Translation of "Aus heutiger" in English
Aus
heutiger
Sicht
sehe
ich
drei
solcher
Schwachstellen.
As
things
stand
at
present,
I
can
see
three
such
weak
points.
Europarl v8
Das
ist
aus
heutiger
Sicht
aber
nicht
absehbar.
That
is
not
foreseeable
at
the
moment,
though.
Europarl v8
Aus
heutiger
Sicht
unvorstellbar
ging
das
Rennen
weiter.
Harry
Schell
took
over
the
car
for
the
remainder
of
the
race.
Wikipedia v1.0
Aus
heutiger
Sicht
erweist
sich
die
damalige
Einschätzung
als
viel
zu
optimistisch.
And
it
delivered
real
reforms
–
particularly
in
areas,
such
as
the
judiciary,
essential
to
progress
toward
EU
membership.
News-Commentary v14
Aus
heutiger
Sicht
haben
sich
die
Risiken
vergrößert
und
die
Vorteile
verringert.
Today,
the
risks
are
seen
to
be
much
greater,
and
the
benefits
are
seen
to
be
less.
News-Commentary v14
Doch
aus
heutiger
Sicht
erscheint
Kennedys
Präsidentschaft
wie
ein
Höhepunkt
amerikanischen
Prestiges.
But,
seen
from
today’s
perspective,
Kennedy’s
presidency
seems
like
a
high
point
of
American
prestige.
News-Commentary v14
Aus
heutiger
Sicht
erscheint
das
Investitionstempo
als
unzureichend.
Today,
the
pace
of
investment
seems
to
be
too
slow.
TildeMODEL v2018
Aus
heutiger
Sicht
wären
Begleitmaßnahmen
gerade
wegen
der
einfachen
Umrechnung
besonders
notwendig
gewesen.
It
would
now
appear
that
the
simplicity
of
the
conversion
rate
should
have
made
back-up
measures
all
the
more
necessary.
TildeMODEL v2018
Doch
aus
heutiger
Sicht
bleibt
diese
Vorstellung
wohl
nur
ein
Luftschloss.
From
the
present
perspective,
this
is
merely
a
pipe-dream.
TildeMODEL v2018
Diese
sind
aus
heutiger
Sicht
archaisch.
They
are
now
archaic.
TildeMODEL v2018
Dieses
niedriger
angesetzte
Szenario
scheint
aus
heutiger
Sicht
realistischer.
This
lower
scenario
appears
more
realistic,
from
today's
perspective.
TildeMODEL v2018
Aus
heutiger
Sicht
ist
das
gar
nichts.
From
today's
point
of
view,
it's
just
a
trifle,
nothing.
OpenSubtitles v2018
Das
reicht
aber
aus
heutiger
Sicht
nicht
mehr
aus.
But
today
that
is
no
longer
enough.
TildeMODEL v2018
Aus
heutiger
Sicht
war
das
Toms
erster
Fehler
als
Bürgermeister.
In
hindsight
it
was
-
Tom's
first
mistake
as
mayor.
-
But
not
his
last.
OpenSubtitles v2018
Sie
sah
es
aus
heutiger
Sicht.
She
thought
we
should
interpret
it
from
contemporary
worldview.
OpenSubtitles v2018
Es
mag
aus
heutiger
Sicht
seltsam
erscheinen,
aber...
Strange
as
it
may
seem
now,
in
retrospect...
OpenSubtitles v2018
Bart
kann
fiese
Dinge
tun,
aber
die
sind
aus
heutiger
Sicht
harmlos.
Bart
can
do
some
nasty
things,
but
they
seem
so
tame,
by
today's
standards.
WikiMatrix v1
Dem
Staat
jedenfalls
ist
aus
heutiger
Sicht
durch
Ludwigs
Verhalten
kein
Schaden
entstanden.
From
the
present
point
of
view,
no
harm
was
caused
to
the
state
as
means
of
Ludwig's
conduct.
WikiMatrix v1
Die
drei
aus
heutiger
Sicht
erfolgreichsten
Entbarter
sind
nachfolgend
kurz
erläutert.
The
three
at
the
present
stage
most
successful
deburrers
are
described
in
short
as
follows:
EuroPat v2
Vielmehr
sind
sie
aus
heutiger
Sicht
die
bei
weitem
bedeutsamste
Gruppe
der
Analyseautomaten.
They
are
instead
on
a
present-day
showing
by
far
the
most
significant
group
of
automatic
analysis
units.
EuroPat v2
Aus
heutiger
Sicht
erweisen
sich
die
Entwicklungen
als
enttäuschend.
Looking
back
from
today's
perspective,
developments
have
been
disappointing.
EUbookshop v2
Aus
heutiger
Sicht
hat
sie
diese
Aufgabe
exzellent
gelöst.
In
retrospect,
it
is
clear
that
the
Foundation
carried
out
this
task
most
successfully.
EUbookshop v2
Dieses
Verfahren
hat
aus
heutiger
Sicht
mehrere
entscheidende
Nachteile.
From
the
present
day
point
of
view,
this
process
has
several
decisive
disadvantages.
EuroPat v2
Wir
wollen
was
Paranormales
aus
heutiger
Zeit.
We
want
today's
paranormal
stuff.
OpenSubtitles v2018