Translation of "Ausdrücklich verpflichtet" in English

Die Kommission hat sich ausdrücklich verpflichtet, die Opfer des Terrorismus zu unterstützen.
The Commission is strongly committed to supporting the victims of terrorism.
Europarl v8

Die Zahlungsdienstleister sind ausdrücklich dazu verpflichtet, immer eine entsprechende Zahlung anzugeben.
Payment service providers are explicitly obliged to find always a corresponding payment.
TildeMODEL v2018

Eine Weitergabe der Zugangsdaten an Dritte ist ausdrücklich untersagt und verpflichtet zu Schadenersatz.
Passing on the access data to third parties is expressly forbidden and leads to liabilities for damages.
ParaCrawl v7.1

Alle an der Konferenz teilnehmenden Staaten haben sich ausdrücklich verpflichtet, den Aktionsplan unverzüglich umzusetzen.
All the countries attending the conference stressed their commitment to the rapid implementation of the action plan.
Europarl v8

Der Vorschlag enthält daher eine neue Bestimmung , die die Einlagensicherungssysteme ausdrücklich zur Zusammenarbeit verpflichtet .
The proposal , therefore , explicitly introduces a general obligation for schemes to cooperate with each other .
ECB v1

In seinen Schlussfolgerungen vom 26. März 2002 hat sich der Rat ausdrücklich dazu verpflichtet.
The Council made a specific commitment to this effect in the conclusions it adopted on 26 March 2002.
TildeMODEL v2018

Zur Übernahme gesellschaftlicher Verantwortung haben wir uns in den vom Vorstand verabschiedeten Führungsleitlinien ausdrücklich verpflichtet .
We have made an explicit commitment to social responsibility in the Leadership Principles adopted by our Managing Board .
ParaCrawl v7.1

Die EU-Mitgliedsstaaten sind unter Mitwirkung der "Europäischen Verteidigungsagentur" ausdrücklich zur Aufrüstung verpflichtet.
The EU member states are thoroughly committed to rearmament, through their involvement in the European Defence Agency.
ParaCrawl v7.1

Benutzer der in OPUS Siegen eingestellten Dokumente sind ausdrücklich verpflichtet die geltenden Rechtsnormen einzuhalten.
Users of the respective documents stored on OPUS Siegen are explicitly obliged to observe the current legal norms.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie sie nicht erfüllen, werden diese Beträge natürlich nicht ausbezahlt, denn die Kommission ist in diesem konkreten Fall dann ausdrücklich dazu verpflichtet, nicht zu zahlen.
If they do not comply then obviously those sums will not be paid, because in this specific case the Commission's obligation is, precisely, not to pay.
Europarl v8

Den Informationen im Bericht zufolge sollten auf dieser Demonstration Flugblätter verteilt werden, durch die die Bevölkerung auf die Probleme der Fuhrunternehmen aufmerksam gemacht werden sollte, und die Fuhrunternehmen hatten sich ausdrücklich dazu verpflichtet, den Verkehr im Durchgangsbereich zum Hafen von Palermo und zu den Autobahnzubringern Palermo-Catania und Palermo-Trapani nicht zu blockieren.
According to the information provided in the report, the demonstration should have featured the distribution of leaflets aimed at raising the public’s awareness of the road hauliers’ problems and the road hauliers had expressly undertaken not to block the traffic at access points to the port of Palermo or the Palermo-Catania and Palermo-Trapani motorways.
DGT v2019

Ich halte es für besonders wichtig, die Personalbestimmungen genau zu überprüfen und so zu verändern, daß die Beamten ausdrücklich verpflichtet werden, Mißstände aufzuzeigen, die sie bei der Tätigkeit der Organe und in ihrer eigenen Arbeit erkennen.
It is vital that the Staff Regulations are interpreted accurately, and changed so that civil servants have a real obligation to highlight any shortcomings they identify in the work of an institution or in their own department.
Europarl v8

