Translation of "Ausgearbeitet von" in English
Karte
zur
Ebola-Situation,
ausgearbeitet
von
der
JRC
(siehe
nachstehende
Abbildung):
Map
on
Ebola
situation,
prepared
by
JRC
(see
thumbnail
below):
TildeMODEL v2018
Das
waren
Kernfragen,
sorgfältig
ausgearbeitet,
und
nicht
von
ihr.
Those
were
talking
points.
Carefully
crafted,
and
not
by
her.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Bereich
wurde
ausgearbeitet
von
der
Medizinerin
Jana
Studnicka.
This
contribution
was
developed
by
the
physician
Jana
Studnicka.
WikiMatrix v1
Natürlich
ist
die
Dokumentation
oft
nicht
so
ausgearbeitet
wie
die
von
kommerziellen
Produkten.
Of
course
this
documentation
is
sometimes
not
so
elaborated
as
the
one
from
commercial
products.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Projekt,
ausgearbeitet
von
Architekt
Carvalho
Araújo.
With
the
project
elaborated
by
the
architect
Carvalho
Araújo.
ParaCrawl v7.1
Süsser
Wein
ausgearbeitet
von
der
variatelas
Taube
und
Pedro
Ximenez.
Sweet
wine
elaborated
from
the
variatelas
dove
and
Pedro
Ximenez.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
werden
Stücke
ausgearbeitet:
von
der
Klassik
bis
zum
Jazz.
Together
pieces
are
“created”:
from
classical
to
jazz.
CCAligned v1
Ausgearbeitet
und
gesprochen
von
Nathalie
Kaufmann.
Prepared
and
narrated
by
Nathalie
Kaufmann.
CCAligned v1
Alle
Programmvorschläge
müssen
bereits
fertig
ausgearbeitet,
durchfinanziert
und
von
professioneller
Qualität
sein.
All
programme
suggestions
must
be
fully
elaborated,
financed
and
of
professional
quality.
ParaCrawl v7.1
Das
Kunststoffschild
wird
aufgestreut,
ausgearbeitet
und
von
der
Innen-
und
Außenseite
poliert.
The
acrylic
shield
is
formed,
finished
and
polished
from
the
inside
and
outside.
ParaCrawl v7.1
Die
Fragebogen
mussten
innerhalb
sehr
kurzer
Zeit
ausgearbeitet
und
von
den
nationalen
Stellen
beantwortet
werden.
Questionnaires
had
to
be
prepared
and
answered
by
national
authorities
in
a
very
short
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Er
wurde
von
der
Generaldirektion
Handel
der
Europäischen
Kommission
ausgearbeitet
und
von
den
27
EU-Mitgliedstaaten
genehmigt.
It
is
prepared
by
the
Directorate
General
for
Trade
of
the
European
Commission
and
approved
by
the
27
Member
States
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Und
bereits
1990
gab
es
ein
schriftliches
Regelwerk,
ausgearbeitet
von
Christoph
Heinzle
und
Kollegen.
And,
as
early
as
1990,
there
had
been
written
rules
for
the
game,
elaborated
by
Christoph
Heinzle
and
colleagues.
ParaCrawl v7.1
Hier
kann
man
auch
Armreifen,
Ringe
und
Ohrringe
anschauen,
ausgearbeitet
von
den
ansässigen
Meistern.
Visitors
will
also
find
bracelets,
rings
and
earrings
made
by
local
masters
there.
ParaCrawl v7.1
Von
besonderer
Bedeutung
auf
diesem
Weg
ist
ferner
die
Dreierkonferenz,
die
wir
am
14.
und
15.
Juni
in
Rom
einberufen
werden,
und
für
die
die
Überlegung
sowie
die
Beiträge,
die
von
den
Sozialpartnern
im
Rahmen
des
von
der
Kommission
für
Ende
April
einberufenen
Runden
Tisches
ausgearbeitet
werden,
von
großem
Nutzen
sein
können.
