Translation of "Ausgeübt von" in English
Die
Demokratie
wird
im
Rathaus
ausgeübt
(Hier
von
Stockholm).
Democracy
is
practised
at
the
town
hall
(in
this
case,
of
Stockholm).
ParaCrawl v7.1
Die
Revolution
aber
bringt
uns
den
blutigsten
Terrorismus,
ausgeübt
von
sozialistischen
Regierungen.
The
Revolution,
however,
has
brought
with
it
the
most
bloody
terrorism
practised
by
Socialist
Governments.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
wurde
diese
Selbstverwaltung
bislang
hauptsächlich
von
nationalistischen
Kräften
ausgeübt,
gegenwärtig
ausschließlich
von
nationalistischen
Kräften.
Secondly,
this
self-government
has
mainly
been
exercised
by
nationalist
forces
and,
at
the
moment,
is
exclusively
so.
Europarl v8
Die
Exekutive
wurde
vom
Premierminister
ausgeübt,
der
ebenso
von
den
Mitgliedern
der
Nationalversammlung
gewählt
wurde.
Executive
power
was
meant
to
be
exercised
by
the
Prime
Minister
who
was
also
elected
from
amongst
the
sitting
Assemblymen.
Wikipedia v1.0
Die
genannten
Befugnisse
müssen
von
einer
Stelle
ausgeübt
werden,
die
von
dem
Eisenbahnunternehmen
unabhängig
ist.
These
powers
must
be
exercised
by
a
body
independent
of
the
railway
undertaking.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
findet
Anwendung
auf
Berufe
in
der
Seefahrt,
die
ausgeübt
werden
von:
This
Directive
shall
apply
to
the
seafaring
professions
carried
out
by:
TildeMODEL v2018
Daneben
wird
in
allen
Mitgliedstaaten
auch
eine
kontinuierliche
Aufsicht
ausgeübt,
abgesehen
von
Belgien
und
Italien.
Permanent
supervision,
as
a
second
type
of
control,
is
found
in
all
Member
States,
except
in
Belgium
and
in
Italy.
EUbookshop v2
Aber
wie
viel
von
diesem
Druck
tatsächlich
ausgeübt
wird
von
IT-Leitern
und
von
welchen
Akteuren?
But
how
much
of
this
pressure
is
actually
being
exerted
by
IT
leaders
and
from
which
stakeholders?
ParaCrawl v7.1
Am
häufigsten
wurde
psychische
Gewalt
ausgeübt,
gefolgt
von
sexualisierter
Gewalt,
körperlichen
Übergriffen
und
Stalking.
The
most
common
forms
of
violence
exerted
were
psychological
violence,
followed
by
sexualised
violence,
physical
assault
and
stalking.
ParaCrawl v7.1
Solch
ein
guter
Kultivierungsweg
wurde
von
Falun
Gong-Praktizierenden
ausgeübt
und
wurde
von
noch
mehr
Menschen
anerkannt.
Such
a
good
cultivation
way
has
been
practised
by
practitioners
and
acknowledged
by
even
more
people.
ParaCrawl v7.1
In
der
gesellschaftlichen
Situation
jener
Zeit
wurden
solche
Funktionen
von
Männern
ausgeübt,
nicht
von
Frauen.
In
the
social
climate
of
those
times,
such
functions
were
performed
by
men,
not
by
women.
ParaCrawl v7.1
Budget
und
Recht
werden
von
Institutionen
ausgeübt
–
d.h.
von
den
Personen,
die
sie
leiten.
Budget
and
law
are
both
controlled
by
institutions—that
is,
by
the
people
who
run
them.
ParaCrawl v7.1
Was
Ziffer
4
angeht,
habe
ich
jedoch
Vorbehalte,
weil
der
größte
Terrorismus,
der
gegen
das
Volk
ausgeübt
wird,
von
der
Rajapaksa-Regierung
ausgeht.
