Translation of "Ausgaben von" in English

Daher sollten nicht fristgerecht vorgenommene Ausgaben von der Gemeinschaftsfinanzierung ausgeschlossen werden.
Therefore, expenditure made without respecting deadlines for payments should be excluded from Community financing.
DGT v2019

Die Kommission hatte Ausgaben von 150 Mio. ECU für fünf Jahre geplant.
The Commission had planned to spend ECU 150 million over five years.
Europarl v8

Pauschalbeträge und die Beschleunigung von Ausgaben für Großprojekte werden ebenfalls befürwortet.
Lump sum payments and speeding up expenditure on large projects are also advocated.
Europarl v8

Das zweite Beispiel betrifft die Rückerstattung von Ausgaben.
The second example is the reimbursement of expenses.
Europarl v8

Die Agentur erstattet den Mitgliedstaaten die Ausgaben für die von ihnen erbrachte Zulassungstätigkeit.
The Agency shall reimburse the Member States for the certification tasks they provide on its behalf.
DGT v2019

Die Gesamtsumme der Mittel für künftige Ausgaben ist von entscheidender Bedeutung.
The grand total for future expenditure is crucial.
Europarl v8

Er sprach von Ausgaben für die Verteidigung und von Aufwendungen für die Rüstung.
He spoke about expenditure on defence and expenditure on defence equipment.
Europarl v8

Ein Großteil der Ausgaben wurde von den Mitgliedstaaten überwacht.
A lot of this spending was supervised by Member States.
Europarl v8

Diese Funktion schaltet die Pufferung von Ausgaben ein.
The contents of this internal buffer may be copied into a string variable using ob_get_contents().
PHP v1

Die ersten 25 Ausgaben wurden von Michael Turner gezeichnet.
However, neither of them became aware of this until later.
Wikipedia v1.0

Zwischen 1933 und 1939 wurden sämtliche Ausgaben von der polnischen Nationalbibliothek wieder aufgelegt.
Between 1933 and 1939 the complete run was reprinted by the Polish National Library.
Wikipedia v1.0

Die Mitgliedstaaten können kritische und wissenschaftliche Ausgaben von gemeinfrei gewordenen Werken urheberrechtlich schützen.
Member States may protect critical and scientific publications of works which have come into the public domain.
JRC-Acquis v3.0

Die Überziehungsfazilität könnte wieder mit antizyklischen Ausgaben von SZR finanziert werden.
The overdraft facility could again be financed with counter-cyclical issues of SDRs.
News-Commentary v14

Die Welt muss daher andere Arten von Ausgaben ankurbeln.
The world therefore needs to stimulate other kinds of spending.
News-Commentary v14

Vor dem Kriegsende leitete er noch die letzten großen Ausgaben von Kriegsanleihen ein.
Before the war ended, Vinson directed the last of the great war-bond drives.
Wikipedia v1.0

Auch die IT-Ausgaben dürften von einer Regulierungsreform profitieren.
Spending on IT should benefit as well from regulatory reform.
TildeMODEL v2018

Die Ausgaben können von der Kommission zu 100 % finanziert werden.
The Community may bear up to 100% of the costs of such proposals.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie gilt nicht für elektronische Ausgaben von Zeitungen und Zeitschriften.
This Directive does not cover electronic versions of newspapers and magazines.
TildeMODEL v2018

Es ist daher gerechtfertigt, nicht fristgerecht getätigte Ausgaben von der Gemeinschaftsfinanzierung auszuschliessen.
It is therefore justified to exclude expenditure made without respecting deadlines for payments from Community financing.
TildeMODEL v2018

Die mit dem Auswahlverfahren verbundenen Ausgaben sind von der Agentur zu tragen.
The expenditure linked to the selection procedure must be borne by the agency’s budget.
TildeMODEL v2018

Die Agentur erstattet den Mitgliedstaaten die Ausgaben für die von ihnen übernommenen Zulassungstätigkeiten.
The Agency shall reimburse the Member States for the certification tasks they provide on its behalf.
DGT v2019