The
Turin
European
Council
also
discussed
the
BSE
epidemic
and
the
risks
of
this
disease
being
transmitted
to
human
beings.
The
European
Council
recognized
the
need
to
deal
with
this
problem
in
a
spirit
of
solidarity
towards
the
Member
State
that
has
been
worst
hit.
Europarl v8
Im
Grunde
ist
das
ein
technokratischer
Ukas,
der
von
einer
kleinen
Gruppe
in
heimlichem
Einverständnis
ausgearbeitet
und
von
den
Staats-
und
Regierungschefs,
die
sich
ihrer
von
den
Völkern
übertragenen
Verantwortung
entledigen
ließen,
weitergeleitet
wurde.
In
reality,
we
are
faced
with
a
technocratic
diktat
drawn
up
by
a
small
conniving
circle
and
blindly
adopted
by
the
Heads
of
State
or
Government,
who
allowed
themselves
to
be
deprived
of
the
responsibilities
with
which
they
had
been
entrusted
by
their
people.
Europarl v8
Zunächst
einmal
erfuhren
wir
im
Laufe
unserer
Arbeit,
dass
gerade
eine
Kontrollverordnung
ausgearbeitet
wurde,
von
der
dieser
Bericht
berührt
würde,
doch
standen
uns
nur
geringfügige
Informationen
zur
Verfügung,
weshalb
wir
in
Unsicherheit
gerieten,
die
ohne
weiteres
hätte
vermieden
werden
können.
For
a
start,
we
learnt
in
the
course
of
our
work
that
a
control
regulation
was
being
prepared
which
would
affect
this
report,
although
we
only
received
limited
information
on
this
matter.
This
plunged
us
into
uncertainty
in
a
way
that
could
quite
easily
have
been
avoided.
Europarl v8
Das
Ei
des
Kolumbus
wurde
von
den
Mitgliedern
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses,
die
in
diesem
Augenblick
einen
sehr
guten
Bericht
ausgearbeitet
haben,
und
von
einem
griechischen
Kollegen,
Folias,
gefunden,
der
einen
guten
Bericht
verfaßt
hat,
welcher
auch
von
allen
Parteien,
den
Arbeitgebern,
den
Arbeitnehmern,
aber
auch
von
den
Verbrauchern
in
diesem
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß,
unterstützt
wurde,
und
diesen
Bericht,
Herr
Präsident,
habe
ich
mit
Vergnügen
übernommen.
It
was
the
people
in
the
Economic
and
Social
Committee
who
produced
a
good
report
and
a
Greek
colleague,
Mr
Folias,
who
produced
a
good
report
which
was
endorsed
by
all
parties,
employers,
workers
and
also
the
consumers
in
the
Economic
and
Social
Committee;
I
was
more
than
happy
to
endorse
it.
Europarl v8
Die
in
der
Norm
B.1.11.1
genannten
nationalen
Pläne
werden
von
den
nationalen
Aufsichtsbehörden
ausgearbeitet
und
von
der
Vertragspartei
angenommen.
The
national
plans
referred
to
in
standard
B.1.11.1
shall
be
drawn
up
by
the
national
supervisory
authority
and
adopted
by
the
Contracting
Party.
DGT v2019
Als
Leiter
der
Parlamentsdelegation
in
Genf
vor
zwei
Monaten
muss
ich
darauf
hinweisen,
dass
wir
eine
Verordnung
ausgearbeitet
haben,
die
von
indischen,
chinesischen,
afrikanischen
und
lateinamerikanischen
Parlamentariern
gemeinsam
verabschiedet
wurde,
und
ich
denke,
dass
dies
ein
wichtiger
Schritt
auf
dem
Weg
zu
einer
demokratischeren
Globalisierung
ist.
I
must
point
out,
having
chaired
Parliament’s
delegation
in
Geneva
two
months
ago,
that
we
have
drawn
up
a
regulation,
approved
jointly
by
Indian,
Chinese,
African,
Latin
American
and
European
parliamentarians,
and
I
believe
that
this
is
an
important
step
towards
making
globalisation
more
democratic.
