Translation of "Aus nahe liegenden gründen" in English
Haiti
wird
aus
nahe
liegenden
Gründen
auch
auf
der
Tagesordnung
des
Gipfels
stehen.
Haiti
will
also
be
on
the
agenda
of
the
summit
for
obvious
reasons.
Europarl v8
Libyen
hat
aus
nahe
liegenden
Gründen
nur
Beobachterstatus.
As
for
Libya,
for
obvious
reasons,
it
only
has
observer
status.
Europarl v8
Aus
nahe
liegenden
philosophischen
Gründen
hat
AV
jedoch
abgelehnt...
For
obvious
philosophical
reasons
AV
declined...
ParaCrawl v7.1
Google
hat
aus
nahe
liegenden
Gründen
gegen
den
Beschluss
berufen.
Google
has
appealed
the
German
ruling
for
obvious
reasons.
ParaCrawl v7.1
Im
Zentrum
der
Diskussion
stand
aber
aus
nahe
liegenden
Gründen
das
wichtige
Thema
Energie.
At
the
heart
of
discussions,
though,
and
for
reasons
that
will
be
obvious
to
you,
was
the
important
topic
of
energy.
Europarl v8
Nach
Möglichkeit
sollte
der
freiwilligen
Rückkehr
aus
nahe
liegenden
humanen
Gründen
Vorrang
eingeräumt
werden.
To
all
extents
possible,
priority
should
be
given
to
voluntary
return
for
obvious
humane
reasons.
TildeMODEL v2018
Reisedokumente
sind
-
aus
nahe
liegenden
Gründen
-
immer
schon
Gegenstand
von
Fälschung
und
Missbrauch
gewesen.
Since
travel
documents
have
existed,
they
have
been
targets
of
forgery
and
misuse
for
obvious
reasons.
TildeMODEL v2018
Aus
nahe
liegenden
Gründen
will
ich
mich
hier
nur
auf
die
okzidentale
Philosophie
beschränken.
For
obvious
reasons,
I
am
confining
myself
here
to
western
philosophy
only.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
aus
nahe
liegenden
Gründen
müssen
wir
eines
der
beiden
Szenarien
wählen,
und
wir
beantragen,
die
Tagesordnung
so
zu
belassen,
wie
sie
war,
das
heißt,
dass
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Kandidaturen
auf
halb
sieben
verlängert
wird.
Mr
President,
for
obvious
reasons,
we
have
to
choose
between
one
of
the
two
scenarios
and
we
would
ask
that
we
respect
the
agenda
as
previously
set,
that
is
to
say,
that
the
deadline
for
nominations
be
extended
until
6.30
p.m.
Europarl v8
Ich
kann
diesen
Vorschlag
nachvollziehen
und
werde
ihn
auf
jeden
Fall
mit
Kommissar
Patten
-
der
für
sein
Fehlen
aus
den
von
ihm
genannten
Gründen
um
Entschuldigung
bittet
-
und
Kommissarin
de
Palacio
erörtern,
da
sie
aus
nahe
liegenden
Gründen
von
dieser
Angelegenheit
betroffen
ist.
I
am
sensitive
to
that
suggestion
and
I
shall
certainly
discuss
it
with
Commissioner
Patten
-
who
begs
to
be
excused
for
the
reasons
that
he
mentioned
-
and
Commissioner
de
Palacio,
since
she,
for
obvious
reasons,
is
very
much
involved.
Europarl v8
Der
Schutz
des
Begriffs
"Schottischer
Whisky"
sowie
die
Herstellungsmethoden
nach
geografischer
Herkunftsbezeichnung
sind
für
Schottland
aus
nahe
liegenden
Gründen
von
größter
Bedeutung.
Protecting
the
term
'Scotch
whisky',
as
well
as
the
methods
of
production
under
geographic
definition,
is
extremely
important
for
Scotland
for
obvious
reasons.