Zweitens ist der Direktor ausdrücklich verpflichtet, die zuständigen nationalen Justizbehörden einzuschalten und zu informieren, wenn die Mitarbeiter des Amtes bei internen Untersuchungen auf Sachverhalte stoßen, die möglicherweise strafrechtlich relevant sind.
Secondly, the Director is under a specific obligation to inform and call in the competent national judicial authorities if Office staff working on internal investigations come across facts which might relate to matters open to criminal charges.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten, die an Meerengen liegen, die nach den Bestimmungen von Teil III Abschnitt 2 des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982 über die Transitdurchfahrt der internationalen Schifffahrt dienen, sind durch keine Bestimmung dieses Rahmenbeschlusses ausdrücklich verpflichtet, ihre Zuständigkeit für in diesen Meerengen begangene Taten zu begründen.
This framework Decision does not contain an explicit obligation for Member States bordering straits used for international navigation subject to the regime for transit passage, as laid down in Part III, section 2 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, to establish jurisdiction with regard to offences committed in such straits.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 25. Mai 2004 bestätigte der Premierminister der Übergangsregierung von Haiti, dass sich die Übergangsregierung von Haiti ausdrücklich dazu verpflichtet, die wesentlichen Elemente des Artikels 9 des AKP-EG-Partnerschaftsabkommens, insbesondere hinsichtlich der Menschenrechtslage, der demokratischen Grundsätze und der Rechtsstaatlichkeit im Hinblick auf die Rückkehr des Landes zu einer uneingeschränkt verfassungsmäßigen und demokratischen Ordnung, einzuhalten —
By letter of 25 May 2004, the Interim Prime Minister of Haiti confirmed the specific commitments of the Haitian Interim Government to comply with the essential elements of Article 9 of the ACP-EC Partnership Agreement, particularly as regards the human rights situation, democratic principles and the rule of law in view of the return of the country to full constitutional and democratic rule,
DGT v2019

In den Fällen , in denen ein Mitgliedstaat die EZB um Anhörung ersucht , ohne ausdrücklich dazu verpflichtet zu sein , wird dies in der Bestätigung erwähnt .
In cases where the Member State is consulting the ECB without clearly being obliged to do so , this will be stated in the acknowledgement together with an indication whether the ECB nevertheless has specific comments which will be channelled via an ECB opinion .
ECB v1

Der ukrainische Präsident Petro Poroschenko hat sich ausdrücklich dazu verpflichtet, sein Land zu modernisieren und die Korruption zu bekämpfen.
Ukrainian President Petro Poroshenko is personally committed to the country’s modernization and fighting corruption.
News-Commentary v14

Um eine reibungslose Teilnahme am WKM II zu gewährleisten , haben sich die Länder ausdrücklich dazu verpflichtet , die erforderlichen Maßnahmen zur Aufrechterhaltung der gesamtwirtschaftlichen Stabilität und der Wechselkursstabilität zu ergreifen .
To ensure their smooth participation in ERM II , the countries have firmly committed to taking the necessary measures to preserve macroeconomic and exchange rate stability .
ECB v1

Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass sich der Generalsekretär ausdrücklich verpflichtet hat, die besten sachdienlichen Informationen bereitzustellen, die dem Sekretariat zur Verfügung stehen, namentlich auch Informationen, die durch die frühzeitige Entsendung von Ermittlungs- und technischen Erkundungsmissionen in mögliche Missionsgebiete beschafft werden.
The Security Council welcomes the expressed commitment of the Secretary-General to providing the best, most pertinent information available to the Secretariat, including that obtained through the early dispatch of fact-finding and technical surveys to potential mission areas.
MultiUN v1

Ausdrücklich verpflichtet Artikel 110 des Gründungsvertrags die Gemeinschaft, im gemeinsamen Interesse für eine liberale Handelspolitik einzutreten.
Article 110 of the Treaty establishing the EEC explicitly commits the Community, in the common interest, to a liberal trade policy.
TildeMODEL v2018

