Translation of "Ausgehend von den ergebnissen" in English
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Konsultationen
werden
geeignete
Maßnahmen
vorgeschlagen.
On
the
basis
of
the
results
of
the
consultations,
appropriate
measures
will
be
proposed.
Europarl v8
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieses
Dialogs
werden
wir
gemeinsame
Aktionen
festlegen.
Based
on
the
results
of
this
dialogue,
common
actions
will
be
defined.
Europarl v8
Ausgehend
von
den
vorstehend
aufgeführten
Ergebnissen
vertrat
der
CHMP
die
folgende
Ansicht:
Based
on
the
above
results
the
CHMP
considered
the
following:
ELRC_2682 v1
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
genannten
Sitzung
gelten
die
folgenden
allgemeinen
Grundsätze:
On
the
basis
of
the
outcome
of
the
meetings
referred
to
above,
the
following
general
principles
are
to
apply:
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Aktivitäten
wurde
ein
Aktionsplan
für
1998
aufgestellt.
The
outcome
of
these
activities
lead
to
an
action
plan
for
1998.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
des
Berichts
empfiehlt
die
Kommission
folgende
Schritte:
Building
on
the
findings
of
the
Report,
the
Commission
recommends
that
the
following
steps
be
taken.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Konsultation
schlgt
die
Kommission
Folgendes
vor:
Building
on
the
outcome
of
this
consultation,
the
Commission
proposes
to:
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Konsultationen
soll
später
ein
Weißbuch
vorgelegt
werden.
A
White
Paper,
based
on
the
conclusions
drawn
from
these
consultations,
should
be
submitted
in
due
course.
Comments
and
ques-
EUbookshop v2
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Risikobewertung
können
folgende
Maßnahmen
in
Erwägung
gezogen
werden:
Proceeding
from
the
assessment
findings,
the
following
measures
could
be
considered:
EUbookshop v2
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
des
Projektes
CARMEN-AP4
wurden
Aufgaben
in
folgenden
Bereichen
identifiziert:
Starting
from
the
results
of
the
CARMEN-AP4
project,
tasks
in
the
following
areas
were
identified:
CCAligned v1
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
ihrer
Versuche
erstellen
sie
ein
Modell
für
tribologische
Belastungen.
Based
on
the
results
of
their
experiments,
they
will
generate
a
model
for
tribological
loading.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Informationen
finden
Sie
unter
Ergreifen
von
Maßnahmen
ausgehend
von
den
Ergebnissen
.
For
more
information,
see
Taking
actions
based
on
your
results
.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Tests
und
weiterer
wissenschaftlicher
Empfehlungen
können
diese
Ausnahmeregelungen
revidiert
werden.
The
derogations
will
be
reviewed
if
necessary
in
the
light
of
the
results
of
these
tests
and
further
scientific
advice.
Europarl v8
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Untersuchung
wird
die
Kommission
erforderlichenfalls
Vorschläge
für
neue
Rechtsvorschriften
vorlegen.
On
the
basis
of
the
study's
conclusions,
the
Commission
shall,
if
necessary,
propose
new
legislative
measures.
JRC-Acquis v3.0
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
des
Europäischen
Runden
Tisches
sollten
Treffen
in
allen
Mitgliedstaaten
veranstaltet
werden.
Building
on
the
results
of
the
European
Round
Table,
meetings
should
be
organised
in
all
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
in
dieser
Verordnung
angegebenen
unternehmensspezifischen
Antidumpingzollsätze
wurden
ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Untersuchung
festgesetzt.
The
individual
anti-dumping
duty
rates
for
the
companies
specified
in
this
Regulation
were
established
on
the
basis
of
the
findings
of
the
present
investigation.
DGT v2019
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Untersuchungen
muss
für
toxikologische
Zwecke
ein
NOAEL-Wert
ermittelt
werden.
On
the
basis
of
the
results
of
these
studies
a
toxicological
NOAEL
must
be
established.
DGT v2019
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Sicherheitsüberprüfung
nimmt
die
zuständige
nationale
Behörde
eine
Gesamtbewertung
vor.
The
competent
national
authority
shall
make
an
overall
assessment
based
on
the
findings
of
such
a
security
investigation.
DGT v2019
Die
Empfehlungen
der
Akteure
sind,
ausgehend
von
den
Eurobarometer-Ergebnissen,
u.
a.
folgende:
Among
the
recommendations
received
from
stakeholders
based
on
the
Eurobarometer
results
are
the
following:
TildeMODEL v2018
Des
weiteren
sollen
ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Arbeiten
an
den
ESSOSS-Daten
einige
Korrekturen
vorgenommen
werden.
As
a
result
of
this
work,
some
corrections
will
be
made
to
the
ESSPROS
data.
EUbookshop v2
Schließlich
sollen
ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Arbeiten
einige
Korrekturen
an
den
ESSOSS-Statistiken
vorgenommen
werden.
An
attempt
is
made
to
obtain
uniform
classifications
for
all
countries
in
the
way
best
suited
to
provide
a
cross-country
analysis
by
function.
EUbookshop v2
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
des
Pilotprojekts
wird
für
alle
Programme
ein
E-Learning-Tool
für
grundlegende
Schulungen
eingerichtet.
Based
on
the
results
of
the
pilot
project,
an
e-learning
tool
for
basic-level
training
will
be
set
up
for
all
programmes.
EUbookshop v2
Ausgehend
von
den
vorhergehenden
Ergebnissen
werden
kationische
DAC-Chol-Liposomen
für
den
in
vivo-Marker
Gentransfer
ausgewählt.
Starting
from
the
previous
results,
cationic
DAC-Chol
liposomes
are
selected
for
the
in
vivo
marker
gene
transfer.
EuroPat v2
Ausgehend
von
den
ersten
Ergebnissen
der
Überprüfung
des
Vierten
Rahmenprogramms
sollte
ein
neues
Gleichgewicht
angestrebt
werden.
Attempts
to
shift
the
balance
must
be
viewed
in
the
light
of
the
initial
findings
arising
from
analysis
of
the
Fourth
Framework
Programme.
EUbookshop v2
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
wurden
Sprachausbildungsprogramme
und
-instrumente
geschaffen,
deren
Bewertung
durch
Pilotgruppen
erfolgte.
Language
trainingprogrammes
and
tools
were
developed
from
the
resultsobtained
and
evaluated
by
pilot
groups.
EUbookshop v2
Ausgehend
von
den
erreichten
Ergebnissen
und
den
gewonnenen
Erfahrungen
wurde
die
WinMOD-Systemplattform
kontinuierlich
weiterentwickelt.
Based
on
the
results
achieved
and
the
experience
gained,
the
WinMOD
System
Platform
has
been
continuously
developed.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Risikoanalyse
planen
unsere
Risikomanagement-Experten
gemeinsam
mit
Ihnen
die
erforderlichen
Maßnahmen.
Based
on
the
results
of
the
risk
analysis,
our
Risk
Management
experts
work
with
you
to
plan
the
necessary
steps.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
doppelten
Bewertung
beabsichtigt
die
Kommission,
noch
vor
Ablauf
des
Jahres
Änderungen
an
der
Dublin-
und
der
Eurodac-Verordnung
vorzuschlagen,
wobei
die
Grundprinzipien
des
Dublin-Systems
beibehalten
werden
sollen.
Based
on
the
conclusions
of
this
dual
evaluation,
the
Commission
intends
to
propose,
before
the
end
of
the
year,
amendments
to
the
Dublin
and
Eurodac
Regulations
while
retaining
the
basic
principles
of
the
Dublin
system.
Europarl v8