Translation of "Ausgestattet sein mit" in English
Bei
der
Verwendung
für
Hörgeräte
kann
die
erfindungsgemäße
Vorrichtung
ausgestattet
sein
mit:
When
being
used
in
hearing
aids,
the
device
in
accordance
with
the
invention
can
be
equipped
with:
EuroPat v2
Diese
Vorrichtungen
können
zusätzlich
mit
Verstreckeinrichtungen
ausgestattet
sein,
beispielsweise
mit
sich
unterschiedlich
schnell
bewegenden
Galettenpaaren.
These
devices
can
additionally
be
equipped
with
drawing
means,
for
example
with
pairs
of
godets
moving
at
different
speeds.
EuroPat v2
Selbstverständlich
kann
die
Fördereinrichtung
8
auch
mit
anderen
Transportelementen
ausgestattet
sein,
beispielsweise
mit
einem
Klammertransporteur.
Obviously,
the
conveyor
means
8
can
also
be
equipped
with
other
transport
members,
for
example
with
a
clamp
transporter.
EuroPat v2
Die
Führungen
können
jeweils
mit
geeigneten
Wälzkörpern
ausgestattet
sein,
wahlweise
auch
mit
Gleitführungen.
The
guides
can
respectively
be
fitted
with
suitable
roller
bodies,
optionally
also
with
slides.
EuroPat v2
Die
Einfassung
kann
mit
einem
ersten
Zuführrohr
ausgestattet
sein,
das
mit
dem
Kanalsystem
kommuniziert.
The
enclosure
may
be
equipped
with
a
first
feed
pipe
which
communicates
with
the
channel
system.
EuroPat v2
Dafür
kann
der
Mäher
mit
einer
Auswurföffnung
ausgestattet
sein,
die
mit
einer
entsprechenden
Auffangeinrichtung
zusammenwirkt.
For
this
purpose,
the
mower
can
be
equipped
with
a
discharge
opening,
which
interacts
with
a
corresponding
collection
device.
EuroPat v2
Sie
kann
mit
einem
beweglichen
Tisch
ausgestattet
sein,
der
mit
einem
Antrieb
gekoppelt
ist.
It
can
be
equipped
with
a
movable
table
that
is
connected
to
a
drive
system.
EuroPat v2
Diese
sollten
ausgestattet
sein
mit
einem
gut
zu
reinigenden
Fußboden,
von
Teppichen
ist
abzuraten.
These
should
be
equipped
with
a
floor
that
is
easy
to
clean,
carpets
are
not
advisable.
ParaCrawl v7.1
Dieser
europäische
Rechtsraum
wird
mit
den
Instrumenten
ausgestattet
sein
oder
soll
mit
den
Instrumenten
ausgestattet
werden,
die
für
eine
effektive
justitielle
und
polizeiliche
Zusammenarbeit
notwendig
sind.
This
European
legal
and
judicial
area
will
be,
or
is
meant
to
be,
equipped
with
instruments
which
are
necessary
for
effective
judicial
and
police
cooperation.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
von
2014
an
alle
neuen
Schienenfahrzeuge
und
Schienenverbindungen
mit
Systemen
ausgestattet
sein
sollten,
die
mit
dem
Europäischen
Eisenbahnverkehrsleitsystem
kompatibel
sind.
I
think
that
starting
from
2014
all
new
rolling
stock
and
new
rail
transport
connections
should
be
equipped
with
systems
which
are
compatible
with
the
European
Rail
Traffic
Management
System.
Europarl v8
Unser
Wunsch
ist
es,
Frau
Kommissarin,
daß
nach
dieser
ersten
Etappe
zwischen
Parlament
und
Kommission
die
Möglichkeit
der
Fortsetzung
eines
im
Zeichen
der
Zusammenarbeit
und
Transparenz
stehenden
Dialogs
besteht,
damit
die
Europäische
Union
schließlich
mit
einem
wirksamen
und
erfolgreichen
Forschungsprogramm
ausgestattet
sein
wird,
mit
dem
die
Möglichkeit
besteht,
den
erheblichen
Rückstand
der
Europäischen
Union
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten
aufzuholen,
die
dank
ihrer
föderalen
Struktur
kräftige
Finanzmittel
und
gewaltige
Humanressourcen
zusammenbringen
konnten.
