Translation of "Aus nahe liegenden gründen" in English

Haiti wird aus nahe liegenden Gründen auch auf der Tagesordnung des Gipfels stehen.
Haiti will also be on the agenda of the summit for obvious reasons.
Europarl v8

Libyen hat aus nahe liegenden Gründen nur Beobachterstatus.
As for Libya, for obvious reasons, it only has observer status.
Europarl v8

Aus nahe liegenden philosophischen Gründen hat AV jedoch abgelehnt...
For obvious philosophical reasons AV declined...
ParaCrawl v7.1

Google hat aus nahe liegenden Gründen gegen den Beschluss berufen.
Google has appealed the German ruling for obvious reasons.
ParaCrawl v7.1

Im Zentrum der Diskussion stand aber aus nahe liegenden Gründen das wichtige Thema Energie.
At the heart of discussions, though, and for reasons that will be obvious to you, was the important topic of energy.
Europarl v8

Nach Möglichkeit sollte der freiwilligen Rückkehr aus nahe liegenden humanen Gründen Vorrang eingeräumt werden.
To all extents possible, priority should be given to voluntary return for obvious humane reasons.
TildeMODEL v2018

Reisedokumente sind - aus nahe liegenden Gründen - immer schon Gegenstand von Fälschung und Missbrauch gewesen.
Since travel documents have existed, they have been targets of forgery and misuse for obvious reasons.
TildeMODEL v2018

Aus nahe liegenden Gründen will ich mich hier nur auf die okzidentale Philosophie beschränken.
For obvious reasons, I am confining myself here to western philosophy only.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, aus nahe liegenden Gründen müssen wir eines der beiden Szenarien wählen, und wir beantragen, die Tagesordnung so zu belassen, wie sie war, das heißt, dass die Frist für die Einreichung der Kandidaturen auf halb sieben verlängert wird.
Mr President, for obvious reasons, we have to choose between one of the two scenarios and we would ask that we respect the agenda as previously set, that is to say, that the deadline for nominations be extended until 6.30 p.m.
Europarl v8

Ich kann diesen Vorschlag nachvollziehen und werde ihn auf jeden Fall mit Kommissar Patten - der für sein Fehlen aus den von ihm genannten Gründen um Entschuldigung bittet - und Kommissarin de Palacio erörtern, da sie aus nahe liegenden Gründen von dieser Angelegenheit betroffen ist.
I am sensitive to that suggestion and I shall certainly discuss it with Commissioner Patten - who begs to be excused for the reasons that he mentioned - and Commissioner de Palacio, since she, for obvious reasons, is very much involved.
Europarl v8

Der Schutz des Begriffs "Schottischer Whisky" sowie die Herstellungsmethoden nach geografischer Herkunftsbezeichnung sind für Schottland aus nahe liegenden Gründen von größter Bedeutung.
Protecting the term 'Scotch whisky', as well as the methods of production under geographic definition, is extremely important for Scotland for obvious reasons.
Europarl v8

Mit Blick auf die Erweiterung müssen sie verbessert werden, damit aus nahe liegenden Gründen eine bessere Haushaltsführung der Programme möglich ist: nämlich weil die Regionalpolitik zum eigentlichen Wesen des europäischen Projekts gehört und in erster Linie dem Fortschritt im Integrationsprozess dient und weil sie ein entscheidendes Element ist, das den breitestmöglichen Konsens erzeugt.
Faced with enlargement, it should be improved to allow better financial management of the programmes for obvious reasons: because regional policy is at the heart of the European project and is fundamental for the progress of the integration process, and because it is a key instrument that enjoys the widest consensus.
Europarl v8