Europarl v8
Es
hat
in
dieser
Sache
außerdem
eine
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
gegeben,
ausgearbeitet
von
Maria
da
Assunção
Esteves.
There
has
also
been
a
statement
on
this
issue
from
the
Committee
on
Constitutional
Affairs,
drafted
by
Maria
da
Assunção
Esteves.
Europarl v8
Nach
meiner
persönlichen
Auffassung,
Herr
Präsident,
muss
der
nächste
Schritt
darin
bestehen
herauszufinden,
wie
die
Öffentlichkeit
diese
neue
verfassungsrechtliche
Struktur,
diese
Verfassung,
aufnehmen
wird,
die
in
gewisser
Hinsicht
von
oben
nach
unten
ausgearbeitet
wurde,
nun
von
unten
her
angenommen
und
gelebt
wird,
wie
der
Grundsatz
der
Gleichheit
der
Staaten
und
die
Gemeinschaftsmethode
in
der
Praxis
sichergestellt
werden.
Personally,
Mr
President,
I
feel
that
the
next
step
is
to
discover
how
the
public
will
take
to
the
new
constitutional
structure;
how
this
Constitution,
which
has
been
created
in
a
somewhat
top-down
fashion,
will
be
received
and
experienced
from
the
bottom
upwards;
and
how
the
principle
of
equality
between
States
and
the
Community
method
will
be
strictly
guaranteed
in
practice.
Europarl v8
Das
Protokoll
über
nicht
detonierte
Sprengkörper
ist
als
Reaktion
auf
die
humanitäre
Bedrohung
ausgearbeitet
worden,
die
von
nicht
explodierten
Artilleriegeschossen
einschließlich
Splitterbomben
für
die
Zivilbevölkerung
nach
einem
Krieg
ausgeht.
The
Protocol
on
Explosive
Remnants
of
War
was
drafted
in
response
to
the
humanitarian
threat
caused
by
unexploded
ordnance,
including
cluster
bombs,
to
civilian
populations
in
the
aftermath
of
a
war.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
zusammen
mit
den
drei
Abgeordneten
McNally,
Turmes
und
Van
der
Laan
eine
Initiative
-
"Energy
Intelligent
Europe
"
-
ausgearbeitet,
die
bereits
von
vielen
Vertretern
verschiedener
Fraktionen
und
aus
mehreren
Mitgliedstaaten
unterstützt
wurde.
Together
with
three
other
MEPs
-
Mrs
McNally,
Mr
Turmes
and
Mrs
van
der
Laan
-
I
have
therefore
prepared
an
initiative
called
Energy
Intelligent
Europe,
which
has
already
been
supported
by
many
representatives
of
different
political
groups
and
Member
States.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesem
Grundsatz
glaube
ich,
dass
der
Text,
den
wir
ausgearbeitet
haben,
von
allen
Akteuren
erwartet
wird.
On
this
basis,
I
believe
that
the
text
that
we
have
drafted
is
expected
by
all
traders.
Europarl v8
Nach
Angaben
der
Hauptabteilung
Friedenssicherungseinsätze
wurde
ein
Einsatzkonzept
ausgearbeitet,
das
von
einem
dreijährigen
Strategieplan
abgelöst
wurde.
According
to
the
Department
of
Peacekeeping
Operations
a
concept
of
operation
was
developed,
which
was
superseded
by
a
three-year
strategic
plan.
MultiUN v1
Das
Dossier
für
das
Vorhaben,
einschließlich
Geschäftsplan
wird
ausgearbeitet
und
von
den
Beratern
der
Handelskammern
und
der
Fachverbände,
die
dem
Netz
„Entreprendre
en
France“
angehören,
unterstützt.
A
business
project
dossier,
including
a
business
plan,
is
prepared
and
close
support
is
provided
by
advisors
from
the
Chambers
of
Commerce
and
Industry
and
the
professional
associations
belonging
to
the
Entreprendre
en
France
network.
TildeMODEL v2018