We
hope,
Madam
Commissioner,
that,
after
this
initial
stage,
a
good
dialogue
will
continue
between
Parliament
and
the
Commission,
with
cooperation
and
transparency,
so
that
together
we
can
finally
provide
the
European
Union
with
an
efficient
and
effective
framework
research
programme
that
can
begin
to
catch
up
on
the
serious
European
delay
compared
with
the
United
States
which,
with
their
federal
organization,
have
for
some
time
been
able
to
amass
substantial
financial
resources
and
huge
human
resources.
Europarl v8
Wenn
die
EU
dort
Einsätze
macht,
müssen
diese
mit
einem
robusten
Mandat
ausgestattet
sein,
mit
einer
angemessenen
Ausrüstung
und
angemessenem
Personal.
When
the
EU
conducts
operations
there,
its
forces
must
be
armed
with
a
robust
mandate,
appropriate
equipment
and
sufficient
manpower.
Europarl v8
Das
Fahrzeug
muss
(Die
Fahrzeuge
müssen)
mit
einem
neuen
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
(siehe
Absatz
3.3.1)
ausgestattet
sein,
der
mit
zwölf
außerstädtischen
Fahrzyklen
eingefahren
sein
muss
(Prüfung
Typ
I,
Teil
2).
The
vehicle(s)
shall
be
fitted
with
a
new
original
catalytic
converter
(see
paragraph
3.3.1)
which
shall
be
run
in
with
12
extra
urban
cycles
(test
type
I
part
2).
DGT v2019
Einheiten,
die
für
den
Betrieb
ohne
Zugpersonal
(mit
Ausnahme
des
Triebfahrzeugführers)
ausgelegt
sind,
müssen
mit
einer
Hilferufvorrichtung
für
Fahrgäste
ausgestattet
sein,
mit
der
sie
Unterstützung
anfordern
und
im
Notfall
mit
dem
Triebfahrzeugführer
kommunizieren
können.
Units
designed
for
operation
without
staff
onboard
(other
than
driver)
shall
be
equipped
with
a
‘call
for
aid’
device
for
passengers
to
communicate
to
the
driver
in
case
of
emergency.
DGT v2019
Ein
Zug
muss
mit
Bedienelementen
für
die
Türfreigabe
ausgestattet
sein,
mit
denen
das
Zugpersonal
oder
eine
mit
dem
Halt
an
einem
Bahnsteig
verknüpfte
automatische
Vorrichtung
die
Freigabe
der
Türen
separat
für
jede
Zugseite
steuern
kann,
sodass
die
Türen
beim
Stillstand
des
Zuges
von
den
Fahrgästen
oder,
sofern
vorhanden,
einem
zentralen
Öffnungsbefehl
geöffnet
werden
können.
A
train
shall
be
provided
with
door
release
controls,
which
allow
the
crew
or
an
automatic
device
associated
with
the
stop
at
a
platform,
to
control
the
release
of
doors
separately
on
each
side,
allowing
them
to
be
opened
by
passengers
or,
if
available,
by
a
central
opening
command
when
the
train
is
at
a
standstill.
DGT v2019
Jedes
Arbeitsmittel
muss
mit
deutlich
erkennbaren
Vorrichtungen
ausgestattet
sein,
mit
denen
es
von
jeder
einzelnen
Energiequelle
getrennt
werden
kann.
All
work
equipment
must
be
fitted
with
clearly
identifiable
means
to
isolate
it
from
all
its
energy
sources.
