Translation of "Aus der luft gegriffen" in English
Sind
die
Zahlen
einfach
nur
aus
der
Luft
gegriffen?
Were
figures
just
plucked
from
the
air?
Europarl v8
Das
Kommissionsziel
ist
nicht
einfach
so
aus
der
Luft
gegriffen.
The
Commission
target
does
not
just
come
from
nowhere.
Europarl v8
Das
fiel
ihm
einfach
so
ein,
wie
aus
der
Luft
gegriffen.
He
made
it
up
right
off
the
bat
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
aus
der
Luft
gegriffen.
We
were
too
much
the
prisoners
of
the
politicians.
EUbookshop v2
Von
Anfang
bis
Ende
komplett
aus
der
Luft
gegriffen.
Talk
about
putting
two
and
two
together
and
making
five.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
Vorwürfe
sind
völlig
aus
der
Luft
gegriffen.
They
conclude
most
of
it
seems
pretty
unsubstantiated.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
aus
der
Luft
gegriffen.
That's
a
baseless
charge.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
weder
aus
der
Luft
gegriffen
noch
unbesonnen.
No,
sir,
it
is
neither
baseless
nor
reckless.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorwürfe
der
Verteidigung
sind
völlig
aus
der
Luft
gegriffen.
MAN:
Your
Honor,
if
I
may,
the
defense
is
now
bordering
on
the
absurd.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
völlig
aus
der
Luft
gegriffen,
Mr.
Kane.
You
are
out
of
order,
Mr.
Kane.
OpenSubtitles v2018
Und
vielleicht
hat
er
die
Zahl
vier
auch
nur
aus
der
Luft
gegriffen?
And
maybe
that
guy
just
pulled
a
number
out
of
a
hat
when
he
mentioned
four
guys,
huh?
OpenSubtitles v2018
Diese
Zahl
ist
nicht
einfach
aus
der
Luft
gegriffen.
We
have
serious
problems
with
the
ERDF.
EUbookshop v2
Na
ja,
wissen
Sie,
es
ist
nicht
aus
der
Luft
gegriffen.
Well...
Well,
you
know,
I
didn't
just
pull
it
out
of
the
air.
OpenSubtitles v2018
Ihr
zieht
Schlüsse,
die
aus
der
Luft
gegriffen
sind.
And
you
are
this
man?
If
you
could
put
me
into
Martillo,
there's
a
commission
for
you.
OpenSubtitles v2018
Rifkins
Prognosen
sind
umstritten,
aber
nicht
aus
der
Luft
gegriffen.
Rifkin's
predictions
are
disputed,
but
his
figures
do
not
emerge
out
of
thin
air.
QED v2.0a
Diese
Idee
ist
nicht
aus
der
Luft
gegriffen.
This
is
not
an
idea
we
have
plucked
out
of
the
air.
Europarl v8
Diese
Befürchtung
ist
für
sich
genommen
keineswegs
aus
der
Luft
gegriffen.
This
fear
is
in
no
way
taken
out
of
thin
air.
ParaCrawl v7.1