Translation of "Aus der gründerzeit" in English

Am „Planplatz“ liegt auch das Rathaus aus der Gründerzeit.
At the Planplatz (square) stands the town hall from the Gründerzeit.
WikiMatrix v1

Die Südgrenze des Altstadtkerns wird zum Teil durch Bauten aus der Gründerzeit geprägt.
The southern boundary of the old town is characterised in places by buildings from the Gründerzeit period.
WikiMatrix v1

Die Straße beherbergt mehrere denkmalgeschützte Bauten aus der Gründerzeit.
The Hochstraße includes several listed buildings from the Gründerzeit era.
WikiMatrix v1

Dort sind viele Gebäude aus der Gründerzeit (19.Jahrhundert) zu sehen.
There are many buildings from the socalled Gruenderzeit (19th century).
ParaCrawl v7.1

Hier sehen Sie eine ganz alte und sehr kostbare Puppenstube aus der Gründerzeit.
Here you can see a very old and very precious doll´s house from the founder time.
ParaCrawl v7.1

Ein Telefonapparat aus der Gründerzeit steht auch noch da, als Blickfang.
There also is a telephone apparatus from early times, as an eye-catcher.
ParaCrawl v7.1

Die angrenzende "Autogenstraße" ist auf der gegenüberliegenden Seite mit Gebäuden aus der Gründerzeit bebaut.
On the opposite side of the adjacent Autogenstraße (street) there are buildings from the period of the station’s construction.
Wikipedia v1.0

Der Begriff für amerikanische Ölsucher stammt aus der frühen Gründerzeit der Ölindustrie im westlichen Pennsylvania.
The term dates from the early oil industry in western Pennsylvania.
WikiMatrix v1

Wir befinden uns in der Ludviginkatu in Helsinki, einem wunderschönen Haus aus der Gründerzeit.
We are on the Ludviginkatu in Helsinki, in a wonderful “Gründerzeit” house.
CCAligned v1

An diesem historischen Ort finden sich reichlich Kunstschätze innerhalb einer Architektur aus der Gründerzeit dieses Landes.
This historic site is home to a wealth of art treasures within an architecture dating back to the country's founding years.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel Monopol befindet sich in einem eleganten, historischen Gebäude aus der späten Gründerzeit.
The Hotel Monopol is in an elegant, historic building that dates back to the late «Gründerzeit», the «Founder Epoch».
ParaCrawl v7.1

Besuchen Sie Engel & Völkers und finden Sie ausgewählte exklusive Objekte aus der Gründerzeit.
Visit our website to find selected properties from the Gründerzeit style.
ParaCrawl v7.1

In vielen Städten prägen noch heute Wohngebäude aus der Gründerzeit ganze Straßenzüge oder gar Stadtviertel.
Today, residential buildings from the Gründerzeit are still characterise entire streets, or even districts.
ParaCrawl v7.1

Die Initiatoren sehen sich dabei Herausforderungen gegenüber, die denen aus der Gründerzeit des Internets ähneln.
Its initiators view the challenges they face as similar to those in the early days of the Internet.
ParaCrawl v7.1

Das Auge wohnt mit Begeistern Sie sich für alte, liebevoll restaurierte Hotels aus der Gründerzeit?
Are you inspired by old, lovingly restored hotels from the end of the 19th century?
ParaCrawl v7.1

Aus historischen Gründen liegt ein Großteil der Schriftstücke, von denen einige aus der Gründerzeit der Europäischen Gemeinschaft stammen, nur in Englisch oder Französisch vor, die frühesten Texte sind sogar nur in Französisch verfügbar.
This means that, for historical reasons, many documents (some of which date back to the early days of the European Community) are available only in French, in the case of the oldest documents, or English.
TildeMODEL v2018

