Translation of "Ausgewogen" in English
Ich
glaube
daher,
dass
unsere
Vorgehensweise
in
dieser
Frage
ausgewogen
ist.
I
therefore
think
we
have
taken
a
balanced
approach
on
this
issue.
Europarl v8
Das
Komplettpaket
ist
so,
wie
es
jetzt
besteht,
außergewöhnlich
ausgewogen.
The
entire
package,
as
it
now
stands,
is
exceptionally
well
balanced.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
durchaus
ausgewogen,
weshalb
ich
dafür
gestimmt
habe.
The
report
takes
a
thoroughly
balanced
approach
and
that
is
why
I
have
voted
in
favour
of
it.
Europarl v8
Die
Pro-Kopf-Ausgaben
im
Süden
und
Osten
sind
relativ
ausgewogen.
The
per
capita
spending
in
the
South
and
the
East
is
not
unbalanced.
Europarl v8
Die
für
alle
Parteien
geltenden
Verpflichtungen
müssen
ausgewogen
sein.
There
has
to
be
a
balance
in
the
obligations
undertaken
by
all
the
parties.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
haben
eben
wieder
gesagt,
die
Kommission
sei
ausgewogen.
Mr
President,
you
said
again
just
now
that
the
Commission
is
balanced.
Europarl v8
Die
vorgelegten
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
sind
grundsätzlich
in
ihrer
Struktur
richtig
und
ausgewogen.
Fundamentally,
the
structure
of
the
employment
policy
guidelines
presented
is
right
and
balanced.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
sie
sehr
ausgewogen
und
vollkommen
korrekt
ist.
I
believe
that
it
is
very
balanced
and
very
correct.
Europarl v8
Die
Vortragende
hat
diese
komplizierte
politische
Frage
verdienstvoll
und
ausgewogen
analysiert.
The
rapporteur
has
analysed
this
complicated
political
issue
in
a
thorough
and
well
balanced
way.
Europarl v8
Ich
halte
die
Gestaltung
dieses
Themas
für
ausgewogen.
I
think
we
have
struck
the
right
balance
here.
Europarl v8
Die
Forderungen
sind
ausgewogen,
und
sie
liegen
dem
Rat
vor.
The
demands
are
balanced
and
they
are
before
the
Council.
Europarl v8
Der
Bericht
zu
Europol
von
Herrn
Nassauer
ist
ausgewogen.
Mr
Nassauer's
report
on
Europol
has
the
balance
right.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
gehen
wir
nicht
ausgewogen
genug
vor.
I
do
not
think
we
have
got
that
balance
right.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
ausgewogen
und
ebenso
sollten
wir
künftig
unsere
Infrastruktur
betrachten.
We
have
got
the
right
balance
in
this
report,
and
that
is
the
way
we
should
be
looking
at
our
infrastructure
in
the
future.
Europarl v8
Der
Entwurf
des
Rates
ist
ausgewogen
und
doch
ehrgeizig.
The
Council's
draft
is
balanced,
while
still
being
ambitious.
Europarl v8
Ich
finde,
dass
dieser
Bericht
ausgewogen
und
angemessen
ist.
I
believe
that
this
report
is
well-balanced
and
proportionate.
Europarl v8
Ich
habe
für
den
Bericht
gestimmt,
da
er
ausgewogen
ist.
I
voted
in
favour
of
the
report,
because
it
is
well
balanced.
Europarl v8
Denn
trotz
einiger
mündlicher
Warnungen
ist
dieser
Text
nicht
ausgewogen,
sondern
ungerecht.
Despite
certain
oratorical
precautions,
this
text
is
unbalanced
and
unjust.
Europarl v8
Ich
halte
ihn
für
gerecht,
ausgewogen
und
umfassend.
I
think
it
is
fair,
balanced
and
comprehensive.
Europarl v8
Ich
halte
sie
für
ausgewogen
und
ausreichend
flexibel.
I
would
describe
it
as
balanced
and
sufficiently
flexible.
Europarl v8
Der
Text
der
Kommission
war
insgesamt
ausgewogen
und
bedurfte
keiner
wesentlichen
Änderungen.
Overall,
the
European
Commission's
proposal
was
well
balanced
and
did
not
require
any
significant
improvements.
Europarl v8
Dies
halte
ich
für
sehr
ausgewogen.
I
consider
this
to
be
very
balanced.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
schien
mir
in
dieser
Hinsicht
sehr
ausgewogen
zu
sein.
Having
said
that,
I
felt
that
in
this
respect
the
Commission's
proposal
was
very
well
balanced.
Europarl v8
Die
Themen
auf
der
Tagesordnung
müssen
ausgewogen
sein.
It
must
have
a
balanced
agenda.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
sind
jedoch
alles
andere
als
ausgewogen.
The
amendments,
however,
are
anything
but
balanced.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Vorschriften
sind
sinnvoll
und
ausgewogen.
I
think
the
provisions
are
reasonable
and
well
balanced.
Europarl v8