I
do
have
a
reservation
about
paragraph
4
because
the
main
terrorism,
in
fact,
has
come
from
the
Rajapaksa
Government
against
the
people.
Europarl v8
Ferner
wurde
Druck
auf
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ausgeübt,
da
die
von
ihm
erzielten
Preise
nicht
die
Produktionskosten
deckten.
Moreover,
there
was
also
price
depression
as
the
price
obtained
by
the
Community
industry
did
not
cover
their
production
costs.
DGT v2019
Eine
Aufsichtstätigkeit
kann
von
Angehörigen
aller
Gruppen
der
ISCO
88
(COM)
ausgeübt
werden,
auch
von
Fach-
und
Hilfsarbeitern.
A
supervisory
position
can
occur
in
any
of
the
ISCO-88
(COM)
groups,
including
manual
workers.
DGT v2019
Dies
wäre
umso
segensreicher,
wenn
es
dazu
dienen
könnte
zu
verdeutlichen,
wie
sehr
unsere
Tätigkeit
-
wenn
richtig
ausgeübt
-
unabhängig
ist
von
den
politischen
Zugehörigkeiten,
für
die
wir
gewählt
worden
sind,
und
zwar
in
dem
Sinne,
dass
wir
versuchen,
dem
gesamten
System
nützlich
zu
sein.
It
would
be
all
the
better
if
it
could
serve
to
highlight
how
our
actions,
if
properly
performed,
are
independent
of
the
political
affiliations
for
which
we
have
been
elected,
in
the
sense
that
we
seek
to
be
of
service
to
the
entire
system.
Europarl v8
Wir
mögen
vielleicht
außergewöhnliche
Sympathie
mit
den
Motiven
der
Legislative
in
Massachusetts
hegen,
aber
man
kann
wirklich
kein
Welthandelssystem
haben,
in
dem
die
besondere
Art
und
Weise,
wie
Druck
auf
ein
Land
ausgeübt
wird,
von
einem
einzelnen
Bundesstaat
in
einem
Land
abhängt,
mit
Folgewirkungen
für
die
übrige
Handelswelt.
We
may
have
a
very
high
degree
of
sympathy
with
the
motives
behind
the
Massachusetts
legislature
but
you
really
cannot
have
a
world
trading
system
in
which
the
particular
way
of
imposing
pressure
on
a
country
is
determined
by
one
state
in
one
country
with
consequential
affects
upon
the
rest
of
the
trading
world.
Europarl v8
Was
geschehen
ist,
ist,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
einige
ihrer
Zuständigkeiten
und
Befugnisse
übertragen
haben,
damit
sie
nicht
von
den
Mitgliedstaaten
ausgeübt
werden,
sondern
von
der
Europäischen
Union.
What
has
happened
is
that
the
Member
States
have
transferred
some
of
their
competences
and
powers
to
the
European
Union,
so
they
are
not
exercised
by
the
Member
States
but
by
the
European
Union.
Europarl v8
Diese
Tätigkeiten,
oder
einige
davon,
können
auch
von
Angehörigen
anderer
Berufe
ausgeübt
werden,
insbesondere
von
Ingenieuren,
die
auf
dem
Gebiet
des
Bauwesens
oder
der
Baukunst
eine
besondere
Ausbildung
erhalten
haben.
These
activities,
or
some
of
them,
may
also
be
pursued
by
other
professionals,
in
particular
by
engineers
who
have
undergone
special
training
in
the
field
of
construction
or
the
art
of
building.
DGT v2019
Nach
dem
in
Artikel
139
des
Vetrags
festgelegten
Verfahren
wird
die
Gesetzgebungsinitiative
jedoch
ganz
eindeutig
vom
Parlament
ausgeübt
und
nicht
von
der
Kommission,
und
wie
dem
Haus
bekannt
ist,
war
dies
auch
tatsächlich
der
Fall.
