Translation of "Auseinander klaffen" in English

Selbst die Einstellungsbedingungen von Sekretärinnen, Dolmetschern und Verwaltungsräten klaffen auseinander.
You cannot demand strengthening of the rights of Parliament in the morning and, two hours later, claim that no use will be made of the mechanisms which have been given us by the Treaties or by institutional agreements.
EUbookshop v2

Aber Anspruch und Wirklichkeit klaffen auseinander.
Nevertheless, there is a yawning gap between rhetoric and reality.
Europarl v8

Die Wirtschafts- und Währungsinteressen der Gründerstaaten des Europäischen Währungssystems klaffen auseinander.
There are many concerns which we share with Mr Cravinho and I believe, with the great majority of people here in the Parliament.
EUbookshop v2

Ein Ergebnis: Anspruch und Wirklichkeit klaffen auseinander.
The first conclusion: a wide gulf exists between requirements and reality.
ParaCrawl v7.1

Der Nationalismus und sein Selbstbild klaffen auseinander.
The self-image of nationalism and the reality of nationalism are inversely related.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nicht nur eine Reaktion auf das Verhalten der USA, die es vorziehen, direkt mit den Regierungen zu verhandeln und zu handeln, dies ist auch die Folge der immanenten militärischen Schwäche der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik, bei der Anspruch und Wirklichkeit stark auseinander klaffen.
It is not only a reaction to the behaviour of the USA, which prefers to deal and negotiate with governments direct, but also the consequence of the inherent military weakness of the European security and defence policy, in which there is a yawning gulf between ambition and reality.
Europarl v8

Drittens geben diese erheblichen Unterschiede in der Besteuerung Raum für Sozialdumping, da so die Transportkosten in den einzelnen Ländern immer weiter auseinander klaffen, was Sozialdumping fördert.
Thirdly, this situation, involving big differences in taxation, creates scope for social dumping. The gap between different transport costs in different countries is widening, and this makes room for social dumping.
Europarl v8

Aus der Prüfung der Unterlagen ergibt sich, dass Pflichtversäumnisse sowohl von der Kommission als auch von der britischen Regierung oder zumindest ihren so genannten Aufsichtsorganen begangen wurden, aber auch, dass die Interessen der Bevölkerung und einer winzigen Anzahl von Plutokraten und Spekulanten auseinander klaffen.
From examining the documentation, both the breaches of the Commission and those of the British Government, or at least of its so-called supervisory bodies, stand out, but what also stands out is the gap between the interests of the people and the interest of a very restricted number of plutocrats and speculators.
Europarl v8

Und vor dem Hintergrund steigender Ungleichheit führt das Vermarkten jedes Aspekts des Lebens zu einer Situation, in der die Leben der Wohlhabenden und die derer mit den bescheidensten Mitteln immer weiter auseinander klaffen.
Against the background of rising inequality, marketizing every aspect of life leads to a condition where those who are affluent and those who are of modest means increasingly live separate lives.
TED2020 v1

Angesichts der Finanzbeschlüsse des Europäischen Rates vom Dezember 2005, bei dem gerade Gelder in diesem Sektor gestrichen wurden, erkennt die Öffentlichkeit natürlich sofort, wie weit Anspruch und Wirklichkeit in der Politik in der EU auseinander klaffen.
Given the financial decisions taken by the EU Council in December 2005, which cut funding precisely in this sector, it will be immediately obvious to the general public how much ideal differs from reality in EU policy.
TildeMODEL v2018

Die Erweiterung, deren politische und gesellschaftliche Bedeutung außer Frage steht, wird zunächst eine Zunahme der Entwicklungsunterschiede zwischen den Regionen zur Folge haben und die Schere zwischen den ärmsten und den reichsten Regionen wird weiter auseinander klaffen, obgleich sich dieses Phänomen noch nicht genau beziffern lässt.
While the political and social importance of enlargement is undeniable, it will initially increase disparities in development between regions and widen the gap between the richer and poorer areas, though it is as yet impossible to tell to what extent.
TildeMODEL v2018

Eine unzulängliche nationale Politik hat in vielen Ländern - und nicht nur in Entwicklungsländern - dazu beigetragen, die Schere zwischen Arm und Reich sowohl innerhalb der einzelnen Ländern als auch zwischen den verschiedenen Ländern und Regionen weiter auseinander klaffen zu lassen.
Inadequate domestic policies in many countries, not only in developing countries, have played a major part notably in widening the gap between the poor and the rich, both within and between countries and regions.
TildeMODEL v2018

Wo hingegen die Ziele und der ordnungspolitische Ansatz weit auseinander klaffen, müssen starke Harmonisierungsmechanismen angesetzt werden, um die Kluft zu überbrücken und der gegenseitigen Anerkennung den Boden zu bereiten.
Where great differences exist in objectives and regulatory approach, strong harmonising mechanisms need to be put into place in order to bridge this gap so mutual recognition can work.
TildeMODEL v2018

Und auch wenn du dir den Kopf zermarterst, inwieweit meine und deine Interessen auseinander klaffen, du wirst den Pferdefuß nicht finden.
And though I know you're standing there, parsing this, trying to identify how my interests diverge from yours here, I suspect you're not finding it.
OpenSubtitles v2018

Sie verweist darauf, dass der Mittelbedarf zur Verwirklichung der Entwicklungsziele des Millennium-Gipfels in der vereinbarten Zeit und der übrigen international vereinbarten Entwicklungsziele und die derzeit verfügbaren Mittel auseinander klaffen, und formuliert Empfehlungen, die dem Rat „Allgemeine Angelegenheiten" vor der Konferenz in Monterrey vorgelegt werden sollen.
It called attention to the gap between the re sources needed to reach the millennium develop ment goals and the other internationally agreed development goals in the time agreed and with the means currently available. It made various recommendations to be submitted to the General Affairs Council before the Monterrey Conference.
EUbookshop v2

Liese sähe es lieber, wenn “diebegrenzten Ressourcen, dieunter dem RP6 zur Verfügungstehen, für Forschungsbereiche ausgegeben würden, wodie ethischen Standpunkteder Mitgliedstaaten nicht sostark auseinander klaffen”.
Mr Liese would prefer tosee ‘the limited resourcesavailable under FP6 spenton areas of research wherethere is less of an ethicalsplit among Member States’.
EUbookshop v2

Insgesamt blieb die Arbeitslosigkeit3 2003 mit 12,8 % hoch, wobei Stadt (20,4 %) und Land (4,1 %) hier weit auseinander klaffen.
Overall unemployment3 remained high at 12.8% in 2003, with a wide gap between urban (20.4%) and rural areas (4.1%).
TildeMODEL v2018