DGT v2019
Alle
Bremsen
(Gefahrenbremse,
Betriebsbremse,
Feststellbremse)
müssen
mit
Vorrichtungen
ausgestattet
sein,
mit
denen
sie
gelöst
und
abgesperrt
werden
können.
All
brakes
(emergency,
service,
parking)
shall
be
fitted
with
devices
allowing
their
release
and
isolation.
DGT v2019
In
der
zweiten
eingehenden
Untersuchung
wird
die
Kommission
prüfen,
ob
die
von
Italien
geplanten
Zuwendungen
für
das
Sulcis-Projekt,
d.
h.
für
den
Bau
eines
Kohlekraftwerks,
das
mit
einem
Demonstrationsabschnitt
für
die
Kohlenstoffabscheidung
und
-lagerung
(CCS)
ausgestattet
sein
wird,
mit
den
EU-Beihilfevorschriften
im
Einklang
stehen.
Secondly,
the
Commission
will
verify
whether
subsidies
that
Italy
intends
to
grant
for
the
'Sulcis
project',
i.e.
the
construction
of
a
coal-fired
plant
fitted
with
a
Carbon
Capture
and
Storage
Demonstration
(CCS)
Section,
are
in
line
with
EU
state
aid
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Maschine
muss
mit
Einrichtungen
ausgestattet
sein,
mit
denen
sie
von
jeder
einzelnen
Energiequelle
getrennt
werden
kann.
Machinery
must
be
fitted
with
means
to
isolate
it
from
all
energy
sources.
TildeMODEL v2018
Schiffe,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern,
mit
Ausnahme
von
Schiffen
von
weniger
als
24
Meter
Länge,
müssen
ausgestattet
sein
mit:
Ships
carrying
more
than
36
passengers,
except
ships
with
a
length
of
less
than
24
metres,
shall
be
equipped
with:
TildeMODEL v2018
Sie
werden
ausgestattet
sein
mit
geeigneten
Umschlagseinrichtungen
an
strategischen
Standorten
(wie
Seehäfen,
Binnenhäfen,
Rangierbereiche
und
andere
einschlägige
Logistikterminals
und
Anlagen)
und
mit
Versorgungsstellen,
zunächst
für
Biokraftstoffe
und
später
für
andere
Formen
umweltfreundlicher
Antriebssysteme.
They
will
be
equipped
with
adequate
transhipment
facilities
at
strategic
locations
(such
as
seaports,
inland
ports,
marshalling
yards
and
other
relevant
logistics
terminals
and
installations)
and
with
supply
points
initially
for
biofuels
and,
later,
for
other
forms
of
green
propulsion.
TildeMODEL v2018
Die
Fahrzeuge
müssen
mit
Einrichtungen
ausgestattet
sein,
mit
denen
nicht
verwendete
Kupplungen
mindestens
140
mm
über
Schienenoberkante
befestigt
werden
können,
um
sowohl
Beschädigungen
und,
soweit
möglich,
das
Eindringen
von
Fremdkörpern
in
das
Kupplungsinnere
zu
verhindern.
The
vehicles
shall
be
fitted
with
devices
to
enable
the
unused
couplings
to
be
suspended
at
least
140
mm
above
rail
level
to
prevent
both
damage
and,
as
far
possible,
penetration
of
foreign
bodies
into
the
interior
coupling.
DGT v2019
Jeder
Arbeitsplatz
muss
mit
einer
Befehlseinrichtung
ausgestattet
sein,
mit
dem
sich
entsprechend
der
Gefährdungslage
bestimmte
oder
alle
Funktionen
der
Maschine
stillsetzen
lassen,
um
die
Maschine
in
einen
sicheren
Zustand
zu
versetzen.
Each
workstation
must
be
fitted
with
a
control
device
to
stop
some
or
all
of
the
functions
of
the
machinery,
depending
on
the
existing
hazards,
so
that
the
machinery
is
rendered
safe.
DGT v2019