Translation of "Ausgestaltung des vertrages" in English
Bereits
geraume
Zeit
vor
der
Ausgestaltung
des
neuen
Vertrages
wurden
gemeinschaftliche
Initiativen
zur
Stärkung
der
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
sowie
zur
Förderung
ihrer
Zusammenarbeit
mit
dem
ganz
konkreten
Ziel
ergriffen,
einen
„gemeinschaftsspezifischen
Mehrwert"
zu
bewirken.
This
said,
however,
some
improvements
need
to
be
made
to
the
1988
Interinstitutional
Agreement.
EUbookshop v2
Die
Bundesregierung
verweist
dazu
auf
die
Ausgestaltung
des
Rechtsschutzsystems
des
Vertrages,
nach
dessen
Ar
tikel
173
Absatz
2
private
Kläger
Entscheidungen
nicht
an
fechten
können,
die
an
Mitgliedstaaten
adressiert
sind,
weil
es
am
individuellen
und
unmittelbaren
Betroffensein
fehlt.
Theremainderof
the
Chapter
confirms
this
interpretation.
In
particular,
Article
29
(2),
which
allows
the
use
of''procedure
other
than
the
competition
procedure'
EUbookshop v2
Die
Verordnung
sieht
eine
Reihe
von
Bedingungen
vor,
die
zum
Teil
im
Interesse
der
Verbraucher
einen
angemessenen
Warnings
und
Reparaturdienst
sicherstellen,
zum
Teil
die
Händler
als
wirtschaftlich
schwächere
Partner
gegen
die
mißbräuchliche
Ausgestaltung
oder
Handhabung
des
Vertrages
seitens
des
Lieferanten
schützen
sollen
(Artikel
5).
The
Regulation
specifies
a
number
of
conditions,
some
of
which
ensure
appropriate
maintenance
and
repair
services
in
the
interest
of
the
consumer,
others
of
which
are
intended
to
protect
dealers,
as
the
economically
weaker
parties,
against
agreements
that
are
drawn
up
or
implemented
by
suppliers
in
an
EUbookshop v2
Wir
erheben,
verarbeiten
und
nutzen
personenbezogene
Daten
nur,
soweit
sie
für
die
Begründung,
inhaltliche
Ausgestaltung
oder
Änderung
des
Vertrages
erforderlich
sind
(Bestandsdaten).
We
collect,
process
and
use
personal
data
only
if
it
is
required
for
the
creation,
formulation
of
the
content
or
changes
to
the
contract
(contractual
data).
ParaCrawl v7.1
Im
August
2015
hat
in
Cancún,
Mexiko,
die
erste
Staatenkonferenz
der
ATT-Vertragsstaaten
stattgefunden
und
wesentliche
Entscheidungen
zur
institutionellen
Ausgestaltung
des
Vertrages
getroffen.
The
first
Conference
of
the
States
Parties
to
the
ATT
took
place
in
Cancún,
Mexico,
in
August
2015
and
reached
important
decisions
on
the
Treaty's
institutional
structure.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Ausgestaltung
des
Vertrags
besteht
jedoch
die
Möglichkeit,
das
Leasingobjekt
nach
Vertragslaufzeit
zu
erwerben.
Depending
on
the
form
of
the
contract,
however,
there
is
a
possibility
of
purchasing
the
leasing
object
after
the
contract
period.
ParaCrawl v7.1
Dabei
liegt
es
in
der
Natur
der
Sache,
dass
je
nach
der
spezifischen
Ausgestaltung
des
vertraglichen
Arrangements
manche
Sektoren
sich
mehr
vom
Abkommen
versprechen
als
andere.
However,
it
is
in
the
nature
of
agreements
of
this
kind,
that,
depending
on
their
specific
structure,
they
bring
more
benefits
for
some
sectors
of
industry
than
for
others.
Europarl v8
Es
ist
zum
Wohle
aller
zu
hoffen,
dass
Baroness
Ashton
sich
über
die
Wichtigkeit
ihrer
Funktion
im
Klaren
ist,
dass
sie
sie
verteidigt
und
dass
sie
entschlossen
ist,
diese
Funktion
bei
der
Ausgestaltung
der
Erfordernisse
des
Vertrags
durchzusetzen,
beispielsweise
bei
der
Stärkung
der
Beziehungen
der
Europäischen
Union
mit
ihren
strategischen
Partnern
und
der
Konsolidierung
ihrer
eigenen
Führung
in
in
multilateralen
Foren.