Die Änderungen im ersten Absatzes des Textes des Europäischen Parlaments -und des gemeinsamen Standpunkts sind in ihrer Wirkung gleich, obwohl die des Parlaments den nationalen Regulierungsbehörden ausdrücklich verpflichtet zu prüfen, ob die Erbringung des Universaldienstes eine unzumutbare Belastung darstellt.
The changes to the first paragraph of article 12 by both the European Parliament’s opinion and the common position text are similar in effect although the Parliament’s amendment imposes an obligation explicitly on national regulators to determine if the provision of universal service constitutes an unfair burden.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat sich allerdings ausdrücklich verpflichtet, im Zusammenhang mit dem Bericht, den sie zwei Jahre nach Inkrafttreten der Richtlinie vorlegen wird (Artikel 36), zu prüfen, ob eine Ausdehnung dieses Zeitraums auf sechs Monate vorgeschlagen werden kann.
However, the Commission has expressly undertaken to examine the possibility of proposing an extension to six months in the report that it will present two years after the directive enters into force (Article 36).
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat sich jedoch ausdrücklich dazu verpflichtet, diesen Termin zu ändern, falls die Begleitmaßnahmen nicht bis zu dem genannten Termin durchgeführt werden könnten.
However, the Commission explicitly undertakes to alter this date if it proves impossible to implement the accompanying measures by then.
TildeMODEL v2018

Um den potenziell schädlichen Auswirkungen schlecht gestalteter Vergütungsstrukturen auf ein solides Risikomanagement und auf die Kontrolle des Risikoverhaltens von Einzelpersonen entgegenzuwirken, sollten die Anforderungen der Richtlinie 2006/48/EG ergänzt und Kreditinstitute und Wertpapierfirmen ausdrücklich dazu verpflichtet werden, für diejenigen Kategorien von Mitarbeitern, deren berufliche Tätigkeit sich wesentlich auf ihr Risikoprofil auswirkt, Vergütungsgrundsätze und -praktiken festzulegen und beizubehalten, die mit einem wirksamen Risikomanagement vereinbar sind.
In order to address the potentially detrimental effect of poorly designed remuneration structures on the sound management of risk and control of risk-taking behaviour by individuals, the requirements of Directive 2006/48/EC should be supplemented by an express obligation for credit institutions and investment firms to establish and maintain, for categories of staff whose professional activities have a material impact on their risk profile, remuneration policies and practices that are consistent with effective risk management.
DGT v2019

Mit dieser Richtlinie sollen die internationalen Grundsätze und Standards auf Unionsebene umgesetzt und Kreditinstitute und Wertpapierfirmen zu diesem Zweck ausdrücklich dazu verpflichtet werden, für alle Kategorien von Mitarbeitern, deren berufliche Tätigkeit sich wesentlich auf das Risikoprofil von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen auswirkt, eine Vergütungspolitik und -praxis festzulegen und beizubehalten, die mit einem wirksamen Risikomanagement zu vereinbaren ist.
This Directive aims to implement international principles and standards at Union level by introducing an express obligation for credit institutions and investment firms to establish and maintain, for categories of staff whose professional activities have a material impact on the risk profile of credit institutions and investment firms, remuneration policies and practices that are consistent with effective risk management.
DGT v2019

Diese Ermäßigung wird unter der Bedingung gewährt, dass sich der Antragsteller in seiner Umweltpolitik ausdrücklich verpflichtet, während der gesamten Laufzeit des Vertrags die vollständige Erfüllung der Kriterien für die Vergabe des EU-Umweltzeichens durch seine mit diesem Zeichen versehenen Produkte zu gewährleisten, und dass diese Verpflichtung angemessen in die detaillierten Umweltschutzziele des Antragstellers aufgenommen wird.
This reduction is subject to the condition that the applicant explicitly commits, in its environmental policy, to ensure full compliance of its ecolabelled products with the EU Ecolabel criteria throughout the period of validity of the contract and that this commitment is appropriately incorporated into the detailed environmental objectives.
DGT v2019