Dagegen sagen wir, dass jetzt von den Mitgliedstaaten das Ziel von 20 % des Energieverbrauchs mit erneuerbaren Energieträgern einstimmig vereinbart wurde - aus nahe liegenden Gründen mussten wir die Betonung auf erneuerbare Träger legen, um dem Markt deutliche Anreize zu geben -, und der Markt wird über die beste Technologie und Energiequelle entscheiden.
We are saying that now a goal has been unanimously agreed by the Member States of 20% use through renewables - for obvious reasons we have had to put the emphasis on renewables, because we have to give some clear incentives to the market - it is the market that will decide on the best technology and source of energy.
Europarl v8

Allerdings sei darauf hingewiesen, dass aus nahe liegenden praktischen Gründen vor allem auf die Ziele eingegangen wurde, die am einfachsten zu überprüfen waren (Vorhandensein von Partnern aus drei Ländern).
It should merely be noted that, for obvious practical reasons, priority was given to those which were easiest to verify (the involvement of partners from three countries).
TildeMODEL v2018

Aus nahe liegenden Gründen ist die Sicherheit unter den verschiedenen Aspekten der Qualität ein wesentliches politisches Ziel im Schienenpersonenverkehr.
For obvious reasons, within the broader scope of service quality, safety is an essential public policy objective for rail passenger transport.
TildeMODEL v2018

Zuerst einmal ist Professor Tietmeyer ein Pionier der Wirtschafts - und Währungsunion und des Euro , weshalb ich mich ihm -- aus nahe liegenden Gründen -- verbunden und natürlich auch verpflichtet fühle , seine Arbeit am europäischen Projekt fortzuführen .
First of all , Dr Hans Tietmeyer is a pioneer of Economic and Monetary Union and the euro , and so , for obvious reasons , I feel close to him and responsible for ensuring that his work on the European project is continued .
ECB v1

Auf eine Darstellung der Anzeigevorrichtung in diesem Betriebszustand wurde aus nahe liegenden Gründen verzichtet, da auf der Anzeigevorrichtung nichts zu erkennen wäre.
For obvious reasons the display device is not shown in this state of operation, because nothing could be seen on the display device.
EuroPat v2

Obwohl die Teilnahme unseres Vereins vorgesehen war, wurden wir, aus nahe liegenden Gründen, nicht eingeladen .
Although the participation of our society was planned, we were, due to obvious reasons, not invited.
ParaCrawl v7.1

So war Sara Levys Musikaliensammlung – mit dem Unterschied, dass sie aus nahe liegenden Gründen kaum geistliche Vokalmusik enthielt – derjenigen der preußischen Prinzessin sehr ähnlich (vgl. Wollny, 'Ein förmlicher Sebastian und Philipp Emanuel Bach-Kultus'.
Thus Sara Levy's music collection was very similar to that of the Prussian Princess – except that, for obvious reasons, it contained hardly any sacred vocal music (see Wollny, "Ein förmlicher Sebastian und Philipp Emanuel Bach-Kultus".
ParaCrawl v7.1

Die Vorschläge des Kyoto-Vertrages sind ja äußerst vorsichtig und reichen sowieso bei weitem nicht aus, doch in ihrer Summe schaden sie der Erdölindustrie, dienen jedoch den Interessen der Elite anderer Branchen (etwa der Versicherungs- und der Landwirtschaft sowie der Tourismusindustrie, die aus nahe liegenden Gründen über den Treibhauseffekt besorgt sind).
It seems that despite the moderate and, in fact, utterly insufficient targets of the Kyoto treaty, the balance in it favours certain members of the transnational elite (which express the interests of the insurance, tourist and agricultural industries that, for obvious reasons, are particularly concerned about the effects of the greenhouse effect) at the expense of the oil industry members.
ParaCrawl v7.1

Das kirchliche Amt und die Ausbildung zu diesem Amt – die uns beide aus nahe liegenden Gründen besonders interessiert –, das Verhältnis von Amt und Eucharistie oder – wie im vergangenen November in Düsseldorf-Kaiserswerth – das ökumenische Verständnis von Autorität und Gebrauch der Heiligen Schrift sind Beispiele dafür.
Examples are ecclesiastical office and training for this office (in which we are both particularly interested, for obvious reasons), the relationship between office and Eucharist or - as last November in Düsseldorf-Kaiserswerth - the ecumenical understanding of authority and the use of scripture.
ParaCrawl v7.1

