Translation of "Aus der luft gegriffen" in English

Sind die Zahlen einfach nur aus der Luft gegriffen?
Were figures just plucked from the air?
Europarl v8

Das Kommissionsziel ist nicht einfach so aus der Luft gegriffen.
The Commission target does not just come from nowhere.
Europarl v8

Das fiel ihm einfach so ein, wie aus der Luft gegriffen.
He made it up right off the bat
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht aus der Luft gegriffen.
We were too much the prisoners of the politicians.
EUbookshop v2

Von Anfang bis Ende komplett aus der Luft gegriffen.
Talk about putting two and two together and making five.
OpenSubtitles v2018

Die meisten Vorwürfe sind völlig aus der Luft gegriffen.
They conclude most of it seems pretty unsubstantiated.
OpenSubtitles v2018

Das ist aus der Luft gegriffen.
That's a baseless charge.
OpenSubtitles v2018

Es ist weder aus der Luft gegriffen noch unbesonnen.
No, sir, it is neither baseless nor reckless.
OpenSubtitles v2018

Die Vorwürfe der Verteidigung sind völlig aus der Luft gegriffen.
MAN: Your Honor, if I may, the defense is now bordering on the absurd.
OpenSubtitles v2018

Das ist völlig aus der Luft gegriffen, Mr. Kane.
You are out of order, Mr. Kane.
OpenSubtitles v2018

Und vielleicht hat er die Zahl vier auch nur aus der Luft gegriffen?
And maybe that guy just pulled a number out of a hat when he mentioned four guys, huh?
OpenSubtitles v2018

Diese Zahl ist nicht einfach aus der Luft gegriffen.
We have serious problems with the ERDF.
EUbookshop v2

Na ja, wissen Sie, es ist nicht aus der Luft gegriffen.
Well... Well, you know, I didn't just pull it out of the air.
OpenSubtitles v2018

Ihr zieht Schlüsse, die aus der Luft gegriffen sind.
And you are this man? If you could put me into Martillo, there's a commission for you.
OpenSubtitles v2018

Rifkins Prognosen sind umstritten, aber nicht aus der Luft gegriffen.
Rifkin's predictions are disputed, but his figures do not emerge out of thin air.
QED v2.0a

Diese Idee ist nicht aus der Luft gegriffen.
This is not an idea we have plucked out of the air.
Europarl v8

Diese Befürchtung ist für sich genommen keineswegs aus der Luft gegriffen.
This fear is in no way taken out of thin air.
ParaCrawl v7.1