Translation of "Ausgewogen" in English

Ich glaube daher, dass unsere Vorgehensweise in dieser Frage ausgewogen ist.
I therefore think we have taken a balanced approach on this issue.
Europarl v8

Das Komplettpaket ist so, wie es jetzt besteht, außergewöhnlich ausgewogen.
The entire package, as it now stands, is exceptionally well balanced.
Europarl v8

Der Bericht ist durchaus ausgewogen, weshalb ich dafür gestimmt habe.
The report takes a thoroughly balanced approach and that is why I have voted in favour of it.
Europarl v8

Die Pro-Kopf-Ausgaben im Süden und Osten sind relativ ausgewogen.
The per capita spending in the South and the East is not unbalanced.
Europarl v8

Die für alle Parteien geltenden Verpflichtungen müssen ausgewogen sein.
There has to be a balance in the obligations undertaken by all the parties.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie haben eben wieder gesagt, die Kommission sei ausgewogen.
Mr President, you said again just now that the Commission is balanced.
Europarl v8

Die vorgelegten beschäftigungspolitischen Leitlinien sind grundsätzlich in ihrer Struktur richtig und ausgewogen.
Fundamentally, the structure of the employment policy guidelines presented is right and balanced.
Europarl v8

Ich denke, dass sie sehr ausgewogen und vollkommen korrekt ist.
I believe that it is very balanced and very correct.
Europarl v8

Die Vortragende hat diese komplizierte politische Frage verdienstvoll und ausgewogen analysiert.
The rapporteur has analysed this complicated political issue in a thorough and well balanced way.
Europarl v8

Ich halte die Gestaltung dieses Themas für ausgewogen.
I think we have struck the right balance here.
Europarl v8

Die Forderungen sind ausgewogen, und sie liegen dem Rat vor.
The demands are balanced and they are before the Council.
Europarl v8

Der Bericht zu Europol von Herrn Nassauer ist ausgewogen.
Mr Nassauer's report on Europol has the balance right.
Europarl v8

Meiner Meinung nach gehen wir nicht ausgewogen genug vor.
I do not think we have got that balance right.
Europarl v8

Dieser Bericht ist ausgewogen und ebenso sollten wir künftig unsere Infrastruktur betrachten.
We have got the right balance in this report, and that is the way we should be looking at our infrastructure in the future.
Europarl v8

Der Entwurf des Rates ist ausgewogen und doch ehrgeizig.
The Council's draft is balanced, while still being ambitious.
Europarl v8

Ich finde, dass dieser Bericht ausgewogen und angemessen ist.
I believe that this report is well-balanced and proportionate.
Europarl v8

Ich habe für den Bericht gestimmt, da er ausgewogen ist.
I voted in favour of the report, because it is well balanced.
Europarl v8

Denn trotz einiger mündlicher Warnungen ist dieser Text nicht ausgewogen, sondern ungerecht.
Despite certain oratorical precautions, this text is unbalanced and unjust.
Europarl v8

Ich halte ihn für gerecht, ausgewogen und umfassend.
I think it is fair, balanced and comprehensive.
Europarl v8

Ich halte sie für ausgewogen und ausreichend flexibel.
I would describe it as balanced and sufficiently flexible.
Europarl v8

Der Text der Kommission war insgesamt ausgewogen und bedurfte keiner wesentlichen Änderungen.
Overall, the European Commission's proposal was well balanced and did not require any significant improvements.
Europarl v8

Dies halte ich für sehr ausgewogen.
I consider this to be very balanced.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission schien mir in dieser Hinsicht sehr ausgewogen zu sein.
Having said that, I felt that in this respect the Commission's proposal was very well balanced.
Europarl v8

Die Themen auf der Tagesordnung müssen ausgewogen sein.
It must have a balanced agenda.
Europarl v8

Die Änderungsanträge sind jedoch alles andere als ausgewogen.
The amendments, however, are anything but balanced.
Europarl v8

Ich denke, die Vorschriften sind sinnvoll und ausgewogen.
I think the provisions are reasonable and well balanced.
Europarl v8