Europarl v8
Mit
Blick
auf
die
Erweiterung
müssen
sie
verbessert
werden,
damit
aus
nahe
liegenden
Gründen
eine
bessere
Haushaltsführung
der
Programme
möglich
ist:
nämlich
weil
die
Regionalpolitik
zum
eigentlichen
Wesen
des
europäischen
Projekts
gehört
und
in
erster
Linie
dem
Fortschritt
im
Integrationsprozess
dient
und
weil
sie
ein
entscheidendes
Element
ist,
das
den
breitestmöglichen
Konsens
erzeugt.
Faced
with
enlargement,
it
should
be
improved
to
allow
better
financial
management
of
the
programmes
for
obvious
reasons:
because
regional
policy
is
at
the
heart
of
the
European
project
and
is
fundamental
for
the
progress
of
the
integration
process,
and
because
it
is
a
key
instrument
that
enjoys
the
widest
consensus.
Europarl v8
Dagegen
sagen
wir,
dass
jetzt
von
den
Mitgliedstaaten
das
Ziel
von
20
%
des
Energieverbrauchs
mit
erneuerbaren
Energieträgern
einstimmig
vereinbart
wurde
-
aus
nahe
liegenden
Gründen
mussten
wir
die
Betonung
auf
erneuerbare
Träger
legen,
um
dem
Markt
deutliche
Anreize
zu
geben
-,
und
der
Markt
wird
über
die
beste
Technologie
und
Energiequelle
entscheiden.
We
are
saying
that
now
a
goal
has
been
unanimously
agreed
by
the
Member
States
of
20%
use
through
renewables
-
for
obvious
reasons
we
have
had
to
put
the
emphasis
on
renewables,
because
we
have
to
give
some
clear
incentives
to
the
market
-
it
is
the
market
that
will
decide
on
the
best
technology
and
source
of
energy.
Europarl v8
Allerdings
sei
darauf
hingewiesen,
dass
aus
nahe
liegenden
praktischen
Gründen
vor
allem
auf
die
Ziele
eingegangen
wurde,
die
am
einfachsten
zu
überprüfen
waren
(Vorhandensein
von
Partnern
aus
drei
Ländern).
It
should
merely
be
noted
that,
for
obvious
practical
reasons,
priority
was
given
to
those
which
were
easiest
to
verify
(the
involvement
of
partners
from
three
countries).
TildeMODEL v2018
Aus
nahe
liegenden
Gründen
ist
die
Sicherheit
unter
den
verschiedenen
Aspekten
der
Qualität
ein
wesentliches
politisches
Ziel
im
Schienenpersonenverkehr.
For
obvious
reasons,
within
the
broader
scope
of
service
quality,
safety
is
an
essential
public
policy
objective
for
rail
passenger
transport.
TildeMODEL v2018
Zuerst
einmal
ist
Professor
Tietmeyer
ein
Pionier
der
Wirtschafts
-
und
Währungsunion
und
des
Euro
,
weshalb
ich
mich
ihm
--
aus
nahe
liegenden
Gründen
--
verbunden
und
natürlich
auch
verpflichtet
fühle
,
seine
Arbeit
am
europäischen
Projekt
fortzuführen
.
First
of
all
,
Dr
Hans
Tietmeyer
is
a
pioneer
of
Economic
and
Monetary
Union
and
the
euro
,
and
so
,
for
obvious
reasons
,
I
feel
close
to
him
and
responsible
for
ensuring
that
his
work
on
the
European
project
is
continued
.
ECB v1
Auf
eine
Darstellung
der
Anzeigevorrichtung
in
diesem
Betriebszustand
wurde
aus
nahe
liegenden
Gründen
verzichtet,
da
auf
der
Anzeigevorrichtung
nichts
zu
erkennen
wäre.
For
obvious
reasons
the
display
device
is
not
shown
in
this
state
of
operation,
because
nothing
could
be
seen
on
the
display
device.
