Translation of "Ausgerechnet von" in English
Umso
bemerkenswerter
ist
es,
dass
solche
Vorschläge
ausgerechnet
von
den
Grünen
kommen.
It
is
all
the
more
remarkable
that
such
proposals
should
come
from
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance,
of
all
people.
Europarl v8
Ausgerechnet
der
Erzkonkurrent
von
Cope
Marsh
nannte
ihn
1877
dann
"Dryptosaurus".
Based
on
this
line
of
reasoning,
Cope
classified
it
as
a
megalosaurid.
Wikipedia v1.0
Besonders
beunruhigend
sei,
daß
er
ausgerechnet
die
Erzeuger
von
Sojabohnen
treffe.
It
is
especially
worrying
that
it
is
the
producer
of
soya
beans
that
is
being
kicked.
TildeMODEL v2018
Warum
willst
du
deine
Töchter
ausgerechnet
von
mir
fernhalten,
Mac?
Why
do
you
want
to
keep
your
daughters
away
from
me,
Mac?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Absicht,
ausgerechnet
von
Tristan
De
Martel
ausgebremst
zu
werden.
I
have
no
intention
of
being
outmaneuvered
by
Tristan
de
Martel
of
all
people.
OpenSubtitles v2018
Die
werden
sich
freuen,
ausgerechnet
von
dir
zu
hören.
They'll
certainly
be
eager
to
hear
from
you.
OpenSubtitles v2018
Dass
sie
ausgerechnet
die
Bänder
von
dem
Tag
durchsuchen
mussten?
To
search
the
tapes
on
that
exact
day?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
heute
ein
neues
Wort
gelernt,
ausgerechnet
von
Pryce.
I
learned
a
new
word
today,
from
Pryce,
of
all
people.
OpenSubtitles v2018
Von
allen
Beinen
musstest
du
ausgerechnet
das
von
seinem
Liebling
anschießen.
Of
all
the
legs
you
had
to
shoot,
that
one
was
attached
to
his
favorite.
OpenSubtitles v2018
Seltsamer
Zufall,
ausgerechnet
hier
jemanden
von
der
N.C.
High
zu
treffen.
Oh.
How
weird
running
into
someone
from
N.C.
High...
here.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
Leid,
dass
Sie's
ausgerechnet
von
mir
erfahren
müssen.
I'm
sorry
to
have
to
be
the
one
to
break
it
to
you.
OpenSubtitles v2018
Dass
ich
so
etwas
ausgerechnet
von
dir
hören
muss.
I
have
to
hear
this
from
you,
too?
OpenSubtitles v2018
Der
Idiot
hat
sich
ausgerechnet
von
'ner
Frau
erwischen
lassen...
This
fucking
idiot
managed
to
get
caught
by
a
woman...
OpenSubtitles v2018
Dass
ich
das
ausgerechnet
von
Ihnen
höre.
Hearing
that
from
you,
of
all
people.
OpenSubtitles v2018
Und
dass
das
ausgerechnet
von
dir
kommt.
Coming
from
you.
OpenSubtitles v2018
Was
will
er
ausgerechnet
von
dir?
He
can
go
out
with
any
woman
in
the
world.
Why
would
he
go
out
with
you?
OpenSubtitles v2018
Dass
wir
ausgerechnet
den
Belgier
von
den
Anonymen
Alkoholikern
abkriegen
mussten.
A
thousand
commanders,
and
we
get
the
Belgian
from
Alcoholics
Anonymous!
OpenSubtitles v2018
Françoise
und
Maxence
werden
in
ihrem
Kampf
ausgerechnet
von
Hélène
unterstützt.
Françoise
and
Maxence
are
supported
in
their
fight
calculated
by
Hélène.
WikiMatrix v1
Das
sagt
ausgerechnet
die
Kronprinzessin
von
Lex
Luthor.
That
means
a
lot
coming
from
the
protégé
of
Lex
Luthor.
OpenSubtitles v2018
Und
wieso
sie
der
große
Boss
ausgerechnet
von
Kitchol
betreuen
lässt.
And
why
Big
Boss
would
put
her
on
Ki-chul.
OpenSubtitles v2018
Völlig
unerwartet
kam
die
Lösung
des
Problems
dann
ausgerechnet
von
Gerlindes
Freundin
Hannelore!
Totally
unexpectedly,
the
solution
of
the
problem
came
from
Gerlinde's
friend
Hannelore!
ParaCrawl v7.1
Und
dieser
Hornochse
Rustin,
muss
sich
ausgerechnet
von
einem
Bullen
aufhalten
lassen!
And
this
blockhead
Rustin,
must
be
detained
just
from
a
bull!
ParaCrawl v7.1
Münzen
werden
ausgerechnet
von
den
schwächsten
Mitgliedern
unserer
Gesellschaft
gebraucht.
Our
society's
weakest
members,
of
all
people,
need
coins.
ParaCrawl v7.1
Und
war
es
wirklich
Zufall,
dass
diese
Kampagne
ausgerechnet
von
Bayern
ausging?
And
was
it
really
totally
by
accident
that
this
campaign
started
in
Bavaria
of
all
regions?
ParaCrawl v7.1
Daß
sich
die
Anwälte
indes
ausgerechnet
von
Tom
Nero
chauffieren
lassen
,
That
the
attorneys
let
themselves
be
driven
by
Tom
Nero
at
all
CCAligned v1