Translation of "Ausgearbeitet von" in English

Karte zur Ebola-Situation, ausgearbeitet von der JRC (siehe nachstehende Abbildung):
Map on Ebola situation, prepared by JRC (see thumbnail below):
TildeMODEL v2018

Das waren Kernfragen, sorgfältig ausgearbeitet, und nicht von ihr.
Those were talking points. Carefully crafted, and not by her.
OpenSubtitles v2018

Dieser Bereich wurde ausgearbeitet von der Medizinerin Jana Studnicka.
This contribution was developed by the physician Jana Studnicka.
WikiMatrix v1

Natürlich ist die Dokumentation oft nicht so ausgearbeitet wie die von kommerziellen Produkten.
Of course this documentation is sometimes not so elaborated as the one from commercial products.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Projekt, ausgearbeitet von Architekt Carvalho Araújo.
With the project elaborated by the architect Carvalho Araújo.
ParaCrawl v7.1

Süsser Wein ausgearbeitet von der variatelas Taube und Pedro Ximenez.
Sweet wine elaborated from the variatelas dove and Pedro Ximenez.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam werden Stücke ausgearbeitet: von der Klassik bis zum Jazz.
Together pieces are “created”: from classical to jazz.
CCAligned v1

Ausgearbeitet und gesprochen von Nathalie Kaufmann.
Prepared and narrated by Nathalie Kaufmann.
CCAligned v1

Alle Programmvorschläge müssen bereits fertig ausgearbeitet, durchfinanziert und von professioneller Qualität sein.
All programme suggestions must be fully elaborated, financed and of professional quality.
ParaCrawl v7.1

Das Kunststoffschild wird aufgestreut, ausgearbeitet und von der Innen- und Außenseite poliert.
The acrylic shield is formed, finished and polished from the inside and outside.
ParaCrawl v7.1

Die Fragebogen mussten innerhalb sehr kurzer Zeit ausgearbeitet und von den nationalen Stellen beantwortet werden.
Questionnaires had to be prepared and answered by national authorities in a very short period of time.
TildeMODEL v2018

Er wurde von der Generaldirektion Handel der Europäischen Kommission ausgearbeitet und von den 27 EU-Mitgliedstaaten genehmigt.
It is prepared by the Directorate General for Trade of the European Commission and approved by the 27 Member States of the EU.
TildeMODEL v2018

Und bereits 1990 gab es ein schriftliches Regelwerk, ausgearbeitet von Christoph Heinzle und Kollegen.
And, as early as 1990, there had been written rules for the game, elaborated by Christoph Heinzle and colleagues.
ParaCrawl v7.1

Hier kann man auch Armreifen, Ringe und Ohrringe anschauen, ausgearbeitet von den ansässigen Meistern.
Visitors will also find bracelets, rings and earrings made by local masters there.
ParaCrawl v7.1

Von besonderer Bedeutung auf diesem Weg ist ferner die Dreierkonferenz, die wir am 14. und 15. Juni in Rom einberufen werden, und für die die Überlegung sowie die Beiträge, die von den Sozialpartnern im Rahmen des von der Kommission für Ende April einberufenen Runden Tisches ausgearbeitet werden, von großem Nutzen sein können.
The Turin European Council also discussed the BSE epidemic and the risks of this disease being transmitted to human beings. The European Council recognized the need to deal with this problem in a spirit of solidarity towards the Member State that has been worst hit.
Europarl v8

Im Grunde ist das ein technokratischer Ukas, der von einer kleinen Gruppe in heimlichem Einverständnis ausgearbeitet und von den Staats- und Regierungschefs, die sich ihrer von den Völkern übertragenen Verantwortung entledigen ließen, weitergeleitet wurde.
In reality, we are faced with a technocratic diktat drawn up by a small conniving circle and blindly adopted by the Heads of State or Government, who allowed themselves to be deprived of the responsibilities with which they had been entrusted by their people.
Europarl v8

Zunächst einmal erfuhren wir im Laufe unserer Arbeit, dass gerade eine Kontrollverordnung ausgearbeitet wurde, von der dieser Bericht berührt würde, doch standen uns nur geringfügige Informationen zur Verfügung, weshalb wir in Unsicherheit gerieten, die ohne weiteres hätte vermieden werden können.
For a start, we learnt in the course of our work that a control regulation was being prepared which would affect this report, although we only received limited information on this matter. This plunged us into uncertainty in a way that could quite easily have been avoided.
Europarl v8