For
the
good
of
all,
it
is
to
be
hoped
that
she,
Baroness
Ashton,
realises
how
important
her
role
is,
that
she
defends
it,
and
that
she
is
determined
to
assert
this
role
when
giving
substance
to
the
requirements
of
the
treaty,
for
example
in
strengthening
the
European
Union's
relationships
with
its
strategic
partners,
and
in
consolidating
its
own
leadership
in
multilateral
forums.
Europarl v8
Bis
Ende
2004
war
das
Arbeitsprogramm
für
das
Programm
„Integration
und
Stärkung
des
EFR“
(EG-Vertrag)
insgesamt
14
Mal
aktualisiert
worden,
das
Arbeitsprogramm
für
das
Programm
„Ausgestaltung
des
EFR“
(EG-Vertrag)
insgesamt
acht
Mal
und
das
Arbeitsprogramm
für
das
Programm
‚Kernspaltung
und
Kernfusion’
(EURATOM-Vertrag)
zwei
Mal.
By
the
end
of
2004
the
EC
'Integrating
and
strengthening
the
ERA'
programme
had
been
updated
14
times,
the
EC
'Structuring
the
ERA'
programme
eight
times,
and
the
work
programme
for
the
Euratom
‘Fission
and
Fusion'
programme
twice.
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
der
Ausgestaltung
des
Vertrags
und
der
späteren
Novelle
betrachtet
die
Kommission
diese
als
Teil
dergleichen
Maßnahme
(im
Folgenden
„Maßnahme“)
und
hat
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
deren
Gesamtwirkung
bewertet.
Given
the
way
the
agreement
and
the
subsequent
amendment
were
designed,
the
Commission
regards
them
as
part
of
the
same
measure
(the
measure)
and
the
opening
decision
assessed
their
joint
impact.
DGT v2019
Bereits
geraume
Zeit
vor
der
Ausgestaltung
des
neuen
Vertrags
wurden
gemeinschaftliche
Initiativen
zur
Staerkung
der
Massnahmen
der
Mitgliedstaaten
sowie
zur
Foerderung
ihrer
Zusammenarbeit
mit
dem
ganz
konkreten
Ziel
ergriffen,
einen
"gemeinschaftsspezifischen
Mehrwert"
zu
bewirken.
The
initiatives
already
taken
by
the
Community,
before
the
new
Treaty
was
even
mooted,
were
inspired
by
the
desire
to
enhance
action
taken
by
the
Member
States
and
promote
cooperation
between
them
so
as
to
generate
Community
added
value.
TildeMODEL v2018
Wegen
der
Bedeutung,
die
dem
Grundsatz
der
Effektivität
in
den
verschiedenen
Auslegungsmethoden
zukommt,
und
angesichts
der
inhaltlichen
und
formalen
Ausgestaltung
des
Vertrags
prüft
der
Gerichtshof
in
erster
Linie,
ob
ein
Akt
mit
dem
Vertrag
vereinbar
ist,
und
erst
dann,
ob
er
eine
getreue
Umsetzung
vorgegebener
Vorschriften
darstellt.
107
was
revised
the
opportunity
should
be
taken
to
give
the
institutions
a
choice
between
different
forms
of
legislation
in
cases
where
hitherto
only
directives
had
been
prescribed
so
that
the
most
appropriate
instrument
could
be
used;
the
directive
should
be
reserved
for
cases
in
which
a
degree
of
diversity
between
Member
States
had
to
be
allowed.
'
EUbookshop v2
Auch
in
der
Ausgestaltung
des
Vertrags
von
Lissabon
erwächst
aus
den
Zuständigkeiten
der
Europäischen
Union
keine
eigenständige
Volkssouveränität
der
Gesamtheit
der
Unionsbürger.
The
structure
of
the
Treaty
of
Lisbon
also
does
not
allow
competences
for
the
European
Union
to
create
an
independent
people’s
sovereignty
for
all
Union
citizens.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
übernehmen
Servicetechniker
–
je
nach
Ausgestaltung
des
Vertrags
–
reguläre
Wartungs-
und
Reparaturarbeiten
bis
hin
zur
Durchführung
aller
Lack-
und
Karosseriearbeiten
direkt
beim
Kunden
vor
Ort
im
Depot.
Depending
on
the
design
of
the
contract,
service
technicians
carry
out
regular
maintenance
and
repair
works,
including
up
to
all
painting
and
body
works,
directly
on
the
customer's
premises
at
the
depot.
ParaCrawl v7.1