But
the
procedure
laid
down
in
Article
138
of
the
Treaty
is
quite
clear
that
it
is
Parliament
and
not
the
Commission
that
exercises
the
legislative
initiative,
and
that
has
been
done,
as
the
House
knows.
Europarl v8
Bei
der
Behandlung
dieses
umfangreichen,
vom
Standpunkt
der
Landschaftspflege
wie
auch
aus
ökologischer
Sicht
äußerst
sensiblen
Themas
wird
bereits
seit
einigen
Jahren
von
verschiedenen
Seiten
her
Druck
ausgeübt
-
von
der
Fischereiwirtschaft
bis
hin
zur
Immobilienbranche,
von
der
Freizeitindustrie
bis
hin
zur
Salzerzeugung
und
nicht
zuletzt
auch
infolge
der
zunehmenden
Umweltverschmutzung
durch
Industrie
und
Landwirtschaft.
This
is
a
huge
and
especially
sensitive
area,
from
the
landscape
and
ecological
points
of
view,
subjected
for
many
years
to
various
pressures,
from
fishing
to
building,
to
leisure
activities,
to
salt
production,
and
the
effects
of
more
and
more
industrial
and
agricultural
pollution.
Europarl v8
Es
ist
offenkundig,
dass
SWIFT
eine
Aufgabe
wahrnimmt,
die
eigentlich
von
einer
Organisation
innerhalb
der
europäischen
Strukturen
ausgeübt
werden
und
von
einem
europäischen
Aufsichtsgremium
überwacht
werden
müsste.
It
is
clear
that
SWIFT
is
doing
a
job
that
should
really
be
done
by
a
European-level
body,
overseen
by
a
European
supervisory
body.
Europarl v8
Aber
in
einer
Demokratie
wird
die
Kontrolle
durch
das
Parlament
im
Plenarsaal
ausgeübt
und
nicht
von
Surfern
im
Internet.
However,
in
a
democracy,
control
is
exercised
by
Parliament
in
the
Chamber,
and
not
by
surfers
on
the
Web.
Europarl v8
Im
supranationalen
Bereich
können
diese
Befugnisse
nur
durch
ein
supranationales
Parlament
ausgeübt
werden,
unabhängig
von
der
Struktur,
die
der
Konvent
oder
die
künftige
Regierungskonferenz
diesem
supranationalen
Parlament
verleihen.
In
the
supranational
context,
these
competences
can
only
be
exercised
by
a
supranational
parliament,
whatever
structure
the
Convention
or
the
next
Intergovernmental
Conference
may
give
to
this
body.
Europarl v8
Die
Verwendung
von
Kalziumphytat
gemäß
Anhang
IV
Nummer
3
Buchstabe
p)
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1493/1999
ist
nur
zugelassen,
wenn
jede
Behandlung
unter
Überwachung
eines
Önologen
oder
Technikers
durchgeführt
wird,
der
von
den
Behörden
des
Mitgliedstaats,
auf
dessen
Hoheitsgebiet
eine
dieser
Behandlungen
durchgeführt
wird,
zugelassen
ist,
und
die
Bedingungen,
unter
denen
die
Verantwortung
ausgeübt
wird,
gegebenenfalls
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
festgelegt
werden.
Calcium
phytate,
the
use
of
which
is
provided
for
in
Annex
IV(3)(p)
to
Regulation
(EC)
No
1493/1999,
may
be
used
only
under
the
supervision
of
an
oenologist
or
technician
officially
approved
by
the
authorities
of
the
Member
State
in
whose
territory
the
process
is
carried
out,
the
extent
of
whose
responsibility
shall
be
fixed,
if
necessary,
by
the
Member
State
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verfahren
und
die
Zuständigkeiten,
nach
denen
das
in
Absatz
1
genannte
Recht
ausgeübt
wird,
werden
von
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
festgelegt.
The
procedure
and
the
competence
according
to
which
the
right
referred
to
in
the
first
subparagraph
is
exercised
shall
be
established
by
the
Member
States
concerned.
JRC-Acquis v3.0