Auf die Nennung von geheimen Bischöfen in der Volksrepublik China wurde aus nahe liegenden Gründen vorerst verzichtet.
For plausible reasons no clandestine bishops of the People’s Republic of China are enlisted at the moment.
ParaCrawl v7.1

Während zum Beispiel innerhalb juristischer, administrativer oder wissenschaftlicher Diskurse aus nahe liegenden Gründen besonders ausdifferenzierte Regeln hinsichtlich der Übersetzung von bestimmten Begriffen herrschen, ist es hinsichtlich der Frage der Übersetzung von Literatur und besonders bei der Übersetzung von Lyrik wohl schwer, allgemein gültige Kriterien zu finden.
Whereas within legal, administrative or scientific discourses, for example, specialized rules for the translation of certain terms dominate for obvious reasons, in terms of the question of translating literature and especially in translating poetry it is difficult to find generally applicable criteria.
ParaCrawl v7.1

Wie ich sagte, findet der Terrorismus erstmalig Eingang in die Agenda von Barcelona. Das erscheint mir aus nahe liegenden Gründen zu diesem Zeitpunkt als unbedingt notwendig.
As I have said, terrorism is included for the first time on the Barcelona agenda, which I feel is absolutely essential at the moment for obvious reasons.
Europarl v8

Denn er musste sich vorher sagen, daß er ohne Papiere hier niemals eine Stellung erhalten würde. Seine geringen Mittel waren bald aufgebraucht, aus nahe liegenden Gründen wollte und konnte er sich zwecks Unterstützung und Unterbringung nicht an die Behörden werden und so geriet er dann auf der Suche nach Unterkunft und Unterhalt auf St. Pauli an Homosexuelle", heißt es später im Bericht der Ermittlungshilfe für Strafrechtspflege.
His modest means were soon used up; for obvious reasons he did not want to and was not able to turn to the authorities for support and accommodation; and thus in the course of searching for lodgings and a livelihood in St. Pauli, he got mixed up with homosexuals," as the report by the "Investigative Assistance for Criminal Justice" (Ermittlungshilfe für Strafrechtspflege) would subsequently indicate.
ParaCrawl v7.1

Als sizilianischen Dorf geboren und von den Griechen bereits im siebten Jahrhundert v. Chr. besiedelt, hat die Stadt schon immer eine Funktion: Livius nannte es "uneinnehmbare" und aus nahe liegenden Gründen strategischen, gebildet Enna ein Magnet für eine Reihe von feindlichen Armeen, die wiederum belagert und befestigt.
Born as a Sicilian village and colonized by the Greeks as early as the seventh century BC, the city has always had one function: Livy called it "impregnable" and, for obvious reasons strategic, Enna formed a magnet for a range of hostile armies, which in turn besieged and fortified.
ParaCrawl v7.1

Und mit ihren vereinten Kräften stand ihnen natürlich nichts mehr im Wege, der Cannabis-Industrie und allem, was mit der Cannabispflanze in Verbindung stand, den Garaus zu machen. Wenn sie gewollt hätten, hätten sie dies mit absolut jeder Branche machen können. Wenn wir dann noch die Umsätze Pharmaindustrie hinzunehmen, die aus nahe liegenden Gründen ebenfalls ihren Besitzstand gefährdet sah, wurde die Geschichte noch komplizierter und eine Lösung immer schwieriger.
In fact, had they wanted to, they could have killed off any other industry. If we add to this the advent of the pharmaceutical industry, which for obvious reasons also saw cannabis as a threat to its wealth, things become even more complicated and harder to resolve. We all know what happened from then on and the absurd bans which we are dealing with today are just repercussions of these events.
ParaCrawl v7.1