaltlich einer späteren Überprüfung aufrechterhalten bleiben - oder bb) aufgrund einer Vereinbarung mit anderen Aktionären oder Gesellschaftern dieses Unternehmens allein über die Mehrheit der Stimmrechte der Aktionäre oder Gesellschafter dieses Unternehmens (Tochterunternehmens) verfugt.
Whereas certain derogations originally provided for on a transitional basis in Directive 78/660/EEC may be continued subject to review at a later d KC,
EUbookshop v2

Bestimmte in der Richtlinie 78/660/EWG ursprünglich übergangsweise vorgesehene Ausnahmen können vorbehaltlich einer späteren Überprüfung aufrechterhalten bleiben - bb) aufgrund einer Vereinbarung mit anderen Aktionären oder Gesellschaftern diesi s Unternehmens allein über die Mehrheit der Stimmrechte der Aktionäre oder Gesellschafter dieses Unternehmens (Tochterunternehmens) verfugt.
Whereas certain derogations originally provided for on a transitional basis in Directive 78/660/EEC may be continued subject to review at a later date,
EUbookshop v2

Vorbehaltlich der in der Angebotsunterlage beschriebenen Ausnahmen sowie vorbehaltlich etwaiger erteilter Ausnahmen durch die jeweiligen Aufsichtsbehörden werden weder unmittelbar noch mittelbar Wertpapiere in Jurisdiktionen angeboten, in denen ein solches Angebot einen Verstoß gegen das jeweilige nationale Recht darstellen würde.
Subject to the exceptions described in the offer document and to any exceptions potentially granted by the respective regulatory authorities, no offering of securities will be made directly or indirectly in any jurisdiction where to do so would be a violation of the respective national laws.
ParaCrawl v7.1