Translation of "Ausgeübt von" in English

Die Demokratie wird im Rathaus ausgeübt (Hier von Stockholm).
Democracy is practised at the town hall (in this case, of Stockholm).
ParaCrawl v7.1

Die Revolution aber bringt uns den blutigsten Terrorismus, ausgeübt von sozialistischen Regierungen.
The Revolution, however, has brought with it the most bloody terrorism practised by Socialist Governments.
ParaCrawl v7.1

Zweitens wurde diese Selbstverwaltung bislang hauptsächlich von nationalistischen Kräften ausgeübt, gegenwärtig ausschließlich von nationalistischen Kräften.
Secondly, this self-government has mainly been exercised by nationalist forces and, at the moment, is exclusively so.
Europarl v8

Die Exekutive wurde vom Premierminister ausgeübt, der ebenso von den Mitgliedern der Nationalversammlung gewählt wurde.
Executive power was meant to be exercised by the Prime Minister who was also elected from amongst the sitting Assemblymen.
Wikipedia v1.0

Die genannten Befugnisse müssen von einer Stelle ausgeübt werden, die von dem Eisenbahnunternehmen unabhängig ist.
These powers must be exercised by a body independent of the railway undertaking.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie findet Anwendung auf Berufe in der Seefahrt, die ausgeübt werden von:
This Directive shall apply to the seafaring professions carried out by:
TildeMODEL v2018

Daneben wird in allen Mitgliedstaaten auch eine kontinuierliche Aufsicht ausgeübt, abgesehen von Belgien und Italien.
Permanent supervision, as a second type of control, is found in all Member States, except in Belgium and in Italy.
EUbookshop v2

Aber wie viel von diesem Druck tatsächlich ausgeübt wird von IT-Leitern und von welchen Akteuren?
But how much of this pressure is actually being exerted by IT leaders and from which stakeholders?
ParaCrawl v7.1

Am häufigsten wurde psychische Gewalt ausgeübt, gefolgt von sexualisierter Gewalt, körperlichen Übergriffen und Stalking.
The most common forms of violence exerted were psychological violence, followed by sexualised violence, physical assault and stalking.
ParaCrawl v7.1

Solch ein guter Kultivierungsweg wurde von Falun Gong-Praktizierenden ausgeübt und wurde von noch mehr Menschen anerkannt.
Such a good cultivation way has been practised by practitioners and acknowledged by even more people.
ParaCrawl v7.1

In der gesellschaftlichen Situation jener Zeit wurden solche Funktionen von Männern ausgeübt, nicht von Frauen.
In the social climate of those times, such functions were performed by men, not by women.
ParaCrawl v7.1

Budget und Recht werden von Institutionen ausgeübt – d.h. von den Personen, die sie leiten.
Budget and law are both controlled by institutions—that is, by the people who run them.
ParaCrawl v7.1

Was Ziffer 4 angeht, habe ich jedoch Vorbehalte, weil der größte Terrorismus, der gegen das Volk ausgeübt wird, von der Rajapaksa-Regierung ausgeht.
I do have a reservation about paragraph 4 because the main terrorism, in fact, has come from the Rajapaksa Government against the people.
Europarl v8

Ferner wurde Druck auf die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ausgeübt, da die von ihm erzielten Preise nicht die Produktionskosten deckten.
Moreover, there was also price depression as the price obtained by the Community industry did not cover their production costs.
DGT v2019

Eine Aufsichtstätigkeit kann von Angehörigen aller Gruppen der ISCO 88 (COM) ausgeübt werden, auch von Fach- und Hilfsarbeitern.
A supervisory position can occur in any of the ISCO-88 (COM) groups, including manual workers.
DGT v2019

Dies wäre umso segensreicher, wenn es dazu dienen könnte zu verdeutlichen, wie sehr unsere Tätigkeit - wenn richtig ausgeübt - unabhängig ist von den politischen Zugehörigkeiten, für die wir gewählt worden sind, und zwar in dem Sinne, dass wir versuchen, dem gesamten System nützlich zu sein.
It would be all the better if it could serve to highlight how our actions, if properly performed, are independent of the political affiliations for which we have been elected, in the sense that we seek to be of service to the entire system.
Europarl v8