Ein trauriger Anblick, denn sehr oft handelt es sich um wunderschöne Bauwerke aus der Gründerzeit, der Periode intensiver Ausdehnung und Verstädterung, die Deutschland zwischen 1870 und 1914 erlebte.
The breakdown per sector reflects the URBAN zone’s economic fabric as well as our own priorities: 69 businesses providing services to companies, 28 craft enterprises, 23 shops, 14 hotels and 13 companies providing services to individuals.
EUbookshop v2

Die Zimmer waren im ursprünglichen Zustand belassen und wir schliefen in den quietschenden Originalbetten aus der Gründerzeit, sogar die Matratzen fühlten sich so durchgelegen an, als ob sie mindestens 100 Jahre alt wären.
The rooms were left almost in their original state and we slept in the squeaking, original beds from the early days, even the mattresses felt completely worn down in the middle and at least 100 years old.
ParaCrawl v7.1

Dieses Objekt aus der Gründerzeit mit gegliederter Fassade befindet sich nur einen Häuserblock vom Krankenhaus Rudolfstiftung entfernt.
The property is a late historic Apartment building from the Gründerzeit with a structured facade.
ParaCrawl v7.1

Das 4-geschossige, aus der Gründerzeit um 1908 stammende Wohnhaus erlangte durch eine umfassende Restaurierung und kleineren Umbaumaßnahmen seine ursprüngliche Gestalt wieder.
The 4-floor residential house originating from the founding epoch around 1908 regained its original shape by comprehensive restoration and minor rebuilding measures.
CCAligned v1

Im mittlerweile sanierten Gebäude wurde im Jahr 2007 ein Museum eröffnet, das Einblick in die 900 Jahre alte Geschichte des Klosters und den Alltag der 13 Mönche gibt und Kunstwerke aus der Gründerzeit zeigt.
Since 2007, the meanwhile renovated building hosts a museum, which provides an insight into 900 years of history of the convent and the everyday life of the 13 monks, and it shows pieces of art dating back to the foundation time of the convent.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eines von 2 weiteren Gästezimmern, die sich im 3. Stock eines denkmalgeschützen Mehrfamilienhauses aus der Gründerzeit befinden.
This is one of 1 to 2 further guestrooms which is situated in 3rd floor of a historic building from the period of promoterism.
ParaCrawl v7.1

In einem Backsteinbau aus der Gründerzeit sitzt der Direktor des Instituts für Experimentelle Neurologie der Charité Universitätsmedizin Berlin in seinem Büro.
The director of the Institute for Experimental Neurology of the Charité University Medicine Berlin sits in his office in a brick building from the Wilhelmine area.
ParaCrawl v7.1

Dabei konzentrierte man sich – auch infolge der kriegsbedingten Zerstörung der historischen Altstadt – zunächst auf die erhaltenen Quartiere aus der Gründerzeit, die mit Unterstützung aus den Programmen der Städtebauförderung vorbildlich saniert wurden.
The initial emphasis was on the city’s Wilhelminian style quarters, also because of the destruction of the historical city centre in the second world war.
ParaCrawl v7.1

Das Zimmer befindet sich im Erdgeschoss einer romantischen alten Stadtvilla aus der Gründerzeit, ca. 7 Gehminuten vom Stadtzentrum entfernt.
The room is located in the 1. floor of an old romantic town villa, just 7 minutes away from the city center of Rottweil.
ParaCrawl v7.1

Sei es das elegante Interieur einer französischen Stadtwohnung, die wagemutige Einrichtung eines Mailänder Apartments oder die elegante Zurückhaltung eines Berliner Wohnhauses aus der Gründerzeit.
It may be the elegant interior of a French city residence, the bold furnishings of a Milanese apartment or the stylish restraint of a Berlin residence from the GrÃ1?4nderzeit.
ParaCrawl v7.1

Das heutige Atelierhaus 79 stammt aus der Gründerzeit und liegt in der ehemaligen Industrie-landschaft von Oberschöneweide im Südosten von Berlin.
What is now the Atelierhaus 79 dates back to the Gründerzeit era of the late 19th Century and is located in the former industrial section of Oberschöneweide in southeast Berlin.
ParaCrawl v7.1