Translation of "Auskunft zu geben" in English
Gelatine
und
Medikamente,
können
Sie
mir
da
nähere
Auskunft
zu
geben.
Could
you
please
give
me
clarification
on
gelatin
and
medical
drugs?
Europarl v8
Ich
bin
angewiesen,
jede
Auskunft
zu
geben.
I
was
ordered
to
give
you
any
information.
OpenSubtitles v2018
Das
enthebt
Sie
jeder
Pflicht,
dem
Gericht
Auskunft
über
sie
zu
geben.
It
relieves
you
of
an
obligation
to
tell
the
court
about
this
woman's
appearance.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
Sie
höflich,
uns
hierüber
Auskunft
zu
geben.
Under
the
circumstances,
I
really
cannot
give
any
satisfactory
answer
to
the
respected
Member's
question.
EUbookshop v2
Ich
fürchte,
es
ist
mir
nicht
möglich,
darüber
Auskunft
zu
geben.
I'm
afraid
I'm
not
at
liberty
to
discuss
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
verpflichtet,
dir
diese
Auskunft
zu
geben.
Uh,
well,
I'm
not
actually
obligated
to,
you
know,
give
you
that
information.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
Ihnen
vorbehaltlos
Auskunft
zu
geben.
I'm
here
to
discuss
all
topics
without
reserve.
OpenSubtitles v2018
Das
Gesetz
verbietet
mir
irgendeine
Auskunft
zu
geben.
The
law
would
proscribe
me
from
discussing
him
with
you
in
any
way.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
hat
er
zu
bestimmten
Beratungsaspekten
juristische
Auskunft
zu
geben.
The
Legal
Service
also
has
to
provide
legal
clarification
of
certain
aspects
of
proceedings.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
sie
ist
besser
geeignet,
Ihnen
genauere
Auskunft
zu
geben.
The
Community
and
its
Member
States
will
continue
to
follow
developments
in
Sri
Lanka
very
closely
and
call
upon
all
parties
involved
to
demonstrate
calm
and
exercise
restraint.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich,
Ihnen
Auskunft
zu
geben!
I
am
glad
to
provide
you
the
informations
in
detail!
CCAligned v1
Wir
sind
immer
bereit
Ihnen
Auskunft
zu
geben
oder
zu
helfen.
We
are
always
ready
to
give
you
information
or
help.
CCAligned v1
Sie
kann
Ihnen
keinerlei
Auskunft
zu
gerichtlichen
Verfahren
geben
und
keine
Rechtsberatung
erteilen.
She
cannot
provide
any
information
on
court
proceedings
and
cannot
provide
legal
advice.
ParaCrawl v7.1
Und
nun
beginnt
er,
auf
die
Frage
der
Jünger
Auskunft
zu
geben.
No
one
seemed
to
be
in
a
hurry
either.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Industrie-
und
Handelskammern
können
Auskunft
zu
Prüflaboren
geben.
Chambers
of
Industry
and
Commerce
may
also
provide
information
on
test
laboratories.
ParaCrawl v7.1
Die
Behörden
und
Polizei
weigern
sich
der
Familie
Auskunft
zu
geben.
The
police
and
local
government
officials
refuse
to
tell
the
family
any
details.
ParaCrawl v7.1
Wir
helfen
Ihnen
gern
weiter
und
können
auch
Auskunft
zu
möglichen
Alternativen
geben.
We
will
be
happy
to
help
you
and
can
also
provide
information
about
possible
alternatives.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnehmenden
sind
fähig,
Gesprächen
in
Alltagssituationen
zu
folgen
und
Auskunft
zu
geben.
The
participants
are
able
to
follow
conversations
in
everyday
situations
and
answer
simple
questions.
CCAligned v1
Viele
Patienten
und
Patientinnen
weltweit
sind
bereit,
über
ihre
positiven
Erfahrungen
Auskunft
zu
geben.
Many
patients
worldwide
are
willing
to
provide
information
about
their
positive
experiences.
ParaCrawl v7.1
Fremdsprachige
Studierende
im
englischsprachigen
Track
haben
über
den
Stand
ihrer
Deutschkenntnisse
Auskunft
zu
geben.
Foreign-language
students
in
the
English
track
also
must
to
provide
information
about
the
level
of
their
knowledge
of
German.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
das
Hotel
auch
angewiesen
die
Auskunft
zu
geben,
daß
keinerlei
Veranstaltung
stattfindet.
We
have
asked
the
hotel
to
deny
any
function
taking
place.
ParaCrawl v7.1
Die
Gambling
Deposits
Webseite
wurde
gewidmet
Informationen
über
Pokerräume
Auskunft
zu
geben,
die
Moneybookers
unterstützen.
This
online
gambling
page
has
been
dedicated
to
only
give
information
about
pokerrooms
that
support
Moneybookers.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
Gespräche
waren
fruchtbar,
haben
aber
noch
nicht
ihr
Ende
erreicht,
sodass
es
sehr
schwierig
ist,
Ihnen
über
den
aktuellen
Stand
Auskunft
zu
geben.
The
first
discussions
were
fruitful
but
they
have
not
yet
reached
an
end
so
it
is
very
difficult
to
give
you
an
update.
Europarl v8