Übersetzung für "Ausgerechnet von" in Englisch

Umso bemerkenswerter ist es, dass solche Vorschläge ausgerechnet von den Grünen kommen.
It is all the more remarkable that such proposals should come from the Group of the Greens/European Free Alliance, of all people.
Europarl v8

Ausgerechnet der Erzkonkurrent von Cope Marsh nannte ihn 1877 dann "Dryptosaurus".
Based on this line of reasoning, Cope classified it as a megalosaurid.
Wikipedia v1.0

Besonders beunruhigend sei, daß er ausgerechnet die Erzeuger von Sojabohnen treffe.
It is especially worrying that it is the producer of soya beans that is being kicked.
TildeMODEL v2018

Warum willst du deine Töchter ausgerechnet von mir fernhalten, Mac?
Why do you want to keep your daughters away from me, Mac?
OpenSubtitles v2018

Ich habe keine Absicht, ausgerechnet von Tristan De Martel ausgebremst zu werden.
I have no intention of being outmaneuvered by Tristan de Martel of all people.
OpenSubtitles v2018

Die werden sich freuen, ausgerechnet von dir zu hören.
They'll certainly be eager to hear from you.
OpenSubtitles v2018

Dass sie ausgerechnet die Bänder von dem Tag durchsuchen mussten?
To search the tapes on that exact day?
OpenSubtitles v2018

Ich habe heute ein neues Wort gelernt, ausgerechnet von Pryce.
I learned a new word today, from Pryce, of all people.
OpenSubtitles v2018

Von allen Beinen musstest du ausgerechnet das von seinem Liebling anschießen.
Of all the legs you had to shoot, that one was attached to his favorite.
OpenSubtitles v2018

Seltsamer Zufall, ausgerechnet hier jemanden von der N.C. High zu treffen.
Oh. How weird running into someone from N.C. High... here.
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, dass Sie's ausgerechnet von mir erfahren müssen.
I'm sorry to have to be the one to break it to you.
OpenSubtitles v2018

Dass ich so etwas ausgerechnet von dir hören muss.
I have to hear this from you, too?
OpenSubtitles v2018

Der Idiot hat sich ausgerechnet von 'ner Frau erwischen lassen...
This fucking idiot managed to get caught by a woman...
OpenSubtitles v2018

Dass ich das ausgerechnet von Ihnen höre.
Hearing that from you, of all people.
OpenSubtitles v2018

Und dass das ausgerechnet von dir kommt.
Coming from you.
OpenSubtitles v2018

Was will er ausgerechnet von dir?
He can go out with any woman in the world. Why would he go out with you?
OpenSubtitles v2018

Dass wir ausgerechnet den Belgier von den Anonymen Alkoholikern abkriegen mussten.
A thousand commanders, and we get the Belgian from Alcoholics Anonymous!
OpenSubtitles v2018

Françoise und Maxence werden in ihrem Kampf ausgerechnet von Hélène unterstützt.
Françoise and Maxence are supported in their fight calculated by Hélène.
WikiMatrix v1

Das sagt ausgerechnet die Kronprinzessin von Lex Luthor.
That means a lot coming from the protégé of Lex Luthor.
OpenSubtitles v2018

Und wieso sie der große Boss ausgerechnet von Kitchol betreuen lässt.
And why Big Boss would put her on Ki-chul.
OpenSubtitles v2018

Völlig unerwartet kam die Lösung des Problems dann ausgerechnet von Gerlindes Freundin Hannelore!
Totally unexpectedly, the solution of the problem came from Gerlinde's friend Hannelore!
ParaCrawl v7.1

Und dieser Hornochse Rustin, muss sich ausgerechnet von einem Bullen aufhalten lassen!
And this blockhead Rustin, must be detained just from a bull!
ParaCrawl v7.1

Münzen werden ausgerechnet von den schwächsten Mitgliedern unserer Gesellschaft gebraucht.
Our society's weakest members, of all people, need coins.
ParaCrawl v7.1

Und war es wirklich Zufall, dass diese Kampagne ausgerechnet von Bayern ausging?
And was it really totally by accident that this campaign started in Bavaria of all regions?
ParaCrawl v7.1

Daß sich die Anwälte indes ausgerechnet von Tom Nero chauffieren lassen ,
That the attorneys let themselves be driven by Tom Nero at all
CCAligned v1