Translation of "Ausarbeiten von" in English

Beim Ausarbeiten von Alternativen muß folgendes in Betracht gezogen werden :
In view of alternatives the following has to be considered:
EUbookshop v2

In diesem Fall ist da das Ausarbeiten von Beziehungen zwischen Charaktern.
In the case of Little Brother there is a, the working out of a set of character relations.
QED v2.0a

Auf Wunsch der Kunden ausarbeiten wir Boutiqueserien von 5 bis 10 Stücke.
We produce boutique series of 5 to 10 pieces at client‘s desire.
ParaCrawl v7.1

Auch das vorbereiten, ausarbeiten und berichten von Prüfungen wird von uns erledigt.
We also take care of the preparation, realisation and reporting of tests.
ParaCrawl v7.1

Ausarbeiten und Verhandeln von Kundenverträgen zwischen Technologieanbietern und grossen nationalen sowie internationalen Unternehmen;
Drafting and negotiation of customer contracts between technology providers and large national as well as international companies;
CCAligned v1

Möchten die Vermutung nehmen ausarbeiten von den ganzen dieses?
Want to take the guess work out of all of this?
ParaCrawl v7.1

Laut BRRD müssen die Banken Sanierungspläne ausarbeiten, um Phasen von Finanzstress zu überstehen.
Under BRRD, banks are required to prepare recovery plans to overcome financial distress.
TildeMODEL v2018

Added Fähigkeit, die erforderliche Anzahl von Ausarbeiten auf die die Ebenen angezeigt werden...
Added ability to display the required number of working out the levels on the...
ParaCrawl v7.1

Stefan Friedrich verfügt jahrelange Erfahrung in Patenterteilungsverfahren, im Ausarbeiten von Patentanmeldungen und in mündlichen Verhandlungen.
Stefan Friedrich has many years of experience in patent prosecution, drafting of applications and oral proceedings.
CCAligned v1

Marie, danke für deine Freundlichkeit beim Ausarbeiten von Details bei der Vermietung von dir.
Marie, thank you for your kindness in working out details in renting from you.
ParaCrawl v7.1

Angebote, Besuche, Beratung und Ausarbeiten von Plänen durch den Lieferanten sind für uns kostenfrei.
Offers, visits, advice and the working of plans by the Supplier shall be free of charge for us.
ParaCrawl v7.1

Zu den spezifischen Bereichen, in denen OVCW-Vertragsstaaten in nächster Zukunft um Unterstützung ersuchen können, zählt die Bezuschussung von Kursen, durch die bei den Mitarbeitern der zuständigen Ämter, Abteilungen und Ministerien das Bewusstsein in Bezug auf die Durchführung der verschiedenen Bestimmungen des Übereinkommens geschärft werden soll, die Bezuschussung von Beratungsgebühren für Rechtssachverständige, die die nationalen Durchführungsvorschriften ausarbeiten, sowie von Kosten, die für die Veröffentlichung und Verteilung von gesetzeskräftigen Vorschriften und Regelungen, für die Übersetzung nationaler Durchführungsvorschriften und Durchsetzungsbestimmungen in die Landessprache sowie für die Einrichtung eines Büros für die nationale Behörde entstehen.
The specific areas for which assistance may be requested in the near future by States Parties include funds to conduct national awareness courses for personnel from relevant agencies, Departments and Ministries on the implementation of different provisions of the CWC, consultancy fees for legal experts drafting the national implementing legislation, publication and distribution of enacted legislation and regulations, translation of national implementing legislation and enforcement regulations into local language, establishing an office for the National Authority.
DGT v2019

In vergangenen Zeiten – man denke an die lateinamerikanische Schuldenkrise der 1980er Jahre – konnte man die Gläubiger (überwiegend Großbanken) in einem kleinen Raum versammeln und einen Deal ausarbeiten, unterstützt von ein bisschen Überredung oder sogar einem gewissen Druck der Regierungen und Regulierungsbehörden, die daran interessiert waren, dass alles reibungslos über die Bühne ging.
In the old days – think of the 1980’s Latin American debt crisis – one could get creditors, mostly large banks, in a small room, and hammer out a deal, aided by some cajoling, or even arm-twisting, by governments and regulators eager for things to go smoothly.
News-Commentary v14

