Translation of "Aus unwissenheit" in English
Aus
Unwissenheit
wird
allerdings
Þórsmörk
meist
als
Übername
für
das
gesamte
Tal
verwendet.
The
valley
is
closed
in
between
glaciers,
Mýrdalsjökull
being
at
the
rear
end
of
the
valley.
Wikipedia v1.0
Mein
Leben
lang
habe
ich
aus
Unwissenheit
gesündigt.
I've
always
sinned
through
ignorance.
OpenSubtitles v2018
Der
Typ
macht
aus
Unwissenheit
eine
Kunst.
The
guy's
got
ignorance
down
to
an
art
form.
OpenSubtitles v2018
Aus
Unwissenheit
schrieben
die
Historiker
die
Kraft
einem
Mantel
zu.
Historians
attributed
the
powers
to
a
cloak
because
they
didn't
understand.
OpenSubtitles v2018
Vergaser
:
Von
vielen
Kunden
übersehen
teils
aus
Unwissenheit,
teils
aus
Geldmangel....
Carburetor
:
Often
overseen
from
the
customer
due
to
lack
of
knowledge,
or
lack
of
money....
CCAligned v1
Saul
sündigte
wirklich
nicht
aus
Schwäche
oder
Unwissenheit.
Saul
really
did
not
sin
by
weakness
or
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
aus
der
Unwissenheit
in
unserer
Angst
an
ein
„Wir“.
We
believe
in
"we"
because
of
the
delusion
in
our
fear.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
aus
der
Unwissenheit
in
unserer
Angst
an
ein
"Wir".
We
believe
in
"we"
because
of
the
delusion
in
our
fear.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Unwissenheit
und
Gefühllosigkeit
können
weder
ein
Gefühl
noch
eine
Gemütsregung
hervorgehen.
No
feeling
or
emotion
can
be
derived
from
ignorance,
no
act
of
will
can
arise
from
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Es
möge
selbst
aus
Unwissenheit
kein
Schaden
entstehen.
Let
no
injury
take
place,
even
through
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Nur
falls
(aus
Unwissenheit)
ein
Widerstand
bei
der
Ausführung
bestehen
sollte.
It
would
only
be
if
out
of
ignorance
there
is
a
resistance
in
the
execution.
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
Unwissenheit
folgen
störende
Emotionen
und
destruktives
Verhalten.
From
that
unawareness,
disturbing
emotions
and
destructive
behavior
ensue.
ParaCrawl v7.1
Seine
Schüler,
aus
Unwissenheit
über
ihn
wehklagend,
wurden
von
Buddha
aufgeklärt.
His
pupils,
grieving
for
him
in
their
ignorance,
were
enlightened
by
the
Buddha.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
sind
oft
schrecklicher
als
die
eines
Vergehens
aus
grober
Unwissenheit.
Often
their
consequences
are
more
dreadful
than
one
misdeed
through
crass
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Unser
Volk
geht
zugrunde
aus
Unwissenheit,
und
ihr
wisst
das.
Our
people
perish
for
a
lack
of
knowledge,
you
know
that.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
war
es
ein
Fehler,
die
aus
Unwissenheit
geführt.
Perhaps
it
was
a
mistake
which
resulted
from
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Mystik
sagt
etwas
über
unsere
Unwissenheit
aus.
Their
mystique
says
more
about
our
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
lehnen
aus
Unwissenheit
oder
Trägheit
oft
die
besten
Lösungen
ab.
Often
through
ignorance
or
indolence
people
renounce
the
best
solutions.
ParaCrawl v7.1
Sie
tun
dies
nicht
aus
Unwissenheit
oder
Naivität.
It
is
neither
out
of
ignorance
nor
naivety
that
they
do
it.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
alles
Unsinn,
aus
Unwissenheit
geboren.
It
is
all
born
out
of
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Wo
Verzweiflung
aus
Unwissenheit
war,
folgt
Frohlocken
über
das
Erlangen
von
Wissen.
Where
there
was
despondency
in
ignorance,
there
comes
jubilation
over
the
attainment
of
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollte
es
unser
Bestreben
sein
aus
dieser
Unwissenheit
zu
entkommen.
So
therefore
our
endeavor
should
be
how
to
come
out
of
this
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Aus
Unwissenheit
heraus
tun
Leute
viele
Dinge.
Due
to
ignorance,
also,
people
do
lots
of
things.
ParaCrawl v7.1
Die
Sorgen
entstehen
aus
Deiner
Unwissenheit.
The
worry
comes
from
your
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Aus
Unwissenheit,
doch
auf
ewig,
zerstören
sich
die
Dunklen
selbst.
Through
ignorance,
which
is
still
with
us,
the
dark
ones
destroy
themselves.
ParaCrawl v7.1