Wir mögen vielleicht außergewöhnliche Sympathie mit den Motiven der Legislative in Massachusetts hegen, aber man kann wirklich kein Welthandelssystem haben, in dem die besondere Art und Weise, wie Druck auf ein Land ausgeübt wird, von einem einzelnen Bundesstaat in einem Land abhängt, mit Folgewirkungen für die übrige Handelswelt.
We may have a very high degree of sympathy with the motives behind the Massachusetts legislature but you really cannot have a world trading system in which the particular way of imposing pressure on a country is determined by one state in one country with consequential affects upon the rest of the trading world.
Europarl v8

Was geschehen ist, ist, dass die Mitgliedstaaten der Europäischen Union einige ihrer Zuständigkeiten und Befugnisse übertragen haben, damit sie nicht von den Mitgliedstaaten ausgeübt werden, sondern von der Europäischen Union.
What has happened is that the Member States have transferred some of their competences and powers to the European Union, so they are not exercised by the Member States but by the European Union.
Europarl v8

Diese Tätigkeiten, oder einige davon, können auch von Angehörigen anderer Berufe ausgeübt werden, insbesondere von Ingenieuren, die auf dem Gebiet des Bauwesens oder der Baukunst eine besondere Ausbildung erhalten haben.
These activities, or some of them, may also be pursued by other professionals, in particular by engineers who have undergone special training in the field of construction or the art of building.
DGT v2019

Nach dem in Artikel 139 des Vetrags festgelegten Verfahren wird die Gesetzgebungsinitiative jedoch ganz eindeutig vom Parlament ausgeübt und nicht von der Kommission, und wie dem Haus bekannt ist, war dies auch tatsächlich der Fall.
But the procedure laid down in Article 138 of the Treaty is quite clear that it is Parliament and not the Commission that exercises the legislative initiative, and that has been done, as the House knows.
Europarl v8

Bei der Behandlung dieses umfangreichen, vom Standpunkt der Landschaftspflege wie auch aus ökologischer Sicht äußerst sensiblen Themas wird bereits seit einigen Jahren von verschiedenen Seiten her Druck ausgeübt - von der Fischereiwirtschaft bis hin zur Immobilienbranche, von der Freizeitindustrie bis hin zur Salzerzeugung und nicht zuletzt auch infolge der zunehmenden Umweltverschmutzung durch Industrie und Landwirtschaft.
This is a huge and especially sensitive area, from the landscape and ecological points of view, subjected for many years to various pressures, from fishing to building, to leisure activities, to salt production, and the effects of more and more industrial and agricultural pollution.
Europarl v8

Es ist offenkundig, dass SWIFT eine Aufgabe wahrnimmt, die eigentlich von einer Organisation innerhalb der europäischen Strukturen ausgeübt werden und von einem europäischen Aufsichtsgremium überwacht werden müsste.
It is clear that SWIFT is doing a job that should really be done by a European-level body, overseen by a European supervisory body.
Europarl v8

Aber in einer Demokratie wird die Kontrolle durch das Parlament im Plenarsaal ausgeübt und nicht von Surfern im Internet.
However, in a democracy, control is exercised by Parliament in the Chamber, and not by surfers on the Web.
Europarl v8

Im supranationalen Bereich können diese Befugnisse nur durch ein supranationales Parlament ausgeübt werden, unabhängig von der Struktur, die der Konvent oder die künftige Regierungskonferenz diesem supranationalen Parlament verleihen.
In the supranational context, these competences can only be exercised by a supranational parliament, whatever structure the Convention or the next Intergovernmental Conference may give to this body.
Europarl v8

Die Verwendung von Kalziumphytat gemäß Anhang IV Nummer 3 Buchstabe p) der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 ist nur zugelassen, wenn jede Behandlung unter Überwachung eines Önologen oder Technikers durchgeführt wird, der von den Behörden des Mitgliedstaats, auf dessen Hoheitsgebiet eine dieser Behandlungen durchgeführt wird, zugelassen ist, und die Bedingungen, unter denen die Verantwortung ausgeübt wird, gegebenenfalls von dem betreffenden Mitgliedstaat festgelegt werden.
Calcium phytate, the use of which is provided for in Annex IV(3)(p) to Regulation (EC) No 1493/1999, may be used only under the supervision of an oenologist or technician officially approved by the authorities of the Member State in whose territory the process is carried out, the extent of whose responsibility shall be fixed, if necessary, by the Member State concerned.
JRC-Acquis v3.0

Die Verfahren und die Zuständigkeiten, nach denen das in Absatz 1 genannte Recht ausgeübt wird, werden von den betreffenden Mitgliedstaaten festgelegt.
The procedure and the competence according to which the right referred to in the first subparagraph is exercised shall be established by the Member States concerned.
JRC-Acquis v3.0