EuroPat v2
Obwohl
die
Teilnahme
unseres
Vereins
vorgesehen
war,
wurden
wir,
aus
nahe
liegenden
Gründen,
nicht
eingeladen
.
Although
the
participation
of
our
society
was
planned,
we
were,
due
to
obvious
reasons,
not
invited.
ParaCrawl v7.1
So
war
Sara
Levys
Musikaliensammlung
–
mit
dem
Unterschied,
dass
sie
aus
nahe
liegenden
Gründen
kaum
geistliche
Vokalmusik
enthielt
–
derjenigen
der
preußischen
Prinzessin
sehr
ähnlich
(vgl.
Wollny,
'Ein
förmlicher
Sebastian
und
Philipp
Emanuel
Bach-Kultus'.
Thus
Sara
Levy's
music
collection
was
very
similar
to
that
of
the
Prussian
Princess
–
except
that,
for
obvious
reasons,
it
contained
hardly
any
sacred
vocal
music
(see
Wollny,
"Ein
förmlicher
Sebastian
und
Philipp
Emanuel
Bach-Kultus".
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschläge
des
Kyoto-Vertrages
sind
ja
äußerst
vorsichtig
und
reichen
sowieso
bei
weitem
nicht
aus,
doch
in
ihrer
Summe
schaden
sie
der
Erdölindustrie,
dienen
jedoch
den
Interessen
der
Elite
anderer
Branchen
(etwa
der
Versicherungs-
und
der
Landwirtschaft
sowie
der
Tourismusindustrie,
die
aus
nahe
liegenden
Gründen
über
den
Treibhauseffekt
besorgt
sind).
It
seems
that
despite
the
moderate
and,
in
fact,
utterly
insufficient
targets
of
the
Kyoto
treaty,
the
balance
in
it
favours
certain
members
of
the
transnational
elite
(which
express
the
interests
of
the
insurance,
tourist
and
agricultural
industries
that,
for
obvious
reasons,
are
particularly
concerned
about
the
effects
of
the
greenhouse
effect)
at
the
expense
of
the
oil
industry
members.
ParaCrawl v7.1
Das
kirchliche
Amt
und
die
Ausbildung
zu
diesem
Amt
–
die
uns
beide
aus
nahe
liegenden
Gründen
besonders
interessiert
–,
das
Verhältnis
von
Amt
und
Eucharistie
oder
–
wie
im
vergangenen
November
in
Düsseldorf-Kaiserswerth
–
das
ökumenische
Verständnis
von
Autorität
und
Gebrauch
der
Heiligen
Schrift
sind
Beispiele
dafür.
Examples
are
ecclesiastical
office
and
training
for
this
office
(in
which
we
are
both
particularly
interested,
for
obvious
reasons),
the
relationship
between
office
and
Eucharist
or
-
as
last
November
in
Düsseldorf-Kaiserswerth
-
the
ecumenical
understanding
of
authority
and
the
use
of
scripture.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Nennung
von
geheimen
Bischöfen
in
der
Volksrepublik
China
wurde
aus
nahe
liegenden
Gründen
vorerst
verzichtet.
For
plausible
reasons
no
clandestine
bishops
of
the
People’s
Republic
of
China
are
enlisted
at
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Während
zum
Beispiel
innerhalb
juristischer,
administrativer
oder
wissenschaftlicher
Diskurse
aus
nahe
liegenden
Gründen
besonders
ausdifferenzierte
Regeln
hinsichtlich
der
Übersetzung
von
bestimmten
Begriffen
herrschen,
ist
es
hinsichtlich
der
Frage
der
Übersetzung
von
Literatur
und
besonders
bei
der
Übersetzung
von
Lyrik
wohl
schwer,
allgemein
gültige
Kriterien
zu
finden.