Das Ei des Kolumbus wurde von den Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialausschusses, die in diesem Augenblick einen sehr guten Bericht ausgearbeitet haben, und von einem griechischen Kollegen, Folias, gefunden, der einen guten Bericht verfaßt hat, welcher auch von allen Parteien, den Arbeitgebern, den Arbeitnehmern, aber auch von den Verbrauchern in diesem Wirtschafts- und Sozialausschuß, unterstützt wurde, und diesen Bericht, Herr Präsident, habe ich mit Vergnügen übernommen.
It was the people in the Economic and Social Committee who produced a good report and a Greek colleague, Mr Folias, who produced a good report which was endorsed by all parties, employers, workers and also the consumers in the Economic and Social Committee; I was more than happy to endorse it.
Europarl v8

Die in der Norm B.1.11.1 genannten nationalen Pläne werden von den nationalen Aufsichtsbehörden ausgearbeitet und von der Vertragspartei angenommen.
The national plans referred to in standard B.1.11.1 shall be drawn up by the national supervisory authority and adopted by the Contracting Party.
DGT v2019

Als Leiter der Parlamentsdelegation in Genf vor zwei Monaten muss ich darauf hinweisen, dass wir eine Verordnung ausgearbeitet haben, die von indischen, chinesischen, afrikanischen und lateinamerikanischen Parlamentariern gemeinsam verabschiedet wurde, und ich denke, dass dies ein wichtiger Schritt auf dem Weg zu einer demokratischeren Globalisierung ist.
I must point out, having chaired Parliament’s delegation in Geneva two months ago, that we have drawn up a regulation, approved jointly by Indian, Chinese, African, Latin American and European parliamentarians, and I believe that this is an important step towards making globalisation more democratic.
Europarl v8

Es hat in dieser Sache außerdem eine Stellungnahme des Ausschusses für konstitutionelle Fragen gegeben, ausgearbeitet von Maria da Assunção Esteves.
There has also been a statement on this issue from the Committee on Constitutional Affairs, drafted by Maria da Assunção Esteves.
Europarl v8

Nach meiner persönlichen Auffassung, Herr Präsident, muss der nächste Schritt darin bestehen herauszufinden, wie die Öffentlichkeit diese neue verfassungsrechtliche Struktur, diese Verfassung, aufnehmen wird, die in gewisser Hinsicht von oben nach unten ausgearbeitet wurde, nun von unten her angenommen und gelebt wird, wie der Grundsatz der Gleichheit der Staaten und die Gemeinschaftsmethode in der Praxis sichergestellt werden.
Personally, Mr President, I feel that the next step is to discover how the public will take to the new constitutional structure; how this Constitution, which has been created in a somewhat top-down fashion, will be received and experienced from the bottom upwards; and how the principle of equality between States and the Community method will be strictly guaranteed in practice.
Europarl v8

Das Protokoll über nicht detonierte Sprengkörper ist als Reaktion auf die humanitäre Bedrohung ausgearbeitet worden, die von nicht explodierten Artilleriegeschossen einschließlich Splitterbomben für die Zivilbevölkerung nach einem Krieg ausgeht.
The Protocol on Explosive Remnants of War was drafted in response to the humanitarian threat caused by unexploded ordnance, including cluster bombs, to civilian populations in the aftermath of a war.
Europarl v8

Deshalb habe ich zusammen mit den drei Abgeordneten McNally, Turmes und Van der Laan eine Initiative - "Energy Intelligent Europe " - ausgearbeitet, die bereits von vielen Vertretern verschiedener Fraktionen und aus mehreren Mitgliedstaaten unterstützt wurde.
Together with three other MEPs - Mrs McNally, Mr Turmes and Mrs van der Laan - I have therefore prepared an initiative called Energy Intelligent Europe, which has already been supported by many representatives of different political groups and Member States.
Europarl v8

Ausgehend von diesem Grundsatz glaube ich, dass der Text, den wir ausgearbeitet haben, von allen Akteuren erwartet wird.
On this basis, I believe that the text that we have drafted is expected by all traders.
Europarl v8

Nach Angaben der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze wurde ein Einsatzkonzept ausgearbeitet, das von einem dreijährigen Strategieplan abgelöst wurde.
According to the Department of Peacekeeping Operations a concept of operation was developed, which was superseded by a three-year strategic plan.
MultiUN v1

Das Dossier für das Vorhaben, einschließlich Geschäftsplan wird ausgearbeitet und von den Beratern der Handelskammern und der Fachverbände, die dem Netz „Entreprendre en France“ angehören, unterstützt.
A business project dossier, including a business plan, is prepared and close support is provided by advisors from the Chambers of Commerce and Industry and the professional associations belonging to the Entreprendre en France network.
TildeMODEL v2018