Translation of "Ausgaben von" in English
Daher
sollten
nicht
fristgerecht
vorgenommene
Ausgaben
von
der
Gemeinschaftsfinanzierung
ausgeschlossen
werden.
Therefore,
expenditure
made
without
respecting
deadlines
for
payments
should
be
excluded
from
Community
financing.
DGT v2019
Die
Kommission
hatte
Ausgaben
von
150
Mio.
ECU
für
fünf
Jahre
geplant.
The
Commission
had
planned
to
spend
ECU
150
million
over
five
years.
Europarl v8
Pauschalbeträge
und
die
Beschleunigung
von
Ausgaben
für
Großprojekte
werden
ebenfalls
befürwortet.
Lump
sum
payments
and
speeding
up
expenditure
on
large
projects
are
also
advocated.
Europarl v8
Das
zweite
Beispiel
betrifft
die
Rückerstattung
von
Ausgaben.
The
second
example
is
the
reimbursement
of
expenses.
Europarl v8
Die
Agentur
erstattet
den
Mitgliedstaaten
die
Ausgaben
für
die
von
ihnen
erbrachte
Zulassungstätigkeit.
The
Agency
shall
reimburse
the
Member
States
for
the
certification
tasks
they
provide
on
its
behalf.
DGT v2019
Die
Gesamtsumme
der
Mittel
für
künftige
Ausgaben
ist
von
entscheidender
Bedeutung.
The
grand
total
for
future
expenditure
is
crucial.
Europarl v8
Er
sprach
von
Ausgaben
für
die
Verteidigung
und
von
Aufwendungen
für
die
Rüstung.
He
spoke
about
expenditure
on
defence
and
expenditure
on
defence
equipment.
Europarl v8
Ein
Großteil
der
Ausgaben
wurde
von
den
Mitgliedstaaten
überwacht.
A
lot
of
this
spending
was
supervised
by
Member
States.
Europarl v8
Diese
Funktion
schaltet
die
Pufferung
von
Ausgaben
ein.
The
contents
of
this
internal
buffer
may
be
copied
into
a
string
variable
using
ob_get_contents().
PHP v1
Die
ersten
25
Ausgaben
wurden
von
Michael
Turner
gezeichnet.
However,
neither
of
them
became
aware
of
this
until
later.
Wikipedia v1.0
Zwischen
1933
und
1939
wurden
sämtliche
Ausgaben
von
der
polnischen
Nationalbibliothek
wieder
aufgelegt.
Between
1933
and
1939
the
complete
run
was
reprinted
by
the
Polish
National
Library.
Wikipedia v1.0
Die
Mitgliedstaaten
können
kritische
und
wissenschaftliche
Ausgaben
von
gemeinfrei
gewordenen
Werken
urheberrechtlich
schützen.
Member
States
may
protect
critical
and
scientific
publications
of
works
which
have
come
into
the
public
domain.
JRC-Acquis v3.0
Die
Überziehungsfazilität
könnte
wieder
mit
antizyklischen
Ausgaben
von
SZR
finanziert
werden.
The
overdraft
facility
could
again
be
financed
with
counter-cyclical
issues
of
SDRs.
News-Commentary v14
Die
Welt
muss
daher
andere
Arten
von
Ausgaben
ankurbeln.
The
world
therefore
needs
to
stimulate
other
kinds
of
spending.
News-Commentary v14
Vor
dem
Kriegsende
leitete
er
noch
die
letzten
großen
Ausgaben
von
Kriegsanleihen
ein.
Before
the
war
ended,
Vinson
directed
the
last
of
the
great
war-bond
drives.
Wikipedia v1.0
Auch
die
IT-Ausgaben
dürften
von
einer
Regulierungsreform
profitieren.
Spending
on
IT
should
benefit
as
well
from
regulatory
reform.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgaben
können
von
der
Kommission
zu
100
%
finanziert
werden.
The
Community
may
bear
up
to
100%
of
the
costs
of
such
proposals.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
gilt
nicht
für
elektronische
Ausgaben
von
Zeitungen
und
Zeitschriften.
This
Directive
does
not
cover
electronic
versions
of
newspapers
and
magazines.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
gerechtfertigt,
nicht
fristgerecht
getätigte
Ausgaben
von
der
Gemeinschaftsfinanzierung
auszuschliessen.
It
is
therefore
justified
to
exclude
expenditure
made
without
respecting
deadlines
for
payments
from
Community
financing.
TildeMODEL v2018
Die
mit
dem
Auswahlverfahren
verbundenen
Ausgaben
sind
von
der
Agentur
zu
tragen.
The
expenditure
linked
to
the
selection
procedure
must
be
borne
by
the
agency’s
budget.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
erstattet
den
Mitgliedstaaten
die
Ausgaben
für
die
von
ihnen
übernommenen
Zulassungstätigkeiten.
The
Agency
shall
reimburse
the
Member
States
for
the
certification
tasks
they
provide
on
its
behalf.
DGT v2019