Die Herrscher von Abu Dhabi und Dubai beschlossen, ihre Emirate zu einer Union zusammenzuschließen, eine Verfassung ausarbeiten zu lassen (von Adi Bitar), und dann die Herrscher der anderen fünf Emirate einzuladen, der Union beizutreten.
The rulers of Abu Dhabi and Dubai decided to form a union between their two emirates independently, prepare a constitution, then call the rulers of the other five emirates to a meeting and offer them the opportunity to join.
Wikipedia v1.0

Er unter­stützt daher die "vorläufige Schlußfolgerung" der Kommission, daß der Katalog von Unabhängig­keitsgrundsätzen, den die Fédération des Experts Comptables Européens ausarbeiten will, von einem vorgeschlagenen neuen Fachunterausschuß des Kontaktausschusses für Richtlinien der Rechnungs­legung geprüft werden sollte.
Consequently, the ESC supports the "tentative conclusion" of the Commission that the core set of principles on independence which the Fédération des Experts Comptables Européens has undertaken to develop should be examined by a proposed new technical sub-committee of the Contact Committee on the Accounting Directives.
TildeMODEL v2018

Deshalb wird die Kommission in Zusammenarbeit mit Zoll- und Marktaufsichtsbehörden einen mehrjährigen Aktionsplan zur Marktüberwachung, auch an den Außengrenzen der Europäischen Union, ausarbeiten, der dann von den Mitgliedstaaten umzusetzen sein wird.
To this end, a multiannual Action Plan on market surveillance (including at the EU's external borders) will be drawn up by the Commission in cooperation with customs and market monitoring authorities and will be implemented by the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird jedes Jahr ein Arbeitsprogramm ausarbeiten, wobei sie von einem Ausschuss aus Vertretern der Mitgliedstaaten unterstützt wird (Artikel 5 und 6).
The Commission, assisted by a committee composed of representatives of the Member States, will draw up a work programme each year (Articles 5 and 6).
TildeMODEL v2018

Die Sozialistische Fraktion wird sich jedenfalls mit allen Beiträgen eingehend befassen und wird für die An fang Januar geplante Debatte kritische Beiträge und detaillierte Vorschläge- ausarbeiten, sobald sie von den Schlußfolgerungen des Europäischen Rates Kenntnis genommen hat.
We say 'yes' to the improvement of relations between the institutions but, above all, and as firmly as we can, we say 'yes' to a revival of common policies in the economic and social fields, the overall objective being to wage an effective war against unemployment.
EUbookshop v2

Insbesondere ist in unseren Unterstützungsprogrammen für den Libanon, die wir in Zusammen arbeit mit der libanesischen Regierung im Rahmen des Wiederaufbaus dieses Landes gerade ausarbeiten, die Schaffung von Städtebauzonen außerhalb der Stadt vorgesehen, damit Siedlungen auf Grundstükken entstehen können, die derzeit unbesetzt und zur Bebauung geeignet sind.
That is why I said that we are stopping the clock, but the Commission has a right to know why we are stopping the clock and why we are not presenting Parliament's final report until May.
EUbookshop v2

Kann die Kommission erklären, warum bis heute keine griechischen Sachverständigen mit der Ausarbeitung irgendeines Programms betraut wurden, sowie aufgrund welcher Kriterien die Personen, die diese Programme ausarbeiten, von den Mitgliedstaaten der EG ausgewählt werden?
Can the Commission state why no Greek experts have to date been entrusted with the preparation of any kind of programme and on what criteria those who do prepare such programmes are chosen by the EEC Member States ?
EUbookshop v2

Anhand dieser Untersuchung wird eine Gruppe von Soziologen Fragebögen ausarbeiten, die von den Lehrkräften an die Studenten und Schüler der neun Gemeinschaftsländer verteilt werden.
On the basis of that research, questionnaires will be drawn up by a team of sociologists and given by teachers to the students and school children of the nine countries of the Community.
EUbookshop v2