Translation of "Ausgehend von den ergebnissen" in English

Ausgehend von den Ergebnissen der Konsultationen werden geeignete Maßnahmen vorgeschlagen.
On the basis of the results of the consultations, appropriate measures will be proposed.
Europarl v8

Ausgehend von den Ergebnissen dieses Dialogs werden wir gemeinsame Aktionen festlegen.
Based on the results of this dialogue, common actions will be defined.
Europarl v8

Ausgehend von den vorstehend aufgeführten Ergebnissen vertrat der CHMP die folgende Ansicht:
Based on the above results the CHMP considered the following:
ELRC_2682 v1

Ausgehend von den Ergebnissen der genannten Sitzung gelten die folgenden allgemeinen Grundsätze:
On the basis of the outcome of the meetings referred to above, the following general principles are to apply:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den Ergebnissen dieser Aktivitäten wurde ein Aktionsplan für 1998 aufgestellt.
The outcome of these activities lead to an action plan for 1998.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den Ergebnissen des Berichts empfiehlt die Kommission folgende Schritte:
Building on the findings of the Report, the Commission recommends that the following steps be taken.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den Ergebnissen der Konsultation schlgt die Kommission Folgendes vor:
Building on the outcome of this consultation, the Commission proposes to:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den Ergebnissen der Konsulta­tionen soll später ein Weißbuch vorgelegt werden.
A White Paper, based on the conclusions drawn from these consultations, should be submitted in due course. Comments and ques-
EUbookshop v2

Ausgehend von den Ergebnissen der Risikobewertung können folgende Maß­nahmen in Erwägung gezogen werden:
Proceeding from the assessment find­ings, the following measures could be considered:
EUbookshop v2

Ausgehend von den Ergebnissen des Projektes CARMEN-AP4 wurden Aufgaben in folgenden Bereichen identifiziert:
Starting from the results of the CARMEN-AP4 project, tasks in the following areas were identified:
CCAligned v1

Ausgehend von den Ergebnissen ihrer Versuche erstellen sie ein Modell für tribologische Belastungen.
Based on the results of their experiments, they will generate a model for tribological loading.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen finden Sie unter Ergreifen von Maßnahmen ausgehend von den Ergebnissen .
For more information, see Taking actions based on your results .
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von den Ergebnissen dieser Tests und weiterer wissenschaftlicher Empfehlungen können diese Ausnahmeregelungen revidiert werden.
The derogations will be reviewed if necessary in the light of the results of these tests and further scientific advice.
Europarl v8

Ausgehend von den Ergebnissen der Untersuchung wird die Kommission erforderlichenfalls Vorschläge für neue Rechtsvorschriften vorlegen.
On the basis of the study's conclusions, the Commission shall, if necessary, propose new legislative measures.
JRC-Acquis v3.0

Ausgehend von den Ergebnissen des Europäischen Runden Tisches sollten Treffen in allen Mitgliedstaaten veranstaltet werden.
Building on the results of the European Round Table, meetings should be organised in all Member States.
TildeMODEL v2018

Die in dieser Verordnung angegebenen unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze wurden ausgehend von den Ergebnissen dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual anti-dumping duty rates for the companies specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Ausgehend von den Ergebnissen dieser Untersuchungen muss für toxikologische Zwecke ein NOAEL-Wert ermittelt werden.
On the basis of the results of these studies a toxicological NOAEL must be established.
DGT v2019

Ausgehend von den Ergebnissen der Sicherheitsüberprüfung nimmt die zuständige nationale Behörde eine Gesamtbewertung vor.
The competent national authority shall make an overall assessment based on the findings of such a security investigation.
DGT v2019

Die Empfehlungen der Akteure sind, ausgehend von den Eurobarometer-Ergebnissen, u. a. folgende:
Among the recommendations received from stakeholders based on the Eurobarometer results are the following:
TildeMODEL v2018

Des weiteren sollen ausgehend von den Ergebnissen dieser Arbeiten an den ESSOSS-Daten einige Korrekturen vorgenommen werden.
As a result of this work, some corrections will be made to the ESSPROS data.
EUbookshop v2

Schließlich sollen ausgehend von den Ergebnissen dieser Arbeiten einige Korrekturen an den ESSOSS-Statistiken vorgenommen werden.
An attempt is made to obtain uniform classifications for all countries in the way best suited to provide a cross-country analysis by function.
EUbookshop v2

Ausgehend von den Ergebnissen des Pilotprojekts wird für alle Programme ein E-Learning-Tool für grundlegende Schulungen eingerichtet.
Based on the results of the pilot project, an e-learning tool for basic-level training will be set up for all programmes.
EUbookshop v2

Ausgehend von den vorhergehenden Ergebnissen werden kationische DAC-Chol-Liposomen für den in vivo-Marker Gentransfer ausgewählt.
Starting from the previous results, cationic DAC-Chol liposomes are selected for the in vivo marker gene transfer.
EuroPat v2

Ausgehend von den ersten Ergebnissen der Überprüfung des Vierten Rahmenprogramms sollte ein neues Gleichgewicht angestrebt werden.
Attempts to shift the balance must be viewed in the light of the initial findings arising from analysis of the Fourth Framework Programme.
EUbookshop v2

Ausgehend von den Ergebnissen wurden Sprachausbildungsprogramme und -instrumente geschaffen, deren Bewertung durch Pilotgruppen erfolgte.
Language trainingprogrammes and tools were developed from the resultsobtained and evaluated by pilot groups.
EUbookshop v2

Ausgehend von den erreichten Ergebnissen und den gewonnenen Erfahrungen wurde die WinMOD-Systemplattform kontinuierlich weiterentwickelt.
Based on the results achieved and the experience gained, the WinMOD System Platform has been continuously developed.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von den Ergebnissen der Risikoanalyse planen unsere Risikomanagement-Experten gemeinsam mit Ihnen die erforderlichen Maßnahmen.
Based on the results of the risk analysis, our Risk Management experts work with you to plan the necessary steps.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von den Ergebnissen dieser doppelten Bewertung beabsichtigt die Kommission, noch vor Ablauf des Jahres Änderungen an der Dublin- und der Eurodac-Verordnung vorzuschlagen, wobei die Grundprinzipien des Dublin-Systems beibehalten werden sollen.
Based on the conclusions of this dual evaluation, the Commission intends to propose, before the end of the year, amendments to the Dublin and Eurodac Regulations while retaining the basic principles of the Dublin system.
Europarl v8