Whereas
within
legal,
administrative
or
scientific
discourses,
for
example,
specialized
rules
for
the
translation
of
certain
terms
dominate
for
obvious
reasons,
in
terms
of
the
question
of
translating
literature
and
especially
in
translating
poetry
it
is
difficult
to
find
generally
applicable
criteria.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
sagte,
findet
der
Terrorismus
erstmalig
Eingang
in
die
Agenda
von
Barcelona.
Das
erscheint
mir
aus
nahe
liegenden
Gründen
zu
diesem
Zeitpunkt
als
unbedingt
notwendig.
As
I
have
said,
terrorism
is
included
for
the
first
time
on
the
Barcelona
agenda,
which
I
feel
is
absolutely
essential
at
the
moment
for
obvious
reasons.
Europarl v8
Denn
er
musste
sich
vorher
sagen,
daß
er
ohne
Papiere
hier
niemals
eine
Stellung
erhalten
würde.
Seine
geringen
Mittel
waren
bald
aufgebraucht,
aus
nahe
liegenden
Gründen
wollte
und
konnte
er
sich
zwecks
Unterstützung
und
Unterbringung
nicht
an
die
Behörden
werden
und
so
geriet
er
dann
auf
der
Suche
nach
Unterkunft
und
Unterhalt
auf
St.
Pauli
an
Homosexuelle",
heißt
es
später
im
Bericht
der
Ermittlungshilfe
für
Strafrechtspflege.
His
modest
means
were
soon
used
up;
for
obvious
reasons
he
did
not
want
to
and
was
not
able
to
turn
to
the
authorities
for
support
and
accommodation;
and
thus
in
the
course
of
searching
for
lodgings
and
a
livelihood
in
St.
Pauli,
he
got
mixed
up
with
homosexuals,"
as
the
report
by
the
"Investigative
Assistance
for
Criminal
Justice"
(Ermittlungshilfe
für
Strafrechtspflege)
would
subsequently
indicate.
ParaCrawl v7.1
Als
sizilianischen
Dorf
geboren
und
von
den
Griechen
bereits
im
siebten
Jahrhundert
v.
Chr.
besiedelt,
hat
die
Stadt
schon
immer
eine
Funktion:
Livius
nannte
es
"uneinnehmbare"
und
aus
nahe
liegenden
Gründen
strategischen,
gebildet
Enna
ein
Magnet
für
eine
Reihe
von
feindlichen
Armeen,
die
wiederum
belagert
und
befestigt.
Born
as
a
Sicilian
village
and
colonized
by
the
Greeks
as
early
as
the
seventh
century
BC,
the
city
has
always
had
one
function:
Livy
called
it
"impregnable"
and,
for
obvious
reasons
strategic,
Enna
formed
a
magnet
for
a
range
of
hostile
armies,
which
in
turn
besieged
and
fortified.
ParaCrawl v7.1
Und
mit
ihren
vereinten
Kräften
stand
ihnen
natürlich
nichts
mehr
im
Wege,
der
Cannabis-Industrie
und
allem,
was
mit
der
Cannabispflanze
in
Verbindung
stand,
den
Garaus
zu
machen.
Wenn
sie
gewollt
hätten,
hätten
sie
dies
mit
absolut
jeder
Branche
machen
können.
Wenn
wir
dann
noch
die
Umsätze
Pharmaindustrie
hinzunehmen,
die
aus
nahe
liegenden
Gründen
ebenfalls
ihren
Besitzstand
gefährdet
sah,
wurde
die
Geschichte
noch
komplizierter
und
eine
Lösung
immer
schwieriger.
In
fact,
had
they
wanted
to,
they
could
have
killed
off
any
other
industry.
If
we
add
to
this
the
advent
of
the
pharmaceutical
industry,
which
for
obvious
reasons
also
saw
cannabis
as
a
threat
to
its
wealth,
things
become
even
more
complicated
and
harder
to
resolve.Â
We
all
know
what
happened
from
then
on
and
the
absurd
bans
which
we
are
dealing
with
today
are
just
repercussions
of
these
events.
ParaCrawl v7.1